fix bug #2884, 'zh_CN translation crashes src/prefs_filtering.c via alertpanel_error...
[claws.git] / po / zh_TW.po
index cd992fc0465d0c177914a713d8fd95c4d0c2a899..f26a74eab805e97dfc68578a285d6b4e21654770 100644 (file)
@@ -1,23 +1,26 @@
-# Traditional Chinese Messages for sylpheed-claws
+# Traditional Chinese Messages for claws-mail
 # Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
-# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 2005
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003.
+# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 05.
+# Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org> 2005, 07, 12.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-09 16:07+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.8.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,128 +28,153 @@ msgstr ""
 "您正在撰寫郵件,\n"
 "請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
 
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "無法建立資料夾。"
 
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "編輯帳號設定"
 
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:731
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
-"來決定是否在'收取所有郵件'時要檢查該帳號的郵件。"
+"用'收信'收取郵件時將按以下順序進行,構選框表示要收取該帳號的郵件。粗體顯示的"
+"是預設帳號。"
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
 msgstr "設為預設帳號(_S)"
 
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
 
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "副本 %s"
 
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "æ\82¨ç¢ºå®\9aè¦\81å\88ªé\99¤å¸³è\99\9fã\80\8c%sã\80\8d嗎?"
+msgstr "æ\82¨ç¢ºå®\9aè¦\81å\88ªé\99¤å¸³è\99\9fã\80\8e%sã\80\8f嗎?"
 
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(無標題)"
 
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "刪除帳號"
 
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
-#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "收取"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "『收信』時收取下面選取帳號的郵件"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "伺服器"
 
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "無法取得郵件的內容。"
 
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "無法取得這個郵件的附加檔"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "無法讀取複合郵件的一部分: %s"
 
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
 "所選擇的動作不能用於郵件撰寫視窗\n"
-"因其包含 %%f, %%F, %%as或是%%p。"
+"因其包含 %%f, %%F, %%as 或是 %%p。"
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "未設定過濾動作"
 
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ç\84¡æ³\95å\95\9få\8b\95æ\8c\87令ï¼\8c管ç·\9a建ç«\8b失æ\95\97ã\80\82\n"
+"ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9c:\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
+"無法產生子行程來執行下列指令\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明錯誤"
+
+#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
 msgid "Completed"
 msgstr "已完成"
 
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1234
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+msgstr "--- 執行指令中 %s\n"
 
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1238
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+msgstr "--- 結束指令 %s\n"
 
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1271
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "執行指令之輸入/輸出"
 
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -154,14 +182,14 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"(`%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
+"('%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1609
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
 
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -169,400 +197,520 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"(`%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
+"('%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1618
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "使用者設定之命令參數"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "生日"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "位址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "行動電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "辦公室位址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "辦公室電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "傳真"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "網站"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "刪除所有屬性?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "確定要刪除所有屬性嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "刪除屬性"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "您真的要刪除此屬性嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "恢復為預設值"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr "您確定要套用預設的屬性清單覆寫目前的設定嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "全部刪除(_A)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "恢復到預設值(_R)"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "未指定屬性名稱。"
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "編輯屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "新屬性名稱:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr "加入或刪除屬性不會影響通訊錄中原有屬性值。"
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "將位址加入位址簿"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "聯絡人"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "備註"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "選擇通訊錄資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Book"
-msgstr "/通訊錄(_B)"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"儲存圖片失敗: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增通訊錄(_B)"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "加入郵件位址"
 
-#: src/addressbook.c:397
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增資料夾(_F)"
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "無法加入指定的位址"
 
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增 vCard(_V)"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "電子郵件"
 
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增 J-Pilot(_J)"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "通訊錄(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增伺服器(_S)"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/通訊錄(_B)/---"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
 
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/編輯通訊錄(_E)"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/刪除通訊錄(_D)"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "新增通訊錄(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/通訊錄(_B)/儲存(_S)"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新增資料夾(_F)"
 
 #: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/通訊錄(_B)/關閉(_C)"
+msgid "New _vCard"
+msgstr "新增 _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_Address"
-msgstr "/地址(_A)"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "新增 _J-Pilot"
 
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/地址(_A)/剪下(_U)"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "增加新的 LDAP 伺服器"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/地址(_A)/複製(_C)"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "編輯通訊錄(_E)"
 
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/地址(_A)/貼上(_P)"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "刪除通訊錄(_D)"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/地址(_A)/---"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "全選(_S)"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "剪下(_U)"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/位址(_A)/傳送郵件(_M)"
-
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/工具(_T)"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)..."
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 Mutt 檔(_U)..."
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 Pine 檔(_P)..."
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/工具(_T)/匯出 HTML(_H)..."
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/工具(_T)/匯出為 LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/說明(_H)"
-
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/編輯(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/刪除(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/新增資料夾(_F)"
-
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/剪下(_U)"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/複製(_C)"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/貼上(_P)"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
 
-#: src/addressbook.c:451
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/新增地址(_A)"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "新增洽詢位址(_A)"
 
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/新增群組(_G)"
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "新增群組(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "傳送郵件(_M)"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "匯入 _LDIF 檔案…"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "匯入 M_utt 檔案…"
 
-#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/傳送郵件(_M)"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "匯入 _Pine 檔案…"
 
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/檢視項目(_B)"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "匯出為 _HTML…"
 
-#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "匯出為 LDI_F…"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "搜尋重複…"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "編輯自訂屬性…"
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "檢視項目(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "錯誤的敘述"
 
-#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "未指定檔案"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "開啟檔案錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "讀取檔案錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "無下文"
 
-#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "記憶體分配錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "檔案格式錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "檔案寫入錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "開啟目錄錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "未指定檔案路徑"
 
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:502
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "LDAP 起始錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
 
-#: src/addressbook.c:504
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "超過LDAP運作時間"
 
-#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:507
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "LDAP搜尋沒有結果"
 
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP已依請求終止"
 
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:715
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail 地址"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "沒有提供DN"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "缺乏必須的資訊"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "已有另一個聯絡人使用了這個key"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "需要更強的認證"
+
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
 
-#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1627
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
 msgid "Address book"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "尋找名稱:"
 
-#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
-#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "收件人"
-
-#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "副本"
-
-#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "密件副本"
-
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "刪除通訊紀錄"
 
-#: src/addressbook.c:1127
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
 
-#: src/addressbook.c:1150
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "刪除群組"
+
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"您想要刪除這個群組嗎?\n"
+"裡面的位址資料將會丟失。"
+
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
 
-#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
 
-#: src/addressbook.c:1719
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "無法貼入指定的通訊群組。"
 
-# c-format
-#: src/addressbook.c:2428
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
+msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎"
 
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:413
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: src/addressbook.c:2440
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"您確定要刪除'%s'這個目錄以及裡面所有的位址嗎? \n"
-"如果只刪除目錄,位址資訊會被移到上一層的目錄中。"
+"您確定要刪除'%s'這個資料夾以及裡面所有的位址嗎? \n"
+"如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
 
-#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "刪除資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "_Folder only"
-msgstr "只刪除資料夾(_F)"
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+只刪除資料夾(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "全部刪除(_A)"
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "刪除資料夾及位址資料"
+
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"您想要刪除'%s'嗎?\n"
+"裡面的位址資料將會丟失。"
 
-#: src/addressbook.c:2456
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "確定要刪除 '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"您想要刪除'%s'嗎?\n"
+"裡面的位址資料將會丟失。"
+
+#: src/addressbook.c:3065
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "搜尋 '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3252
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "加入聯絡人"
+
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "無法儲存索引檔案。"
 
-#: src/addressbook.c:3256
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
 
-#: src/addressbook.c:3266
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr ""
 "轉換舊通訊錄格式完成。\n"
 "您可以開始使用新的通訊錄。"
 
-#: src/addressbook.c:3271
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "舊通訊錄格式已轉換,\n"
-"但無法儲存新的索引檔。"
+"但無法儲存新的索引檔。"
 
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -570,15 +718,15 @@ msgstr ""
 "無法轉換通訊錄格式,\n"
 "但已產生空的新通訊錄。"
 
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
 "無法轉換通訊錄格式,\n"
-"亦無法產生新的通訊錄。"
+"無法儲存新的通訊錄索引檔案。"
 
-#: src/addressbook.c:3295
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -586,803 +734,1205 @@ msgstr ""
 "無法轉換通訊錄格式,\n"
 "亦無法產生新的通訊錄。"
 
-#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "通訊錄發生錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:3347
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "無法讀取通訊錄索引"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3706
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "正在搜尋..."
+msgstr "正在搜尋"
 
-# c-format
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3777
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "搜尋 '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4002
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "介面"
 
-#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "人名"
 
-#: src/addressbook.c:4050
-msgid "EMail Address"
-msgstr "電子郵件信箱"
-
-#: src/addressbook.c:4066
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:4098
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4146
-msgid "LDAP Server"
+#: src/addressbook.c:4941
+msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP 伺服器"
 
-#: src/addressbook.c:4162
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP 查詢"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
+#: src/prefs_matcher.c:2502
+msgid "Any"
+msgstr "任意"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "請指定通訊錄的名稱。"
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "沒有可用的通訊錄。"
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "請指定要搜尋的"
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "正在擷取E-Mail位址..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "正在擷取地址…"
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "成功得E-Mail位址"
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "claws-mail 已加入地址"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96è³\87æ\96\99夾æ\88\96è¨\8aæ\81¯。"
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fæ\93·å\8f\96å\88°å\9c°å\9d\80。"
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr "請選取一個目錄或一項訊息以便執行。"
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "現行資料夾:"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "目錄"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "通訊錄名稱:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "通訊錄: "
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "通訊錄資料夾大小:"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "資料夾大小 :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "新建立的通訊錄中每個資料夾最多可容納的位址數"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "檢索如下信頭欄位"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "å\8c\85æ\8b¬å\85¶ä¸­æ\89\80å\90«ç\9a\84ç\9b®é\8c\84"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "å\8c\85æ\8b¬å­\90è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
 msgid "Header Name"
 msgstr "信頭名稱"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "郵件地址數目"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "信頭欄位"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "完成"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "由選取的郵件中獲取E-Mail地址"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 選取的郵件"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 資料夾"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "公用郵件位址"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "由資料夾中獲取E-Mail地址"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "個人郵件位址"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "共用通訊紀錄"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "私人通訊紀錄"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "位址更新"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "更新失敗。所做變更未能寫入目錄。"
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複的電子郵件地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "通訊錄路徑"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "刪除郵件位址"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4868
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "檢視紀錄檔"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "檢視日誌檔案(_V)"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "下次再提醒我"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "瀏覽目錄項"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "伺服器名: "
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "名"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP名稱"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "屬性值"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到新聞伺服器: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "無用"
 
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "通訊協定有錯誤: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME解析器"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "資料夾"
 
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "é\80\9aè¨\8aå\8d\94å®\9aæ\9c\89é\8c¯èª¤\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "é\81\8e濾å\99¨"
 
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "隱私系統"
 
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "é\80\81å\87ºå\91½ä»¤æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\82\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "é\80\9aç\9f¥å\99¨"
 
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "工具"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "其他"
+
+#: src/common/plugin.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "該帳號提供 %s(%s) 功能,但 %s 外掛程式已經提供了此功能。"
+
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "外掛程式已經載入"
 
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
 
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "該模組是為GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "該模組的版權協定並不與通用許可協定(GPL)v3或是更高版本相容。"
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "該模組是為 GTK1 版本的 Claws Mail。"
+
+#: src/common/plugin.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯 '%s' 外掛程式所套用的版本更新。"
+
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯此外掛程式所套用的版本更新。"
+
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用 '%s' 外掛程式。"
+
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用此外掛程式。"
+
+#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL交握失敗\n"
 
-#: src/common/smtp.c:168
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "無 SMTP AUTH 方法可用\n"
 
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "已選 SMTP AUTH 方法不能使用\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "認證時發生錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
-
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "無法啟動TLS作業階段\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n"
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O 逾時時間"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<不在認證之內>"
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
 msgstr ""
-"  所有者: %s (%s) 在 %s\n"
-"  簽收者: %s (%s) 在 %s\n"
-"  指紋: %s\n"
-"  簽名檔狀態: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "無法使用X509預設的路徑"
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 有一個未知的SSL連線:\n"
-"%s"
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/socket.c:1166
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"除非您將認證處存下來,否則無法將郵件取回。\n"
-"(取消\"%s\"的偏好設定)。\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "寫入於 fd%d:%s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "無法檢查的"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "自簽名的證書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "已復原的證書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "未發現證書發布者"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "證書不是由 CA 發布"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "傳送證書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "無法開啟密鑰檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr ""
-"%s 的SSL認證已更改!\n"
-"以將更改的認證儲存:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"新的認證為:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"目前回應的伺服器可能已經不是同一個。"
 
-#: src/common/string_match.c:74
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "傳送證書"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<不在認證之內>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(主題被RegExp清除了)"
+msgstr "(主旨被 RegExp 清除了)"
 
-#: src/common/utils.c:298
+#: src/common/utils.c:371
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:300
+#: src/common/utils.c:372
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:302
+#: src/common/utils.c:373
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/utils.c:374
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/新增(_A)..."
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "一"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "二"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "三"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "四"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "五"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "六"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "一"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "二"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "三"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "四"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "五"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "六"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "七"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "八"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "九"
+
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "十"
+
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "十一"
+
+#: src/common/utils.c:5014
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "十二"
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
+
+#: src/common/utils.c:5026
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
+
+#: src/common/utils.c:5027
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "上午"
+
+#: src/common/utils.c:5028
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "下午"
+
+#: src/common/utils.c:5035
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:5036
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y-%m-%d"
+
+#: src/common/utils.c:5037
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:5039
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %I:%M:%S"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "_Add..."
+msgstr "新增(_A)…"
+
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+msgid "_Remove"
+msgstr "刪除(_R)"
+
+#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)…"
+
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "郵件(_M)"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/刪除(_R)"
+#: src/compose.c:578
+msgid "_Spelling"
+msgstr "拼寫(_S)"
 
-#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/內容(_P)..."
+#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+msgid "_Options"
+msgstr "選項(_O)"
 
-#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/郵件(_M)"
+#: src/compose.c:584
+msgid "S_end"
+msgstr "傳送(_E)"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/郵件(_M)/送出(_S)"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Send _later"
+msgstr "稍後再送(_L)"
 
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/郵件(_M)/待會送出(_L)"
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Attach file"
+msgstr "附加檔案(_A)"
 
-#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/郵件(_M)/---"
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Insert file"
+msgstr "插入檔案(_I)"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/郵件(_M)/附加(_A)"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "插入簽名(_G)"
 
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/郵件(_M)/插入檔案(_I)"
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/郵件(_M)/插入簽名(_G)"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤銷(_U)"
 
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/郵件(_M)/儲存(_S)"
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Redo"
+msgstr "紅色(_R)"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/郵件(_M)/關閉(_C)"
+#: src/compose.c:603
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
 
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
+#: src/compose.c:607
+msgid "_Special paste"
+msgstr "選擇性貼上(_S)"
 
-#: src/compose.c:525
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
+#: src/compose.c:608
+msgid "As _quotation"
+msgstr "以參照格式(_Q)"
 
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/編輯(_E)/---"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "已自動折列(_W)"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "未自動折列(_U)"
 
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
+#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+msgid "Select _all"
+msgstr "全選(_A)"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
+#: src/compose.c:614
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "進階(_D)"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/當做引言(_Q)"
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "後移一字元"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/折列處理(_W)"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "前移一字元"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/不折列處理(_U)"
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "後移一字"
 
-#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "前移一字"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)"
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "移到列開頭"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字元"
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "移到列尾"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字元"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "移到上一列"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/編輯(_E)/é\80²é\9a\8e(_D)/å¾\8c移ä¸\80å­\97"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move to next line"
+msgstr "移å\88°ä¸\8bä¸\80å\88\97"
 
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "往後刪除一字元"
 
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行開頭"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "往前刪除一字元"
 
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行尾"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "往後刪除一字"
 
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到前一行"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "往前刪除一字"
 
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到下一行"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete line"
+msgstr "刪除整列"
 
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字元"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "從游標處起刪除至列尾"
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字元"
+#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "傳送(_F)"
 
-#: src/compose.c:588
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字"
+#: src/compose.c:634
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "將目前段落折列(_W)"
 
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字"
+#: src/compose.c:635
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "分割所有超長的列(_L)"
 
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+#: src/compose.c:637
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "以外部編輯器編輯(_X)"
 
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "檢查全文或選取區域(_C)"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/從游標處起刪除至行尾"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "顯示所有拼錯的單字(_H)"
 
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
+#: src/compose.c:642
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "向後檢查拼錯的單字(_B)"
 
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
+#: src/compose.c:643
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
 
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
+#: src/compose.c:651
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "回覆模式(_M)"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/編輯(_E)/使用其他的編輯器(_X)"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "隱私系統(_S)"
 
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/拼字(_S)"
+#: src/compose.c:658
+msgid "_Priority"
+msgstr "優先等級(_P)"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/拼字(_S)/檢查所有或是選擇區域的拼字(_C)"
+#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "字元編碼(_E)"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/拼字(_S)/顯示所有拼錯的字(_H)"
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "西歐語系"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/拼字(_S)/向後檢查拼錯的字(_B)"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海語系"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/拼字(_S)/向前檢查拼錯的字(_F)"
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來語"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/拼字(_S)/---"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯語"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/拼字(_S)/拼字設定(_S)"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫語"
 
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Options"
-msgstr "/選項(_O)"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "日語"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/選項(_O)/隱私系統"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "漢語"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/選項(_O)/隱私系統/無"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "韓語"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/選項(_O)/簽名(_G)"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "泰語"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/選項(_O)/加密(_E)"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "通訊錄(_A)"
 
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/選項(_O)/---"
+#: src/compose.c:678
+msgid "_Template"
+msgstr "模板(_T)"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/選項(_O)/優先等級(_P)"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "動作(_N)"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/最優先(_H)"
+#: src/compose.c:689
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "自動折列(_O)"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/優先(_G)"
+#: src/compose.c:690
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "自動縮排(_I)"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/普通(_N)"
+#: src/compose.c:691
+msgid "Si_gn"
+msgstr "簽名(_G)"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/低(_W)"
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "加密(_E)"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/最低(_L)"
+#: src/compose.c:693
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "請求回執(_R)"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/選項(_O)/請求回執(_R)"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "刪除參照(_V)"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/選項(_O)/刪除參照(_V)"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "顯示尺規(_R)"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)"
+#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+msgid "_Normal"
+msgstr "普通(_N)"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/自動偵測(_A)"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "全部(_A)"
 
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
-#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)/---"
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "傳送者(_S)"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "郵遞論壇(_M)"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Highest"
+msgstr "最高(_H)"
 
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:709
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "高(_G)"
 
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:711
+msgid "Lo_w"
+msgstr "低(_W)"
 
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/中歐 (ISO-8859-_2) "
+#: src/compose.c:712
+msgid "_Lowest"
+msgstr "最低(_L)"
 
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-13)(_B)"
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
 
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-_4) "
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希臘 (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "中歐語系 (ISO-8859-_)"
 
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "希臘語 (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "土耳其語 (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:1034
+msgid "New message From format error."
+msgstr "新郵件 『寄件者』 格式錯誤。"
 
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:1126
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "新郵件 『主旨』 格式錯誤。"
 
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "「新郵件」內容模板於第 %d 列出現錯誤。"
 
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:1413
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "無法回覆。原始的電子郵件地址可能不存在。"
 
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "「回覆」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+
+#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "「回覆」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
+
+#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "「轉寄」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
 
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "「轉寄」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
 
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (GBK)"
+#: src/compose.c:2014
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "轉發: 多封郵件"
 
-#: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (_Big5) "
+#: src/compose.c:2456
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "「重新導向」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
 
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "副本:"
 
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/韓文 (EUC-_KR) "
+#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "密件副本:"
 
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (TIS-620)"
+#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "回信地址:"
 
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (Windows-874)"
+#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "新聞群組:"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/工具(_T)"
+#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "關注: "
 
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_R)"
+#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "回應:"
 
-#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
+#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+msgid "To:"
+msgstr "收件者:"
 
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)"
+#: src/compose.c:2747
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "無法加入附屬應用程式(轉換字元集失敗)。"
 
-#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
+#: src/compose.c:2753
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"已經加入下列檔案為附屬應用程式: \n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:1646
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "回信地址: "
+#: src/compose.c:3026
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "模板的「引用記號」無效。"
 
-#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "新聞群組: "
+#: src/compose.c:3514
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "無法取得檔案『%s』的大小。"
 
-#: src/compose.c:1652
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "回應文章: "
+#: src/compose.c:3525
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "您即將在郵件內文中插入 %s 的檔案。確定要那樣做?"
 
-#: src/compose.c:2039
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "引言格式錯誤。"
+#: src/compose.c:3528
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "確定嗎?"
 
-#: src/compose.c:2055
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
+#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+插入(_I)"
 
-#: src/compose.c:2491
+#: src/compose.c:3639
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "檔案 %s 是空的。"
 
-#: src/compose.c:2495
+#: src/compose.c:3643
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "無法讀取 %s。"
 
-#: src/compose.c:2522
+#: src/compose.c:3670
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "郵件%s"
+msgstr "郵件%s"
 
-#: src/compose.c:3270
+#: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [已修改]"
 
-#: src/compose.c:3272
+#: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - 編寫郵件%s"
 
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "編寫郵件%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[無主旨] - 撰寫新郵件%s"
 
-#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
+#: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
+msgid "Compose message"
+msgstr "撰寫新郵件"
+
+#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1390,46 +1940,97 @@ msgstr ""
 "您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
 "要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
 
-#: src/compose.c:3383
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "沒有指定收件人。"
-
-#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "送出"
 
-#: src/compose.c:3392
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
+#: src/compose.c:4915
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "預設的副本位址是僅有的收件者,要傳送嗎?"
 
-#: src/compose.c:3418
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"Signature failed."
-msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
-"\n"
-"數位簽章失敗。"
+#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
+msgid "+_Send"
+msgstr "+ 傳送(_S)"
+
+#: src/compose.c:4947
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "預設的密件副本位址是僅有的收信若,要傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:4964
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "沒有指定收件者。"
+
+#: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+稍後傳送(_Q)"
 
-#: src/compose.c:3421
+#: src/compose.c:4984
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "沒有標題。%s"
+
+#: src/compose.c:4985
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "確定要傳送?"
+
+#: src/compose.c:4986
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "確定要加入佇列?"
+
+#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "稍後再送出"
+
+#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"\n"
+"轉換字元集失敗。"
+
+#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"\n"
+"無法獲取收件者的加密密鑰。"
+
+#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"\n"
+"簽名失敗: %s"
+
+#: src/compose.c:5048
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將郵件加入待傳送佇列\n"
 "\n"
 "%s。"
 
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:5050
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "無法暫存待傳送的郵件"
 
-#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1437,17 +2038,26 @@ msgstr ""
 "郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
 "請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
 
-#: src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:5121
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"請使用主視窗 \"送出待傳送郵件\" 重試一次。"
+
+#: src/compose.c:5494
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"無法轉換郵件的編碼設定由 %s 成 %s 。\n"
-"ä»\8dè\88\8aè¦\81傳送嗎?"
+"無法將郵件的字元編碼轉換為 %s 。\n"
+"以 %s 傳送嗎?"
 
-#: src/compose.c:3810
+#: src/compose.c:5552
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1456,111 +2066,185 @@ msgid ""
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
 "第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
-"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n"
+"郵件內容可能會在遞送時毀損。\n"
 "\n"
 "無論如何都要傳送嗎?"
 
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5733
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "加密警告"
+
+#: src/compose.c:5734
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+繼續編輯(_O)"
+
+#: src/compose.c:5783
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "沒有發信所需的帳號!"
 
-#: src/compose.c:3990
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "沒有張貼news所需的帳號!"
+#: src/compose.c:5792
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "已選帳號不是 NNTP: 寄信是不可能的。"
 
-#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "來源: "
+#: src/compose.c:6021
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "附件 %s 不再存在。忽略它嗎?"
 
-#: src/compose.c:4712
+#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:2181
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "取消發送"
+
+#: src/compose.c:6022
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "忽略附件"
+
+#: src/compose.c:6061
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "原來的 %s 部分"
+
+#: src/compose.c:6592
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "加入到通訊錄(_B)"
+
+#: src/compose.c:6748
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "刪除條目內容"
+
+#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "可以使用 <tab> 自動完成位址"
+
+#: src/compose.c:6972
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME 類型"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:7048
 msgid "Save Message to "
 msgstr "將郵件儲存至"
 
-#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "選擇..."
-
-#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 型態"
-
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "郵件標頭設定"
-
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4950
-msgid "Attachments"
-msgstr "附加檔"
-
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4952
-msgid "Others"
-msgstr "其他"
-
-#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "瀏覽(_B)"
+
+#: src/compose.c:7569
+msgid "Hea_der"
+msgstr "郵件頭(_D)"
+
+#: src/compose.c:7574
+msgid "_Attachments"
+msgstr "附屬應用程式(_A)"
+
+#: src/compose.c:7588
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "其他(_R)"
+
+#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
 msgid "Subject:"
-msgstr "主旨: "
-
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4328
-msgid "None"
-msgstr "無"
+msgstr "主旨:"
 
-#: src/compose.c:5159
+#: src/compose.c:7830
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"拼字檢查不能啟動。\n"
+"拼字檢查無法啟動。\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:7943
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "寄件者:<i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7977
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "用於此郵件的帳號"
+
+#: src/compose.c:7979
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "想要使用的傳送郵件位址"
+
+#: src/compose.c:8143
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr "無法載入隱私系統『%s』,簽名和郵件加密功能將無法使用。"
+
+#: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+msgid "_None"
+msgstr "無(_N)"
+
+#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
+
+#: src/compose.c:8460
+msgid "Template From format error."
+msgstr "模板中『寄件者』格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:8478
+msgid "Template To format error."
+msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:8496
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "模板中『副本』格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:8514
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "模板中『密件副本』格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:8533
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "模板中『主旨』格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:8797
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "不合法的 MIME å\9e\8bæ\85\8bã\80\82"
+msgstr "不合法的 MIME é¡\9eå\9e\8bã\80\82"
 
-#: src/compose.c:5818
+#: src/compose.c:8812
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "檔案不存在或者是空的。"
 
-#: src/compose.c:5891
+#: src/compose.c:8886
 msgid "Properties"
 msgstr "內容"
 
-#: src/compose.c:5936
+#: src/compose.c:8903
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: src/compose.c:8944
 msgid "Encoding"
 msgstr "編碼"
 
-#: src/compose.c:5961
+#: src/compose.c:8964
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:8965
 msgid "File name"
 msgstr "檔名"
 
-#: src/compose.c:6146
+#: src/compose.c:9157
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1569,23 +2253,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "外部編輯器仍然在工作中。\n"
 "要強迫結束該行程嗎?\n"
-"行程的群組代碼是%d"
+"行程的群組代碼是%d"
 
-#: src/compose.c:6188
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "寫作: 從監視的程序中輸入\n"
+#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能傳送這封郵件。"
 
-#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
-#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
-msgid "Offline warning"
-msgstr "離線警告"
-
-#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
+#: src/compose.c:9577
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "無法將郵件加入待傳送佇列。"
 
-#: src/compose.c:6460
+#: src/compose.c:9579
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -1596,391 +2274,543 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+#: src/compose.c:9747
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "無法儲存草案。"
+
+#: src/compose.c:9751
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "無法儲存草案。"
+
+#: src/compose.c:9752
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"無法儲存草案。\n"
+"請問是取消離開還是摒棄這封郵件?"
+
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "取消離開(_C)"
+
+#: src/compose.c:9754
+msgid "_Discard email"
+msgstr "擯棄郵件(_D)"
+
+#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
 msgid "Select file"
 msgstr "選擇檔案"
 
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:9942
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "無法讀取檔案 '%s'。"
+msgstr "無法讀取檔案『%s』。"
 
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:9944
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
 "檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
-"插入部分可能不正確."
+"插入部分可能不正確"
 
-#: src/compose.c:6679
+#: src/compose.c:10016
 msgid "Discard message"
-msgstr "刪掉訊息"
+msgstr "刪掉郵件"
 
-#: src/compose.c:6680
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "這項訊息已被更改,是否刪除?"
+#: src/compose.c:10017
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "這封郵件已被變更,是否擯棄?"
 
-#: src/compose.c:6681
-msgid "Discard"
-msgstr "刪除"
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Discard"
+msgstr "擯棄(_D)"
+
+#: src/compose.c:10018
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "存為草案(_S)"
+
+#: src/compose.c:10020
+msgid "Save changes"
+msgstr "儲存修改"
 
-#: src/compose.c:6681
-msgid "to Draft"
-msgstr "到預置資料夾"
+#: src/compose.c:10021
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "這封郵件已被變更,是否儲存最後的修改?"
 
-#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:10022
+msgid "_Don't save"
+msgstr "不儲存(_D)"
+
+#: src/compose.c:10022
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "存為草案(_S)"
+
+#: src/compose.c:10092
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "您想要使用範本'%s'嗎?"
+msgstr "您想要使用模板'%s'嗎?"
 
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:10094
 msgid "Apply template"
-msgstr "å¥\97ç\94¨é\83µä»¶æ¨£板"
+msgstr "å¥\97ç\94¨é\83µä»¶æ¨¡板"
 
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:10095
 msgid "_Insert"
 msgstr "插入(_I)"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:10959
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "插入其內容還是加入附屬應用程式?"
+
+#: src/compose.c:10960
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "請問是將檔案的內容插入到郵件中,還是加入為附屬應用程式?"
+
+#: src/compose.c:10962
+msgid "_Attach"
+msgstr "附加檔案(_A)"
+
+#: src/compose.c:11178
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "引文格式錯誤:第 %d 列"
+
+#: src/compose.c:11462
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed 程式(%ld)接收到%ld訊號"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr "您想要回覆 %d 封郵件。開啟這些視窗需要一定時間。是否繼續?"
+
+#: src/crash.c:141
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail 程序(%ld) 接收到 %ld 訊號"
 
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed已經當掉"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail 已經當機"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"請填寫除錯報告並附上以下訊息。"
+"請填寫除錯報告並附上以下郵件。"
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "除錯記錄"
 
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "儲存"
+msgstr "儲存"
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "產生除錯報告"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "儲存當掉的資訊"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "新增人物通訊紀錄"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
+" - 顯示名稱\n"
+" - 姓\n"
+" - 名稱\n"
+" - 暱稱\n"
+" - 任何電子郵件地址\n"
+" - 任何位址屬性\n"
+"\n"
+"點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
+"點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
+" - 姓\n"
+" - 名稱\n"
+" - 任何電子郵件地址\n"
+" - 任何位址屬性\n"
+"\n"
+"點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
+"點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
+
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "編輯人物詳細資料"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "請務必提供一個電子郵件位址。"
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "未輸入名稱與值。"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "編輯人物資料"
 
-#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "選擇一個圖片檔案"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"匯入圖片失敗: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "設定圖片(_P)"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "清除圖片(_U)"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "圖片"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "顯示名稱"
 
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "綽號"
 
-#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail 地址"
-
-#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: src/editaddress.c:1045
-msgid "User Data"
-msgstr "使用者資料"
+#: src/editaddress.c:1427
+msgid "_User Data"
+msgstr "使用者資料(_U)"
 
-#: src/editaddress.c:1046
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-Mail 地址"
+#: src/editaddress.c:1428
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "電子郵件帳號(_E)"
 
-#: src/editaddress.c:1047
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "其他屬性"
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "其他屬性(_T)"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "檔案測試無誤。"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "檔案似乎沒有問題。"
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "無法讀取檔案。"
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "編輯通訊紀錄"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " 檢查檔案 "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "新增通訊錄"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "未指定群組名稱"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "編輯群組資料"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "群組名稱"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "群組內地址"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " → "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " ← "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "可使用之電子郵件地址"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "使用箭頭符號移動群組中的電子郵件帳號"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "編輯群組詳細資料"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "新增群組"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "編輯資料夾"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "請輸入新的資料夾名稱"
+msgstr "請輸入新的資料夾名稱"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "新資料夾"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "請輸入新資料夾的名稱"
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "選擇 JPilot 檔案"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "編輯 JPilot 資料"
 
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr "..."
-
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "額外的電子郵件地址"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "新增 JPilot 資料"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "機器名稱"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "連接埠"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "搜尋基礎"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "可用的搜尋基點"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "無法連線到伺服器"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "請務必提供一個名字。"
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "請提供起碼一項LDAP搜尋條目。"
+msgstr "請提供起碼一項 LDAP 搜尋條目。"
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "已連線到伺服器"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"LDAP 伺服器的機器名稱。例如 \"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com"
+"\"的 LDAP 伺服器名稱。也可以填入 IP 位址。如果 LDAP 服務與 Claws Mail 在同一"
+"台機器上執行,則可以填入\"localhost\"。"
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"套用 TLS 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
+"中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"LDAP伺服器的機器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com\"的"
-"LDAP伺服器名稱。也可以填入IP位址。如果LDAP服務與Sylpheed在同一台機器上執行,"
-"則可以填入\"localhost\"。"
+"套用 SSL 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
+"中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為389"
+msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為 389"
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " 檢查伺服器 "
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
+"指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如:dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:524
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "搜尋屬性"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:589
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
-msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的LDAP屬性名稱清單。"
+msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的 LDAP 屬性名稱清單。"
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr "預設值"
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:596
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
 msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "詢問時間上限(秒)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:617
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2000,21 +2830,21 @@ msgstr ""
 "足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
 "一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "將伺服器包含在動態搜尋中"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:639
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "符合項'包含'指定詞語"
+msgstr "符合項『包含』指定詞語"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:650
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2026,90 +2856,135 @@ msgstr ""
 "行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
 "它資料不一樣的是,對位址的自動完成將採用\"begins-with\"方式。"
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "繫結 DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:712
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
-"式一般是這樣: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
+"式一般是這樣: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "繫結密碼"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:738
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "逾時 (秒)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "逾時時間,單位為秒。"
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:756
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "項目最大值"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:770
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "基本設定"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:786
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
 msgid "Extended"
 msgstr "延伸設定"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:985
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "新增 LDAP 伺服器"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "刪除標籤"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "確定刪除這個標籤嗎?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "刪除所有標籤"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "確定刪除所有標籤嗎?"
+
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "您輸入了保留的標記名稱,請選擇另一個做為替代。"
+
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "標籤尚未設定。"
+
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "套用標籤"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "新標籤:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "請選擇要加入或是刪除的標籤(變化會立即生效)。"
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "選擇 vCard 檔案"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "編輯 vCard 資料"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "新增 vCard 資料"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "無法設定客戶端憑證。\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "請指明所要產生的資料夾檔案。"
+msgstr "請指明所要產生的資料夾檔案。"
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "選擇形式及格式。"
+msgstr "選擇樣式表及格式。"
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "檔案匯出成功"
+msgstr "檔案匯出成功"
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2118,11 +2993,11 @@ msgstr ""
 "HTML 輸出目錄 '%s'\n"
 "並不存在。是否產生新的目錄?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "產生目錄"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2131,103 +3006,121 @@ msgstr ""
 "無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "產生目錄失敗"
 
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
 
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "選擇 HTML 輸出檔"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "選擇 HTML 輸出檔"
 
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "HTML 輸出檔"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "瀏覽(_R)"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "式表"
+msgstr "式表"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "完整設定"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "自行設定"
 
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "自行設定之二"
 
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "自行設定之三"
 
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "自行設定之四"
 
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "完整名稱"
 
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "名,姓"
 
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "姓,名"
 
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "彩色分帶顯示"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "格式化電子郵件連結"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "電子郵件位址格式化為超連結"
 
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "將使用者性質格式化"
 
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "通訊錄:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
-msgstr "檔名"
+msgstr "檔名"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "用網頁瀏覽器開啟"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "檔案資訊"
 
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "指定建立唯一名稱 (DN) 的參數"
 
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2236,91 +3129,91 @@ msgstr ""
 "LDIF 輸出目錄 '%s'\n"
 "並不存在。是否建立新的目錄?"
 
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
+"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "未指定字尾"
 
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續?"
+"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續?"
 
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
 
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
 
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "LDIF 輸出檔案"
 
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"用通訊錄裡面的顯示名稱產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "字尾"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例:\n"
-"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例:  \n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "相對唯一識別"
+msgstr "相對唯一識別"
 
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
-msgstr "唯一 ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:548
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:561
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"用通訊錄裡面的顯示名產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr "唯一識別號"
 
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2328,16 +3221,16 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
-"\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
-"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 RDN 選"
-"項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
+"LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
+"\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
+"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
+"RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
 
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
 
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2345,356 +3238,621 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
-"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
-"使用 RDN 資料。"
+"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
+"使用 RDN 資料。"
 
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "忽略沒有e-mail位址的連絡人"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "忽略沒有電子郵件地址的聯絡人"
 
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
-msgstr "通訊錄中的絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
+msgstr "通訊錄中的絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
 
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
 
-#: src/expldifdlg.c:781
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "唯一名稱 (DN)"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "唯一名稱(DN)"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "指定要匯出的資料夾和輸出 mbox 檔案。"
 
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "匯出郵件"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "來源資料夾:"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox 檔案:"
 
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "來源資料夾: "
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "目標 mbox 檔案名稱不能為空。"
 
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "匯出檔名: "
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "來源資料夾不能為空。"
 
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "無法找到來源資料夾。"
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "選擇匯出檔案"
+msgstr "選擇匯出檔案"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "全名"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed 通訊錄"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail 通訊錄"
 
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
 
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "您沒有製造目錄的權限。"
 
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "名字太長。"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "不確定。"
 
-#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
-msgstr "æ\94¶ä»¶å¤¾"
+msgstr "æ\94¶ä»¶å\8c£"
 
-#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
 msgid "Sent"
-msgstr "å¯\84件夾"
+msgstr "å¯\84件å\8c£"
 
-#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
-msgstr "暫存資料夾"
+msgstr "佇列匣"
 
-#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:495
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "刪除的郵件"
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
-#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "處理中 (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "正在過濾郵件...\n"
+msgstr "處理中 (%s)…\n"
 
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "正在收取 %s 裡的所有郵件...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "將 %s 複製到%s…\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "將%s 移到%s...\n"
+msgstr "將 %s 移到%s…\n"
+
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
 
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "正在處理..."
+msgstr "正在處理…"
+
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "正在同步 %s 以便離線使用…\n"
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:221
 msgid "Select folder"
 msgstr "選擇資料夾"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新資料夾"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱不能包含`%c'。"
+msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "資料夾'%s'已存在。"
+msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "無法建立資料夾'%s'。"
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
+
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "標記所有郵件為已讀(_A)"
 
-#: src/folderview.c:280
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/標記所有郵件為已讀(_A)"
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "執行處理規則(_U)"
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/尋找資料夾(_S)..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "在資料夾中搜尋(_S)…"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/處理(_I)..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "處理(_I)…"
 
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "清空回收筒(_T)…"
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/清空無用箱(_T)..."
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "傳送佇列(_Q)…"
 
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
 msgid "New"
 msgstr "新的"
 
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
 msgid "Unread"
-msgstr "未讀"
+msgstr "未讀"
 
-#: src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "設定資料夾..."
+msgstr "設定資料夾…"
+
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "設所有為已讀"
 
-#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "確定要將此資料夾中所有郵件設定已讀?"
+
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s "
 
-#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s …"
+
+#: src/folderview.c:1056
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "重建資料夾樹將刪除原有的本地快取。是否要繼續?"
 
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:1067
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "重建資料夾結構中..."
+msgstr "重建資料夾結構中"
 
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr " 正在掃描資料夾…"
+
+#: src/folderview.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1255
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..."
+msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
+
+#: src/folderview.c:2083
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1821
+#: src/folderview.c:2178
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "æ\89\93é\96\8bè³\87æ\96\99夾%s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\89\93é\96\8bè³\87æ\96\99夾 %sâ\80¦"
 
-#: src/folderview.c:1833
+#: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "無法打開資料夾。"
 
-#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
 msgid "Empty trash"
 msgstr "清空刪除的郵件"
 
-#: src/folderview.c:1974
+#: src/folderview.c:2338
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
 
-#: src/folderview.c:2056
+#: src/folderview.c:2339
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+清空回收筒(_E)"
+
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+msgid "Offline warning"
+msgstr "離線警告"
+
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
+
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "送出待傳送郵件"
+
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "送出所有待傳送郵件"
+
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2711
+msgid "_Send"
+msgstr "發送(_S)"
+
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "送信時發生錯誤。"
+
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"傳送郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "確定要將資料夾`%s'改為`%s'的一個子資料夾?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "確定要複製資料夾 '%s' 到 '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2486
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "確定要將資料夾 '%s' 改為 '%s' 的一個子資料夾?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "複製資料夾"
+
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
 msgstr "移動資料夾"
 
-#: src/folderview.c:2071
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "將 %s 複製到 %s…"
+
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "將%s 移到%s..."
+msgstr "將 %s 移到 %s…"
 
-#: src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "檔案來源和目的相同。"
 
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
+
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
 
-#: src/folderview.c:2106
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "不能將不同收件夾的資料夾相互移動。"
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
 
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "複製失敗!"
+
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "移動失敗!"
 
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "目標資料夾只能用於存放子資料夾。"
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "訂閱新聞群組"
 
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
 
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "尋找新聞群組"
+msgstr "尋找新聞群組"
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr "尋找"
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "新聞群組名稱"
+msgstr "新聞群組名稱"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "郵件"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
-msgstr "MIME å\9e\8bæ\85\8b"
+msgstr "MIME é¡\9eå\9e\8b"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "管理"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "唯讀"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "未知的"
 
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "無法取得收件或收件新聞群組名單。"
+msgstr "無法取得收件或收件新聞群組名單。"
 
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "完成"
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "關於"
-
-#: src/gtk/about.c:151
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail 是一個輕量級的郵件客戶端,具有速度快、可配置性強的特點。\n"
+"\n"
+"如欲獲得進一步的資訊,請存取 Claws Mail 網站:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail 是自由軟體,在遵循通用許可協定(GPL)的前提下發布。如果您想給 Claws "
+"Mail 項目捐款,可存取如下網址:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"著作權 ©1999-2012\n"
+"Claws Mail 團隊\n"
+"和 Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"系統資訊\n"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
+"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
 "作業系統: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
+"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
 "作業系統: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"作業系統: unknown"
-
-#: src/gtk/about.c:178
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "編譯進去的功能: %s"
-
-#: src/gtk/about.c:241
+"GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
+"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
+"作業系統: (不明)"
+
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws Mail 開發小組"
+
+#: src/gtk/about.c:262
+msgid "Previous team members"
+msgstr "以前的開發小群組成員"
+
+#: src/gtk/about.c:281
+msgid "The translation team"
+msgstr "翻譯小組"
+
+#: src/gtk/about.c:300
+msgid "Documentation team"
+msgstr "文件小組"
+
+#: src/gtk/about.c:319
+msgid "Logo"
+msgstr "徽標"
+
+#: src/gtk/about.c:338
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: src/gtk/about.c:357
+msgid "Contributors"
+msgstr "其他有貢獻人員"
+
+#: src/gtk/about.c:405
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "本版本編譯進的特性\n"
+
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "提供 X-Face 郵件頭的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "提供拼寫檢查功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "提供套用加密方式連線伺服器的功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "提供對 IPv6 位址的支援,IPv6 是新一代的因特網定址協定\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "提供在不同字元集之間的轉換功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "提供 PalmOS 通訊錄支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "提供 LDAP 共享通訊錄支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "提供連線 IMAP 和 NNTP 伺服器的功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "提供作業階段管理介面\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "提供偵測網路連線是否正常的功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
-"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
-"散佈及/或修改本軟體。\n"
+"本程式為自由軟體;您可以任意傳播或是修改它,但需遵循自由軟體基金會發布的 GNU "
+"通用許可協定(可以是第三版或是更高版本)中列出的項。\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2707,101 +3865,205 @@ msgstr ""
 "節。\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:253
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"this program. If not, see <"
+msgstr "您應該隨同本程式收到一份 GNU 通用公共許可(GPL)。如未收到,請存取: "
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
+">. \n"
 "\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
 msgstr ""
+">。\n"
 "\n"
-"\n"
-"本作品包含由 OpenSSL 專案所開發以用於 OpenSSL Toolkit 的軟體"
-"(http://www.openssl.org/)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "作業階段統計\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "已啟始:%s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "內送流量\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "已接收的郵件:%d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "外送流量\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "轉寄的郵件:%d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "外送郵件總計:%d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "關於 Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"著作權 ©1999-2012\n"
+"Claws Mail 團隊\n"
+"和 Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:846
+msgid "_Info"
+msgstr "說明(_I)"
+
+#: src/gtk/about.c:852
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者(_A)"
+
+#: src/gtk/about.c:858
+msgid "_Features"
+msgstr "特性(_F)"
+
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_License"
+msgstr "使用授權(_L)"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "釋出說明(_R)"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "統計(_S)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "橘色"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "紅色"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "粉紅色"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
 msgstr "天藍色"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "藍色"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "綠色"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "棕色"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "設定資料夾順序..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "灰色"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"上下移動資料夾\n"
-"以變更資料夾檢視中的排列順序"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "亮褐"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "暗紅"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "暗粉"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "金屬藍"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "金色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "亮綠"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "設定信箱排序"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "上下移動信箱以變更在資料夾清單中的排列順序。"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "信箱"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "沒有選擇任何字典。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "一般模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "無法初始化 %s 拼寫工具。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "拼錯字模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "無法初始化Enchant拼寫檢查器代理。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "未知的建議模式。"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "無法初始化 %s 字典:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "沒有發現錯字。"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "替換未知的字"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -2809,59 +4071,60 @@ msgstr ""
 "學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
 "可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "快速模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "修改積分"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "%s中的\"%s\"未知"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "更多…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "接受這一次"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "加入個人的字典"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "更換成..."
+msgstr "更換成"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "用%s檢查"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(沒有建議)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "More..."
-msgstr "更多..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "字典: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "用另一個(%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "使用兩個字典"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "邊輸入邊檢查"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "換字典"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2870,4478 +4133,11206 @@ msgstr ""
 "拼字檢查無法更換字典。\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼: "
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"拼寫檢查器切換字典失敗。\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "輸入密碼"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "通訊協定紀錄"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "選擇載入的Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "來源"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "外掛程式"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+msgid "From:"
+msgstr "來源:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "傳送者"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "載入Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "傳送者:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "退出Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回信地址"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "頁面目錄"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "收件者"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "帳號"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "複本"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件複本"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "擴充符號"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "郵件識別號"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "所有郵件"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "郵件識別號:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "比# 舊的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "回應"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "比# 新的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "偏好"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "å\9c¨æ\96\87件主é«\94中å\8c\85å\90«Sç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "被å\89¯æ\9c¬çµ¦ S ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "註é\87\8b"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "寄給或是副本抄送給S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "註釋:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
-msgstr "刪除的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "關鍵字"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "在送信欄中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Keywords:"
+msgstr "關鍵字:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\9f·è¡\8c \"S\"æ\88\90å\8a\9f"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "é\87\8dç\99¼æ\97¥æ\9c\9f"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "由S所發出的信"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "重發日期:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "轉寄的信"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "重發寄件者"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "在標頭中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "重發寄件者:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "在郵件信頭中包含 S 的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "重發傳送者"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "在回覆標頭中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "重發傳送者:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "locked messages"
-msgstr "上鎖的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "重發寄件者"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "在新聞群組S中的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "重發寄件者:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
-msgid "new messages"
-msgstr "新信"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "重發副本"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
-msgid "old messages"
-msgstr "舊信"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "重發副本:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "重發密件副本"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "已回覆的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "重發密件副本:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
-msgid "read messages"
-msgstr "讀信"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "重發郵件識別號"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "主題中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "重發郵件識別號:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "å¾\97å\88\86è\88\87#ä¸\80樣é«\98ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "å\9b\9eå\82³è·¯å¾\91"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "å¾\97å\88\86è¼\83#é«\98ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "å\9b\9eå\82³è·¯å¾\91ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "å¾\97å\88\86è¼\83#ä½\8eç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "å·²æ\8e¥æ\94¶"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "檔案與#一樣大的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "已接收:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "檔案比#大的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "新聞群組"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "檔案比#小的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "關注"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "已經送給S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "投遞至"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "marked messages"
-msgstr "æ¨\99è¨\98å¾\97é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "æ\8a\95é\81\9eè\87³ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "unread messages"
-msgstr "未讀郵件"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "已閱"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "å\9c¨Referencesè³\87è¨\8a頭裡å\90«æ\9c\89\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "å·²é\96±ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳0"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "在X-Label資訊頭裡含有S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "邏輯運算AND"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "字體"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "邏輯運算OR"
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "字體:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "邏輯運算NOT"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "處置通知給"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "區分大小寫的搜尋"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "處置通知給:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "å\85\81許使ç\94¨æ\89\80æ\9c\89é\81\8e濾é\81\8bç®\97å¼\8f"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "å\9b\9eå\82³æ\94¶å\9f·çµ¦"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "用於擴充搜尋的符號"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
-msgid "Subject"
-msgstr "主旨"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "回傳收執給:"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
-msgid "From"
-msgstr "來源"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "使用者代理"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
-msgid "To"
-msgstr "給"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "使用者代理:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
-msgid "Recursive"
-msgstr "搜尋子資料夾"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "內容類型"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "內容類型:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "延伸符è\99\9f"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "å\85§å®¹å\82³é\80\81編碼"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
-msgid "correct"
-msgstr "正確"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "內容傳送編碼:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-版本"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Signer"
-msgstr "歌者"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-版本:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
-msgid "Name: "
-msgstr "名字"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "優先權"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
-msgid "Organization: "
-msgstr "機構"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "優先權:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
-msgid "Location: "
-msgstr "位置"
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "服務公司/組織"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "指紋"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "組織:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
-msgid "Signature status: "
-msgstr "簽名狀況: "
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "郵遞論壇"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%s的SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "郵遞論壇:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"對 %s 的證書是不明的。\n"
-"是否接受?"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "論壇張貼"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "簽名狀態: %s"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "論壇張貼:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
-msgid "_View certificate"
-msgstr "檢視證書(_V)"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "論壇訂閱"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "不明的SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "論壇訂閱:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "接受並處存"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "論壇取消訂閱"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80£ç·\9a"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "è«\96å£\87å\8f\96æ¶\88è¨\82é\96±ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
-msgid "New certificate:"
-msgstr "新的認證: "
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "論壇說明"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "已知的認證: "
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "論壇說明:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "論壇檔案庫"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
-msgid "_View certificates"
-msgstr "檢視證書(_V)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "論壇檔案庫:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "更改SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "論壇擁有者"
 
-#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No From)"
-msgstr "(沒有來源)"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "論壇擁有者:"
 
-#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(沒有主旨)"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-標籤"
 
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱"
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-標籤:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "檔案大小:"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-郵件程式"
 
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "載入圖片"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-郵件程式:"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-狀態"
 
-#: src/imap.c:595
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL "
-"外掛程式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-狀態:"
 
-#: src/imap.c:603
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-字體"
 
-#: src/imap.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "連線到 %s 失敗"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-字體:"
 
-#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-無檔案庫"
 
-#: src/imap.c:724
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "正在連線 IMAP4 伺服器: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-無檔案庫:"
 
-#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "無法連線到IMAP4伺服器: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "回覆"
 
-#: src/imap.c:788
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
-
-#: src/imap.c:821
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "連線到 IMAP4 伺服器 %s...\n"
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "回應:"
 
-#: src/imap.c:1199
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "不能設定刪除標記\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "收件者或副本"
 
-#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "無法刪除\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "收件者或副本:"
 
-#: src/imap.c:1629
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "無法產生信箱: LIST 失敗\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "寄件者、收件者或主旨"
 
-#: src/imap.c:1643
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "無法產生信箱\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "寄件者、收件者或主旨:"
 
-#: src/imap.c:1686
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/imap.c:1719
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/imap.c:1782
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "無法刪除信箱\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "已回覆的郵件"
 
-#: src/imap.c:2028
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST 失敗\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "已轉寄的郵件"
 
-#: src/imap.c:2132
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "已轉寄和已回覆的郵件"
 
-#: src/imap.c:2259
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "忽略討論郵件串列"
 
-#: src/imap.c:2446
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "擷取郵件中..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "被監視的討論郵件串列"
 
-#: src/imap.c:2464
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "加入郵件中..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "無用郵件"
 
-#: src/imap.c:2487
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "複製郵件中..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "有附屬應用程式的郵件"
 
-#: src/imap.c:2613
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv 無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "有數字簽名的郵件"
 
-#: src/imap.c:2643
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv 無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "加密的郵件"
 
-#: src/imap.c:2687
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv 無法將 UTF-8 轉換成 UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "有簽名且有附屬應用程式的郵件"
 
-#: src/imap.c:3270
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "加密且有附屬應用程式的郵件"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/產生新的資料夾(_N)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "已標記的郵件"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "待刪除的郵件"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "移動目錄..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "待移動的郵件"
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/刪除資料夾(_D)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "待複製的郵件"
 
-#: src/imap_gtk.c:61
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/下載郵件(_L)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "已鎖定的郵件"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "資料夾(普通,已開啟)"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "隱藏已讀郵件的資料夾"
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/IMAP4帳號設定(_A)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "含有已標記郵件的資料夾"
 
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/清除IMAP4帳號(_I)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "圖示說明"
 
-#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"請輸入新資料夾的名稱:\n"
-"(如果想建立一個可容納子資料夾的資料夾,\n"
-"請在新名稱的後面加上'/')"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">下列圖示用於識別郵件和資料夾的狀態: </span>"
 
-#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "輸å\85¥'%s'ç\9a\84æ\96°å\90\8d稱: "
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "è«\8b輸å\85¥ %s å\9c¨ %s ä¸\8aç\9a\84å¯\86碼ï¼\9a"
 
-#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
-msgid "Rename folder"
-msgstr "重新命名資料夾"
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "請輸入%s的密碼:"
 
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
-msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
-msgstr ""
-"不能重新命名該資料夾。\n"
-"新指定的資料夾名不合法。"
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "請輸入密碼:"
 
-#: src/imap_gtk.c:276
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "確定刪除IMAP4的帳號'%s'?"
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
+msgid "Input password"
+msgstr "輸入密碼"
 
-#: src/imap_gtk.c:277
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "記住用於這個作業階段的密碼"
 
-#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+msgid "Remember this"
+msgstr "不再詢問"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:451
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "清除日誌(_L)"
+
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
 "\n"
-"Do you really want to delete?"
+"\n"
+"Version: "
 msgstr ""
-"在'%s'之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
 "\n"
-"確定要刪除嗎?"
+"\n"
+"版本: "
 
-#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "無法刪除資料夾'%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
 
-#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "下載 `%s' 裡的郵件時發生錯誤。"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "該外掛程式不能工作。"
 
-#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "您正在離線工作。Override during 10 minutes?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "選擇要載入的外掛程式"
 
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"載入外掛程式[%s]時發生如下錯誤:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "請指定目標信箱與資料夾。"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
 
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "匯入檔案: "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "載入…"
 
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "目標目錄: "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "卸載"
 
-#: src/import.c:236
-msgid "Select importing file"
-msgstr "選擇匯入檔案"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "可從 Claws Mail 網站下載更多外掛程式。"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "下載更多…"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "檔案已匯入"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "點擊此處載入外掛程式(可多選)"
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "請選擇檔案: "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "卸載選取的外掛程式"
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "未指定通訊錄名稱"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "已載入的外掛程式"
 
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤"
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
+msgid "Page Index"
+msgstr "頁面索引"
 
-#: src/importldif.c:494
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+msgid "_Hide"
+msgstr "隱藏(_H)"
 
-#: src/importldif.c:606
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "選擇 LDIF 檔案"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
 
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從LDIF檔案中導入的資料。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "all messages"
+msgstr "所有郵件"
 
-#: src/importldif.c:709
-msgid "File Name"
-msgstr "檔名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "比 # 舊的郵件"
 
-#: src/importldif.c:720
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "需要導入的LDIF檔案的位置"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "比 # 新的郵件"
 
-#: src/importldif.c:729
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "請選擇要導入的LDIF檔案。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "比 # 舊的郵件"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "比 # 新的郵件"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "在文件內文中包含 S 的郵件"
 
-#: src/importldif.c:768
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF欄位名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
 
-#: src/importldif.c:769
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "屬性名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "被副本給 S 的郵件"
 
-#: src/importldif.c:824
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF 欄位"
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "寄給或是副本抄送給 S 的郵件"
 
-#: src/importldif.c:836
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬æ\80§"
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "deleted messages"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "在傳送者欄中包含 S 的郵件"
 
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "如果執行 \"S\" 成功"
 
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"請在上面的 LDIF 欄位清單中選擇要作業的欄位。保留欄位(在\"R\"欄有選取標記)將會被"
-"自動導入,不能重新命名。按一下\"選取\"欄(\"S\")可以將該欄位標記為需要導入;按"
-"一下一行的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二下"
-"一行重任何地方也可以使該欄位處於選取狀態。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "由 S 所發出的信"
 
-#: src/importldif.c:882
-msgid "Select for Import"
-msgstr "選擇導入該項"
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "已轉寄的信"
 
-#: src/importldif.c:888
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "選擇要導入到通訊錄的LDIF欄位"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "包含附件的郵件"
 
-#: src/importldif.c:891
-msgid " Modify "
-msgstr " 修改 "
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "在信頭中包含 S 的郵件"
 
-#: src/importldif.c:897
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "在郵件信頭中包含 S 的郵件"
 
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "å·²å°\8eå\85¥ç\9a\84è¨\98é\8c\84"
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "å\9c¨å\9b\9eæ\87\89信頭中å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/importldif.c:1001
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "å°\87 LDIF æª\94å\8c¯å\85¥é\80\9aè¨\8aé\8c\84"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "帶æ\9c\89é¡\8fè\89²æ¨\99è¨\98 # ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "前一封"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "locked messages"
+msgstr "上鎖的郵件"
 
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
-msgid "Next"
-msgstr "下一封"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "在新聞群組 S 中的郵件"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "輸入MUTT檔案失敗。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "new messages"
+msgstr "新信"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "請選擇輸入的檔案。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "old messages"
+msgstr "舊信"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "選擇MUTT檔案"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
 
-#: src/importmutt.c:242
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "å°\87MUTTæª\94æ¡\88輸å\85¥è\87³é\80\9aè¨\8aé\8c\84"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "å·²å\9b\9eè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "輸å\85¥Pineæª\94æ¡\88失æ\95\97ã\80\82"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "read messages"
+msgstr "è®\80ä¿¡"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "選擇Pine檔案"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "主旨中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "得分與 # 一樣高的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "得分較 # 高的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "得分較 # 低的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "檔案與 # 一樣大的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "檔案比 # 大的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "檔案比 # 小的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "已經送給 S 的郵件"
 
-#: src/importpine.c:242
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "å°\87Pineæª\94æ¡\88輸å\85¥è\87³é\80\9aè¨\8aé\8c\84中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "å\9c¨å\88\86é \81中å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/inc.c:372
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ\96°é\83µä»¶ä¸­"
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "å·²ç¶\93å\8c\85å\90«æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/inc.c:419
-msgid "Standby"
-msgstr "等待處理中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "marked messages"
+msgstr "標記得郵件"
 
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
-msgid "Cancelled"
-msgstr "取消"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "unread messages"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/inc.c:560
-msgid "Retrieving"
-msgstr "讀取中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "在References資訊頭裡含有 S 的郵件"
 
-#: src/inc.c:569
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 #, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳 0 - %F 為郵件檔案名稱"
 
-#: src/inc.c:575
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "å®\8cæ\88\90ï¼\88ç\84¡æ\96°é\83µä»¶ï¼\89"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "å\9c¨ X-Label è³\87è¨\8a頭裡å\90«æ\9c\89 S ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/inc.c:580
-msgid "Connection failed"
-msgstr "é\80£ç·\9a失æ\95\97ã\80\82"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "é\82\8f輯é\81\8bç®\97 AND"
 
-#: src/inc.c:583
-msgid "Auth failed"
-msgstr "認證失敗"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "邏輯運算 OR"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "邏輯運算 NOT"
 
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
-msgid "Timeout"
-msgstr "逾時"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "區分大小寫的搜尋"
 
-#: src/inc.c:694
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:698
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "å®\8cæ\88\90ï¼\88ç\84¡æ\96°é\83µä»¶ï¼\89"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "å\85\81許使ç\94¨æ\89\80æ\9c\89é\81\8e濾é\81\8bç®\97å¼\8f"
 
-#: src/inc.c:707
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+msgid "Extended Search"
+msgstr "進階搜尋"
 
-#: src/inc.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"進階搜尋允許使用者自行定義較為複雜的條件。搜尋結果將顯示在郵件清單視窗。\n"
+"\n"
+"可以使用如下一些符號:"
 
-#: src/inc.c:767
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到 POP3 伺服器: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "寄件者/收件者/主旨/標籤"
 
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr " 無法連接到POP3伺服器: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+msgid "Recursive"
+msgstr "搜尋子資料夾"
 
-#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "認證"
+#: src/gtk/quicksearch.c:677
+msgid "Sticky"
+msgstr "切換目錄時保持有效"
 
-#: src/inc.c:866
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "正在從%s收取郵件 (%s)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:687
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "遞增式"
 
-#: src/inc.c:872
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:699
+msgid "Run on select"
+msgstr "選取時執行"
 
-#: src/inc.c:876
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:741
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目前搜尋"
 
-#: src/inc.c:880
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "編輯搜尋條件"
 
-#: src/inc.c:884
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "擴充符號說明"
 
-#: src/inc.c:894
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "刪除第 %d 號郵件"
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+msgid "_Information"
+msgstr "資訊(_I)"
 
-#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
-msgid "Quitting"
-msgstr "離開"
+#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+msgid "C_lear"
+msgstr "清空(_L)"
 
-#: src/inc.c:926
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
 
-#: src/inc.c:945
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
-
-#: src/inc.c:1101
-msgid "Connection failed."
-msgstr "連線失敗。"
-
-#: src/inc.c:1104
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
 
-#: src/inc.c:1109
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "歌者"
 
-#: src/inc.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"處理郵件時發生錯誤:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
+msgid "Name: "
+msgstr "名字"
 
-#: src/inc.c:1120
-msgid "No disk space left."
-msgstr "磁碟空間已滿。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "機構"
 
-#: src/inc.c:1125
-msgid "Can't write file."
-msgstr "無法寫入檔案。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "位置"
 
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socket 有錯誤"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "指紋: \n"
 
-#: src/inc.c:1133
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "簽名狀況: "
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "遠端主機關閉連線。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "有效期至: "
 
-#: src/inc.c:1141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "與%s:%d的連線被遠端主機關閉。"
-
-#: src/inc.c:1146
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "%s的SSL認證"
 
-#: src/inc.c:1150
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "信箱已被鎖定: %s"
-
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認證失敗"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
-#, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"認證失敗:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
-msgid "Session timed out."
-msgstr "作業逾時"
+"對 %s 的證書是不明的。\n"
+"是否接受?"
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
-
-#: src/inc.c:1204
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "動作已取消\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "簽名狀態: %s"
 
-#: src/ldif.c:839
-msgid "Nick Name"
-msgstr "æ\9a±ç¨±"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "檢è¦\96è­\89æ\9b¸(_V)"
 
-#: src/main.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"'%s'已存在。\n"
-"無法建立目錄。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL 認證(_T)"
 
-#: src/main.c:290
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL 認證(_T)"
 
-#: src/main.c:652
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法: %s [選項]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "取消連線(_C)"
 
-#: src/main.c:654
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "接受並儲存(_A)"
 
-#: src/main.c:655
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
-"                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+"對 %s 的認證已經過期。\n"
+"是否繼續?"
 
-#: src/main.c:658
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:659
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL 認證(_T)"
 
-#: src/main.c:660
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 送出所有暫存資料夾中的郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
 
-#: src/main.c:661
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [資料夾]...   顯示資料夾內總共有多少郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "新的認證: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "已知的認證: "
 
-#: src/main.c:662
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr "  --status-full [資料夾]...     顯示每個資料夾中有多少郵件"
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
 
-#: src/main.c:664
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr " --online 切換置上線狀態"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "檢視證書(_V)"
 
-#: src/main.c:665
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr " --offline 切換置下線狀態"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "%s的SSL認證"
 
-#: src/main.c:666
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                除錯模式"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL 認證(_T)"
 
-#: src/main.c:667
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 顯示本說明並離開"
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/main.c:668
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              顯示版本資訊"
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
+#: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
+msgid "(No From)"
+msgstr "(沒有來源)"
 
-#: src/main.c:669
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           顯示配置資料目錄"
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
+#: src/summaryview.c:3397
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(沒有主旨)"
 
-#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "處理中(%s)..."
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "錯誤:"
 
-#: src/main.c:710
-msgid "top level folder"
-msgstr "最上一層資料夾"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/main.c:768
-msgid "Really quit?"
-msgstr "確定要離開嗎?"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "檔案大小:"
 
-#: src/main.c:769
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "所編輯的檔案已經存在。"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "載入圖片"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Draft them"
-msgstr "寫草稿"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4連線已經中斷\n"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Discard them"
-msgstr "要丟了!"
+#: src/imap.c:607
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:已認證\n"
 
-#: src/main.c:770
-msgid "Don't quit"
-msgstr "別放棄"
+#: src/imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:未授權\n"
 
-#: src/main.c:784
-msgid "Queued messages"
-msgstr "有未送出郵件"
+#: src/imap.c:613
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:錯誤的狀態\n"
 
-#: src/main.c:785
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:串流錯誤\n"
 
-#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:剖析錯誤 (伺服器很可能並非遵循 RFC 規範)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/檔案(_F)"
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:連線被拒絕\n"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)..."
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:記憶體錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)/MH格式..."
+#: src/imap.c:629
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:嚴重錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/檔案(_F)/---"
+#: src/imap.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:協定錯誤 (很可能伺服器並非遵循 RFC 規範)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/檔案(_F)/修改資料夾順序"
+#: src/imap.c:636
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:連接未被接受\n"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)"
+#: src/imap.c:639
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:APPEND 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
+#: src/imap.c:642
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:NOOP 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/以mbox格式匯出選取的郵件(_O)..."
+#: src/imap.c:645
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LOGOUT 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/檔案(_F)/清空所有無用桶(_T)"
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CAPABILITY 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CHECK 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
+#: src/imap.c:654
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CLOSE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
+#: src/imap.c:657
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXPUNGE 錯誤\n"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "編輯(_E)/尋找資料夾(_S)..."
-
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/編輯(_E)/貼上(_Q)"
+#: src/imap.c:660
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:COPY 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
-msgid "/_View"
-msgstr "/檢視(_V)"
+#: src/imap.c:663
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID COPY 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)"
+#: src/imap.c:666
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CREATE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:DELETE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
+#: src/imap.c:672
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXAMINE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
+#: src/imap.c:675
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:FETCH 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)"
+#: src/imap.c:678
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID FETCH 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
+#: src/imap.c:681
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LIST 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LOGIN 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+#: src/imap.c:687
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LSUB 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
+#: src/imap.c:690
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:RENAME 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/檢視(_V)/---"
+#: src/imap.c:693
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SEARCH 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/檢視(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
+#: src/imap.c:696
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID SEARCH 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/檢視(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
+#: src/imap.c:699
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SELECT 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)"
+#: src/imap.c:702
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STATUS 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)"
+#: src/imap.c:705
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STORE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)"
+#: src/imap.c:708
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID STORE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)"
+#: src/imap.c:711
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SUBSCRIBE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UNSUBSCRIBE 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)"
+#: src/imap.c:717
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STARTTLS 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)"
+#: src/imap.c:720
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:INVAL 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)"
+#: src/imap.c:723
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXTENSION 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)"
+#: src/imap.c:726
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SASL 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照狀態(_S)"
+#: src/imap.c:730
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SSL 錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)"
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:不明錯誤 [%d]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照得分"
+#: src/imap.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL 外掛程"
+"式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照鎖住"
+#: src/imap.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 登入方式僅僅在編譯 libetpan 時加入了 SASL 支援並且 CRAM-MD5 SASL 外"
+"掛程式已經載入的情況下可用。"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
+#: src/imap.c:930
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/---"
+#: src/imap.c:934
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "連線到 %s 失敗: 登入被拒絕。%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞增排序"
+#: src/imap.c:952
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "連線到 %s 失敗"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中…\n"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)"
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
+#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連線 IMAP 服務。"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/檢視(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "不安全的連線"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/檢視(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"該連線已經被配置為使用 SSL 確保安全,但本版本的 Claws Mail 並沒有 SSL 功能(編"
+"譯時沒有加入)。\n"
+"請問是否要繼續連線該伺服器?如果繼續的話,並不能保證通訊是安全的。"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/檢視(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "繼續連線(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/檢視(_V)/隱藏已讀郵件(_H) "
+#: src/imap.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "帳號『%s』:連線到 IMAP4 伺服器:%s…"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)..."
+#: src/imap.c:1151
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)/在資料夾列表之中(_F)..."
+#: src/imap.c:1154
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_I)/在郵件列表之中(_M)..."
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)"
+#: src/imap.c:1243
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
+#: src/imap.c:1246
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s。"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
+#: src/imap.c:1640
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "加入郵件中…"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
-#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/---"
+#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "複製郵件中..."
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
+#: src/imap.c:2421
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "不能設定刪除標記\n"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
+#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "無法刪除\n"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
+#: src/imap.c:2779
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "正在 %s 中搜尋未訂閱的資料夾…"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
+#: src/imap.c:2782
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "正在搜尋 %s 的子資料夾…"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
+#: src/imap.c:3078
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
+#: src/imap.c:3093
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "無法產生信箱\n"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
+#: src/imap.c:3184
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
+#: src/imap.c:3221
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
+#: src/imap.c:3333
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "無法刪除信箱\n"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
+#: src/imap.c:3620
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST 失敗\n"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
+#: src/imap.c:3705
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "正在標記郵件…"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
+#: src/imap.c:3806
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/imap.c:3958
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "需要 TLS 特性才能登入伺服器。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap.c:3968
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "無法更新能力基準線資料。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap.c:3973
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"不能成功連線上 %s: 需要 TLS 特性才能登入該伺服器,但編譯時 Claws Mail 沒有指"
+"定要包含 OpenSSL 支援。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+#: src/imap.c:3981
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "登入功能已被停用。\n"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap.c:4204
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "擷取郵件中…"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
+#: src/imap.c:4899
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap.c:5932
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"您定義了多個 IMAP 帳號,但目前的這個 Claws Mail 編譯時並沒有加入 IMAP 支援,"
+"故 IMAP 帳號將被停用。\n"
+"\n"
+"您需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail。"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_N)…"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "移動資料夾(_O)…"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "複製資料夾(_Y)…"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "刪除資料夾(_D)…"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "同步"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "下載郵件(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "訂閱(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "訂閱(_S)…"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "退訂(_U)…"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "檢查新郵件(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "檢查新資料夾(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "重建資料夾樹(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "只顯示已訂閱的資料夾(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"請輸入新資料夾的名稱:\n"
+"(如果想建立一個可包含子夾但不包含郵件的資料夾,\n"
+"請在名稱的後面加上'/')"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+msgid "Rename folder"
+msgstr "重新命名資料夾"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "資料夾名稱中不應含有『%c』這個字元。"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"不能重新命名該資料夾。\n"
+"新指定的資料夾名不合法。"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在『%s』之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"\n"
+"確定要刪除嗎?"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/---"
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "是否要搜尋『%s』的尚未訂閱的子資料夾?"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/自動偵測(_A)"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "遞迴搜尋"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_8位"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "訂閱"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Quoted Printable"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+搜尋(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Base64"
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "請選擇 %s 的一個子資料夾訂閱: "
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Uuencode"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+msgid "Subscribe"
+msgstr "訂閱"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/檢視(_V)/在新視窗開啟(_W)"
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "全部"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"已經訂閱此資料夾,且沒有尚未訂閱的子資料夾。\n"
+"\n"
+"如果有新資料夾(套用其他客戶端建立或是訂閱的),可用信箱根資料夾的\"檢查新資料"
+"夾\"命令。"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示所有資訊頭"
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "是否 %s 資料夾『%s』?"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/檢視(_V)/更新郵件列表(_U)"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "訂閱"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "退訂"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "套用到子資料夾"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+訂閱(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+退訂新聞討論區(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "請指定 mbox 檔案和目標資料夾。"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/郵件(_M)/寫信(_N)"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "目的資料夾:"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/郵件(_M)/寫新聞群留言"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "來源mbox檔案名稱不能為空。"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"未設定目標資料夾.\n"
+"是否要將mbox檔案匯入收信夾?"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "找不到目的資料夾。"
 
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "選擇匯入檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/郵件(_M)/ "
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "檔案已匯入"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "請選擇檔案:"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/郵件(_M)/ Redirect"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "未指定通訊錄名稱"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..."
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..."
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "選擇 LDIF 檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/郵件(_M)/移動到無用桶(_T)"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從 LDIF 檔案中導入的資料。"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)... "
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "檔名"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/郵件(_M)/ 取消新郵件"
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "需要導入的 LDIF 檔案的位置"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "請選擇要導入的 LDIF 檔案。"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF 欄位名"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "屬性名"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF 欄位"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"請在上面的 LDIF 欄位清單中選擇要作業的欄位。保留欄位(在\"R\"欄有選取標記)將會"
+"被自動導入,不能重新命名。按一下\"選取\"欄(\"S\")可以將該欄位標記為需要導入;"
+"按一下一列的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二"
+"下一列中任何地方也可以使該欄位處於選取狀態。"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/工具(_T)/通訊簿(_A)..."
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "選擇導入該項"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)"
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "選擇要導入到通訊錄的 LDIF 欄位"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/工具(_T)/ 擷取通訊地址(_H)/從資料夾(_F)"
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " 修改 "
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)/從郵件(_M)"
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
 
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "已導入的記錄: "
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "繼續"
 
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "輸入 MUTT 檔案失敗。"
 
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "選擇 MUTT 檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "將 MUTT 檔案輸入至通訊錄"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "請選擇輸入的檔案。"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)"
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "輸入 Pine 檔案失敗。"
 
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/自動建立(_A)"
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "選擇 Pine 檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由發信人(_F)"
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "將 Pine 檔案輸入至通訊錄中"
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由收信人(_T)"
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能收取郵件。"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由主題(_S)"
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s 失敗\n"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/工具(_T)/檢查所有資料夾中的新郵件(_E)"
+#: src/inc.c:432
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "取得新郵件中"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
+#: src/inc.c:493
+msgid "Standby"
+msgstr "等待處理中"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/選取資料夾"
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取消"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/所有資料夾"
+#: src/inc.c:629
+msgid "Retrieving"
+msgstr "讀取中"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/工具(_T)/執行(_X)"
+#: src/inc.c:638
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/工具(_T)/SSL認證(_T)"
+#: src/inc.c:644
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
+#: src/inc.c:649
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗。"
 
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認證失敗"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
 
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..."
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "逾時"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..."
+#: src/inc.c:756
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
 
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..."
+#: src/inc.c:760
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "完成(沒有新郵件)"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/設定(_C)/---"
+#: src/inc.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候…"
 
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/設定(_C)/偏好(_R)..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "帳號『%s』:連線到 POP3 伺服器:%s…"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/設定(_C)/預先處理(_O)..."
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/設定(_C)/後處理(_C)..."
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/系統設定(_C)/過濾(_F)"
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/系統設定(_C)/樣板(_T)"
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "正在從 %s 收取郵件 (%s)…"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..."
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/設定(_C)/外掛程式(_G)..."
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/求助(_H)/線上手冊(_M)(Local)"
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/求助(_H)/聯機手冊(_N)(Sylpheed手冊首頁)"
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
 
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/求助(_H)/常見問題(_F)(Local)"
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+msgid "Quitting"
+msgstr "離開"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/求助(_H)/常見問題(_Q) (Sylpheed手冊首頁)"
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Help/_Claws 版本常見問題"
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/說明(_H)/---"
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
 
-#: src/mainwindow.c:939
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
 
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"處理郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:960
-msgid "Select account"
-msgstr "選擇帳號"
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "磁碟空間已滿。"
 
-#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
-#: src/prefs_folder_item.c:539
-msgid "Untitled"
-msgstr "無標題"
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "無法寫入檔案。"
 
-#: src/mainwindow.c:1393
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "通訊端有錯誤"
 
-#: src/mainwindow.c:1671
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
 
-#: src/mainwindow.c:1690
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "新增信箱"
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "遠端主機關閉連線。"
 
-#: src/mainwindow.c:1691
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"請輸入信箱的地址。\n"
-"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n"
-"系統將會自動判別是否信箱已存在。"
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "與 %s:%d 的連線被遠端主機關閉。"
 
-#: src/mainwindow.c:1697
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "信箱 `%s' 已經存在。"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr "信箱已被鎖定:%s"
 
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "信箱"
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認證失敗"
 
-#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"無法產生信箱目錄。\n"
-"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
+"認證失敗:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:2066
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "作業階段逾時。您可以在'偏好設定/其他/雜項'中增大逾時時間。"
 
-#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
 
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "動作已取消\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "您確定要離開嗎?"
+#: src/inc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d 個新郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:2879
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "刪除重覆的郵件..."
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "無法連線: 您正在離線模式下。"
 
-#: src/mainwindow.c:2913
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
-
-#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
-
-#: src/mainwindow.c:3062
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
-
-#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%s 您正在離線工作。是否在 %d 分鐘內變更?"
 
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(無)"
-
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "在目前郵件中尋找"
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s 您正在離線工作。是否臨時切換到離線模式?"
 
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "å°\8bæ\89¾æ\96\87å­\97"
+#: src/inc.c:1623
+msgid "On_ly once"
+msgstr "å\83\85ä¸\80次(_L)"
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#: src/ldif.c:778
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"'%s'已存在。\n"
+"無法建立資料夾。"
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°è©²å­\97串ã\80\82"
+#: src/main.c:293 src/main.c:306
+msgid "Exiting..."
+msgstr "æ­£å\9c¨é\9b¢é\96\8bâ\80¦"
 
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+#: src/main.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"找到 %s 的配置。\n"
+"是否要將該配置遷移過來?"
 
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+#: src/main.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"您的 Sylpheed 過濾規則可以套用下面位置指定的指令稿進行轉換:\n"
+"%s"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "搜尋結束"
+#: src/main.c:451
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "儲存舊版本的配置"
 
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
+#: src/main.c:454
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"保留備份使得您可以轉回使用一個舊版本,但升級程序會多消耗一些時間(尤其是您有緩"
+"衝區的IMAP或是新聞討論區郵件的話),並且會多佔用一些磁碟空間。"
 
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/檢視(_V)/"
+#: src/main.c:462
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "設定資料轉移"
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
+#: src/main.c:473
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "正在複製配置檔案…這將需要一會兒…"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+#: src/main.c:482
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "遷移失敗!"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
+#: src/main.c:491
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "正在遷移配置…"
 
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則"
+#: src/main.c:1038
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "註冊資料夾項目更新鉤連時失敗"
 
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/自動建立(_A)"
+#: src/main.c:1045
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
 
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由發信人(_F)"
+#: src/main.c:1224
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
 
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由收信人(_T)"
+#: src/main.c:1243
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 或是更舊"
 
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由主題(_S)"
+#: src/main.c:1246
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或是更舊"
 
-#: src/messageview.c:542
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<找不到回信位址>"
+#: src/main.c:1249
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或是更舊"
 
-#: src/messageview.c:550
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"將要送出的回執中的通知位址與郵件中的回傳路徑並不一致:\n"
-" 通知位址: %s\n"
-" 回傳路徑: %s\n"
-"建議不傳送此回執。"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下外掛程式無法成功載入,請檢查外掛程式配置以獲取詳細資訊。\n"
+"%s"
 
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+不傳送"
+#: src/main.c:1600
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail 偵測到一個尚未配置完全的信箱。它很可能是由於IMAP帳號失敗造成的。請"
+"選擇信箱,用右鍵選單中的\"重建郵件夾樹\"來嘗試修復它。"
 
-#: src/messageview.c:571
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
 msgstr ""
-"該郵件要求回傳回執(郵件收到通知)。\n"
-"但您的郵件位址並未在來信的'收信人'和'副本'中被指定(說明該郵件可能是無用信"
-"件)。\n"
-"建議不傳送回執。"
+"Claws Mail 偵測到一個已經配置的信箱,但無法載入。它可能是由一個已經過時的第三"
+"方外掛程式建立的。請重新安裝該外掛程式後再嘗試。"
 
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
-#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
-msgid "Save as"
-msgstr "另存新檔"
+#: src/main.c:1635
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail找不到其資料捲(%s),無法啟動。"
 
-#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
-#: src/textview.c:2078
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
+#: src/main.c:1882
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "缺少檔名\n"
 
-#: src/messageview.c:1030
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+#: src/main.c:1889
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "無法開啟檔名以供讀取\n"
 
-#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
-#: src/summaryview.c:3546
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "無法儲存檔案 '%s'。"
+#: src/main.c:1900
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "異常的信頭\n"
 
-#: src/messageview.c:1109
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "該郵件要求回傳回執"
+#: src/main.c:1907
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "重複的『收件者:』信頭\n"
 
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Send receipt"
-msgstr "傳送回執"
+#: src/main.c:1922
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "缺少必要的『收件者:』信頭\n"
+
+#: src/main.c:2067
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]…\n"
 
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/main.c:2069
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
+
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取, \n"
-"並已經從伺服器刪除了. "
+"  --compose-from-file 檔案\n"
+"                        以給定檔案的資料開啟組字視窗;\n"
+"                        使用 - 做為檔案名稱表示從標準輸入讀取;\n"
+"                        內容格式:信頭在先 (收件者:必要項) 直到\n"
+"                        空列,然後郵件主體直到檔案結尾。"
 
-#: src/messageview.c:1156
-#, c-format
+#: src/main.c:2075
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      訂閱指定的 URI"
+
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它是 %s"
+"  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+"                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
 
-#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
-msgid "Mark for download"
-msgstr "標記為待下載"
+#: src/main.c:2079
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
-#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "標記為待刪除"
+#: src/main.c:2080
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
 
-#: src/messageview.c:1166
-#, c-format
+#: src/main.c:2081
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+
+#: src/main.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它 %s 並將會被下載."
+"  --search 資料夾 類型 要求 [遞迴]\n"
+"                        搜尋郵件\n"
+"                        資料夾:例如「#mh/Mailbox/inbox」或「Mail」\n"
+"                        型態:s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] 或 g: "
+"標定\n"
+"                        要求:搜尋字串\n"
+"                        遞迴:如果引數以 0, n, N, f 或 F 開頭則為 false"
+
+#: src/main.c:2090
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 送出所有佇列匣中的郵件"
 
-#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "不設定"
+#: src/main.c:2091
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [資料夾]…   顯示資料夾內總共有多少郵件"
 
-#: src/messageview.c:1177
-#, c-format
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它 %s 並將會被刪除."
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr "  --status-full [資料夾]…     顯示每個資料夾中有多少郵件"
 
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "回傳回執"
+#: src/main.c:2094
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           顯示執行階段統計"
+
+#: src/main.c:2095
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     重置執行階段統計"
 
-#: src/messageview.c:1254
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
-"請選擇用以傳送回執的帳號: "
+"  --select folder[/msg]  前往指定的資料夾/郵件\n"
+"                         可套用如下方式指定資料夾: 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "Send Notification"
-msgstr "傳送通知"
+#: src/main.c:2098
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr " --online               切換置上線狀態"
 
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+取消"
+#: src/main.c:2099
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr " --offline               切換置下線狀態"
 
-#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: src/main.c:2100
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       離開Claws Mail"
 
-#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
-#, c-format
+#: src/main.c:2101
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                除錯模式"
+
+#: src/main.c:2102
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -               顯示本說明並結束程式"
+
+#: src/main.c:2103
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           顯示版本資訊並結束程式"
+
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"請輸入用於列印的命令列:\n"
-"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr "  --version-full -V           顯示詳細版本資訊並結束程式"
 
-#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
-#, c-format
+#: src/main.c:2105
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           顯示配置資料目錄"
+
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"列印命令列無效:\n"
-"`%s'"
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         使用指定的目錄做為存放配置檔案的目錄"
 
-#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "無法列印: 此郵件沒有文字內容"
+#: src/main.c:2156
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "不明選項\n"
 
-#: src/mh.c:392
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "處理中(%s)…"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "æ¸\85é\99¤æ\94¶ä¿¡å¤¾(_M)"
+#: src/main.c:2177
+msgid "top level folder"
+msgstr "æ\9c\80ä¸\8aä¸\80層è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/mh_gtk.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"確定要刪除信箱'%s'?\n"
-"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+#: src/main.c:2260
+msgid "Queued messages"
+msgstr "有未送出郵件"
 
-#: src/mh_gtk.c:321
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "移除信箱"
+#: src/main.c:2261
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/開啟(_O)"
+#: src/main.c:2990
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "網路管理器: 網路已經連上。\n"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
+#: src/main.c:2996
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "網路管理器: 網路已經離線。\n"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "另存新檔(_S)..."
+#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/全部儲存(_A)..."
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Configuration"
+msgstr "設定(_C)"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME 型態"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "加入信箱(_A)"
 
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "檢查"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "MH..."
+msgstr "MH格式…"
 
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "全名"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "變更信箱排序…"
 
-#: src/mimeview.c:661
-msgid "Check again"
-msgstr "å\86\8d次檢æ\9f¥"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "å\8c¯å\85¥ mbox æ ¼å¼\8fç\9a\84é\83µä»¶å°\81å\8c\85(_I)â\80¦"
 
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "無法儲存這個附加檔。"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "以 mbox 格式匯出(_E)…"
 
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "覆寫已有檔案 '%s' 嗎?"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "以mbox格式匯出選取的郵件(_E)…"
 
-#: src/mimeview.c:1068
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "選擇目的資料夾"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "清空所有回收筒(_T)"
 
-#: src/mimeview.c:1075
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "`%s'不是一個目錄。"
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "另存新檔(_S)…"
 
-#: src/mimeview.c:1260
-msgid "Open with"
-msgstr "以別的程式開啟"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "另存新檔(_S)…"
 
-#: src/mimeview.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
-"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "頁面設定…"
 
-#: src/news.c:205
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)…"
 
-#: src/news.c:279
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "同步資料夾"
 
-#: src/news.c:409
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "E_xit"
+msgstr "離開(_X)"
 
-#: src/news.c:522
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "無法發表文章。\n"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "Select _thread"
+msgstr "選擇郵件串列(_T)"
 
-#: src/news.c:548
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "無法取得文章 %d\n"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "刪除郵件串列(_D)"
 
-#: src/news.c:597
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "無法選擇新聞群組: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "在目前郵件中搜尋(_F)…"
 
-#: src/news.c:825
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "無法設定群組: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Quick search"
+msgstr "快速搜尋(_Q)"
 
-#: src/news.c:833
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "錯誤的文章範圍: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "顯示或隱藏(_D)"
 
-#: src/news.c:853
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "提取 %s 時發生錯誤.\n"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具條(_T)"
 
-#: src/news.c:871
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "正在提取xover %d於 %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "設定顯示列(_C)"
 
-#: src/news.c:875 src/news.c:960
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "無法取得 xover\n"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "於資料夾清單(_F)…"
 
-#: src/news.c:884 src/news.c:970
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _message list..."
+msgstr "於郵件摘要清單(_M)…"
 
-#: src/news.c:890 src/news.c:983
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "xover 內容錯誤: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "La_yout"
+msgstr "版面設置(_Y)"
 
-#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "無法取得 xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "_Sort"
+msgstr "排序(_S)"
 
-#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "按主旨分組(_A)"
 
-#: src/news.c:956
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "展開所有郵件串列(_X)"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/訂閱新聞群組 (_S)..."
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "折疊所有郵件串列(_L)"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/退訂新聞群組 (_S)..."
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "轉到(_G)"
 
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/下載(_L)"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "上一封郵件(_P)"
 
-#: src/news_gtk.c:59
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/新聞群組帳號設定(_A)"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "下一封郵件(_N)"
 
-#: src/news_gtk.c:60
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/清除帳號(_N)"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "上一封未讀郵件(_R)"
 
-#: src/news_gtk.c:230
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "確定要退訂新聞群組'%s'?"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "下一封未讀郵件(_E)"
 
-#: src/news_gtk.c:231
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "退訂新聞群組"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "上一封新郵件(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "下一封新郵件(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "上一封標記過的郵件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "下一封標記過的郵件(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "上一封加入了顏色標籤的郵件(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "下一封加入了顏色標籤的郵件(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "上一封已開啟郵件(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "下一封已開啟郵件(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "討論郵件串列中的父郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "下一個未讀資料夾(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "其他資料夾(_O)…"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "下一段             a"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "上一部分           z"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "郵件捲動"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "上一列"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "下一列"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "上一頁"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "下一頁"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "解碼"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "在新增視窗中開啟(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "郵件原始碼(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr " 郵件摘要清單"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'以文字方式顯示'"
 
-#: src/news_gtk.c:280
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "確定刪除新聞群組帳號'%s'?"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
 
-#: src/news_gtk.c:281
-msgid "Delete news account"
-msgstr "刪除帳號"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'開啟方式…'"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "引文"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "_Update summary"
+msgstr "更新郵件摘要資訊(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "接收(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "從目前帳號取得(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "從所有帳號取得(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "取消收取(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "發送已佇列郵件(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "撰寫一封電子郵件(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "撰寫一封新聞討論區郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "回覆給(_Y)"
+
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "郵遞論壇(_L)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: 正在掃瞄郵件..."
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "跟貼"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+msgid "_Forward"
+msgstr "轉發(_F)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式呼叫 Clam AntiVirus 掃瞄從 IMAP, LOCAL 和 POP 帳號收取的所有郵件附屬應用"
-"程式。\n"
-"\n"
-"當郵件附屬應用程式被發現含有病毒時,它會被刪除或是存入一個特殊的資料夾。\n"
-"\n"
-"本外掛程式僅包含郵件的掃瞄、刪除/移動功能。如果要進行參數配置,您還需要載入相"
-"對的使用者介面外掛程式 (clamav_plugin_gtk)。\n"
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "做為附屬應用程式轉發(_W)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "啟用病毒掃瞄"
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "重新導向(_T)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "掃瞄壓縮檔內容"
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "郵遞論壇(_L)"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "最大附屬應用程式大小"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Post"
+msgstr "發帖"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "儲存受感染的郵件"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "退訂"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "儲存位置"
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "View archive"
+msgstr "檢視命令歷程郵件"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "不設定時將預設使用無用桶"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Contact owner"
+msgstr "聯絡簿擁有者"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "M_ove..."
+msgstr "移動(_O)…"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式為 Clam AntiVirus 提供設定介面。\n"
-"\n"
-"您可以在'偏好->外掛程式/Clam AntiVirus'下找到配置選項。\n"
-"透過本外掛程式,您可以啟用或停用一般掃瞄、壓縮檔掃瞄,可以設定需要檢查的最大"
-"附屬應用程式尺寸,配置是否收取受感染的郵件(預設設定是收取)以及儲存受感染郵件"
-"的儲存目錄。\n"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "_Copy..."
+msgstr "複製(_C)…"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "展示"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "移動到回收筒(_T)"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Sylpheed 外掛程式。它將為日誌輸出安裝鉤連,"
-"用以將日誌寫到標準輸出。\n"
-"\n"
-"它沒有什麼實際用途"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "_Delete..."
+msgstr "刪除(_D)…"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo網頁檢視器"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "從新聞討論區撤銷此郵件"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "禁止存取郵件中的遠端連結"
+#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "標記(_M)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "等價於Dillo的'--local'選項"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Unmark"
+msgstr "取消標記(_U)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "設為未讀(_E)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "設為已讀(_D)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "等價於Dillo的'--fullwindow'選項"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark all read"
+msgstr "全部設為已讀"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "忽略討論郵件串列"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "本外掛程式內含 Dillo 網頁瀏覽器來顯示HTML郵件"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "取消忽略郵件串列"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML 檢視器"
+#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Watch thread"
+msgstr "監視郵件郵件串列"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"本外掛程式使用 GtkMathView 控制項顯示 MathML 類型的附屬應用程式"
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "取消監視此郵件郵件串列"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密碼片語"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "標記為垃圾郵件(_S)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[找不到使用者]"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "標記為無用郵件(_H)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s請輸入:\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-"的密碼片語\n"
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"不當的密碼片語! 請再試一次...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "解鎖"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "將passphrase暫時存在記憶體中"
+#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "顏色標籤(_B)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "自動檢查數位簽章"
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "重新編輯(_E)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "檢查簽名"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Expire after"
-msgstr "期限: "
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "將寄件者加入通訊錄中(_K)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "若設定為 '0' 則會在整個作業階段期內儲存passphrase"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "擷取郵件位址(_O)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
-msgid "minute(s)"
-msgstr "å\88\86é\90\98"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "å¾\9eç\8f¾è¡\8cè³\87æ\96\99夾(_F)â\80¦"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Sign key"
-msgstr "簽章金鑰"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "從選取的郵件(_M)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "過濾資料夾中所有郵件(_F)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "過濾選取的郵件(_S)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "手動指定金鑰"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "執行資料夾的處理規則(_O)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼: "
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "建立郵件過濾規則(_C)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動(_A)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "請選擇 %s 的密鑰"
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "根據寄件者(_F)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\94¶é\9b\86 %s ç\9a\84è³\87è¨\8a ... %c"
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "æ ¹æ\93\9aæ\94¶ä»¶è\80\85(_T)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
-msgid "Select Keys"
-msgstr "選擇金鑰"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "根據主旨(_S)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
-msgid "Key ID"
-msgstr "金鑰識別碼"
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "建立處理規則"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Val"
-msgstr "å\80¼"
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89_URLâ\80¦"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "檢查所有資料夾中的新郵件"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "å\85¶ä»\96"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\87\8dè¤\87é\83µä»¶(_P)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
-msgid "Add key"
-msgstr "新增金鑰"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "In selected folder"
+msgstr "選取的資料夾"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "In all folders"
+msgstr "全部資料夾"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
-msgid "Trust key"
-msgstr "信任金鑰"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "E_xecute"
+msgstr "執行(_X)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"所選取的金鑰並未被完全信任。\n"
-"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n"
-"您所希望的收件者。\n"
-"即使如此您還是信任去使用它嗎?"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "刪掉(_U)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL 認證(_T)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "不顯示"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "過濾日誌(_G)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
-msgid "Marginal"
-msgstr "最低限度的"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "Network _Log"
+msgstr "網路日誌(_L)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Ultimate"
-msgstr "極é\99\90ç\9a\84"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "æ¸\85é\99¤æ\9c¬æ¬¡å\9f·è¡\8cè¨\98é\8c\84ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89å¯\86碼(_F)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "變更目前帳號(_H)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "%s的簽名有效 (信任: %s)"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "目前帳號的偏好設定(_P)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "建立新帳號(_N)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "編輯帳號設定(_E)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "P_references..."
+msgstr "偏好設定(_R)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "沒有找到合適的公共鑰匙,無法驗證此簽名"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "前處理(_O)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "簽名採用%s製作, 密鑰ID%s\n"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "後處理(_C)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確\n"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "過濾(_F)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期\n"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "_Templates..."
+msgstr "模板(_T)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "_Actions..."
+msgstr "動作(_A)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "               又稱為 \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "標籤(_S)…"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "主密鑰指紋: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "外掛程式(_G)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
-"OpenPGP 支援取消。"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Manual"
+msgstr "手冊(_M)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/列內保存"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "線上FAQ(_O)"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
-"此外掛程式可以對數字簽名郵件進行驗證,並對加密郵件進行解密。\n"
-"\n"
-"也可以用於對要傳送的郵件加入簽名並加密。"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "圖示說明(_L)"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Set as default client"
+msgstr "設為預設程式"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理採用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解密、"
-"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
-"\n"
-"本外掛程式採用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包程式).\n"
-"\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 所有 (2001)\n"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "離線模式(_M)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件..."
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "_Message view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Status _bar"
+msgstr "狀態列(_B)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式用SpamAssassin伺服器檢查所有從POP帳號收到的郵件裡,以判斷來信是否是"
-"無用郵件。您需要一個在某處執行的SpamAssassin伺服器(spamd)。\n"
-"\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
-"\n"
-"本外掛程式只包含郵件的刪除和移動功能。您需要載入SpamAssassin的介面外掛程式來"
-"進行配置,否則您需要手動填寫外掛程式的配置資料。\n"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Column headers"
+msgstr "列頭"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Th_read view"
+msgstr "按郵件串列檢視(_R)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Localhost"
-msgstr "本機"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "隱藏已讀郵件串"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "隱藏已讀郵件(_H) "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix 插槽"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "隱藏刪除的郵件"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
-msgid "Transport"
-msgstr "å\82³é\80\81"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "å°\8fè\9e¢å¹\95模å¼\8f(_F)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "顯示所有資訊頭(_H)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "全部摺疊(_C)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "從第 _2 級開始摺疊"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "從第 _3 級開始摺疊"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Unix 插槽的路徑"
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "文字顯示在圖示下方(_B)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將取消檢查,郵件將不被認為是無用信"
-"件。"
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "文字顯示在圖示旁邊(_S)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Icons only"
+msgstr "只顯示圖示(_I)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "å\84²å­\98ç\84¡ç\94¨é\83µä»¶"
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "_Text only"
+msgstr "å\8fªé¡¯ç¤ºæ\96\87å­\97(_T)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "將被認為是無用郵件的儲存到某資料夾"
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準(_S)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "允許被檢查的最大郵件尺寸"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "_Three columns"
+msgstr "三列模式(_T)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Wide message"
+msgstr "寬郵件檢視(_W)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "å\84²å­\98ä½\8dç½®"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "寬é\83µä»¶æ\91\98è¦\81æ¸\85å\96®(_I)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾。如果要使用預設的無用箱,可以不填"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "小螢幕模式(_M)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By _number"
+msgstr "依號碼(_N)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ize"
+msgstr "依大小(_I)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _date"
+msgstr "依日期(_D)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式為SpamAssassin外掛程式提供選項設定介面。\n"
-"\n"
-"您可以在'偏好->外掛程式/SpamAssassin'找到這些選項。\n"
-"\n"
-"透過本外掛程式您可以啟動無用郵件過濾,修改SpamAssassin的伺服器連接埠,設定允"
-"許進行檢查的最大郵件尺寸(超過此尺寸將不被檢查),還可以設定是否接收這些郵件(預"
-"設:是)以及儲存這些郵件的資料夾。\n"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By thread date"
+msgstr "依郵件串列日期"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/收信(_G)"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "依主旨(_U)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/所有帳號收信(_A)"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By _color label"
+msgstr "依顏色標籤(_C)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/寫新郵件(_E)"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By tag"
+msgstr "依標籤"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/開啟通訊錄(_D)"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _mark"
+msgstr "依標記(_M)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/離開 Sylpheed(_X)"
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By _status"
+msgstr "依狀態(_S)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "依附件(_T)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "系統欄圖示"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By score"
+msgstr "依分數"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
-"\n"
-"如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊將"
-"能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By locked"
+msgstr "依鎖定狀態"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "不排序(_O)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "Ascending"
+msgstr "遞增"
 
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "Descending"
+msgstr "遞減"
 
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "自動偵測(_A)"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "加入標籤…"
 
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "UIDL 回應錯誤: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:2123
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "有錯誤發生,請點擊此處檢視日誌。"
 
-#: src/pop.c:777
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
+#: src/mainwindow.c:2138
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
 
-#: src/pop.c:792
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
+#: src/mainwindow.c:2141
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
 
-#: src/pop.c:824
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+#: src/mainwindow.c:2155
+msgid "Select account"
+msgstr "選擇帳號"
 
-#: src/pop.c:827
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "作業階段逾時\n"
+#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "網路標記"
 
-#: src/pop.c:846
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "命令未支援\n"
+#: src/mainwindow.c:2186
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "過濾/處理除錯日誌"
 
-#: src/pop.c:851
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "已經開啟過濾日誌功能\n"
 
-#: src/pop.c:1045
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP命令不被支援\n"
+#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "已經關閉過濾日誌功能\n"
 
-#: src/prefs_account.c:656
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "帳號 %d"
+#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
 
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新帳號設定"
+#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_account.c:936
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - 帳號設定"
+#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
 
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "接收設定"
+#: src/mainwindow.c:3072
+msgid "Don't quit"
+msgstr "別放棄"
 
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:168
-msgid "Compose"
-msgstr "撰寫郵件"
+#: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "新增信箱"
 
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "私人資料"
+#: src/mainwindow.c:3102
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"請輸入信箱位置。\n"
+"如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
+" "
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "信箱『%s』已經存在。"
 
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階設定"
+#: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
+msgid "Mailbox"
+msgstr "信箱"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "Name of account"
-msgstr "帳號名稱"
+#: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"無法產生信箱資料夾。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新資料夾。"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
-msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設帳號"
+#: src/mainwindow.c:3563
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "不允許發貼"
 
-#: src/prefs_account.c:1076
-msgid "Personal information"
-msgstr "å\80\8b人è³\87è¨\8a"
+#: src/mainwindow.c:4141
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "å\8c¯å\85¥ mbox æª\94æ¡\88æ\99\82失æ\95\97ã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Full name"
-msgstr "å\85¨å\90\8d"
+#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "å\8c¯å\87ºå\88° mbox æ\99\82失æ\95\97ã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
-msgid "Mail address"
-msgstr "é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit"
+msgstr "é\9b¢é\96\8b"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Organization"
-msgstr "服務公司/組織"
+#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "離開 Claws Mail?"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "Server information"
+#: src/mainwindow.c:4387
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "資料夾同步"
+
+#: src/mainwindow.c:4388
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "是否現在同步資料夾?"
+
+#: src/mainwindow.c:4389
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+同步(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:4818
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "刪除重覆的郵件…"
+
+#: src/mainwindow.c:4855
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
+
+#: src/mainwindow.c:5118
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
+
+#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "過濾/處理 配置"
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "無法註冊預設程式: 不能獲取程式路徑"
+
+#: src/mainwindow.c:5300
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail 已經被註冊為預設程式。"
+
+#: src/mainwindow.c:5302
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "無法註冊為預設程式: 不能寫入註冊表。"
+
+#: src/mainwindow.c:5460
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "清除已記錄的 %d 個密碼(%d 個帳號)。\n"
+
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s 郵件頭"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "header"
+msgstr "郵件頭"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "header line"
+msgstr "信頭列"
+
+#: src/matcher.c:218
+msgid "body line"
+msgstr "內文列"
+
+#: src/matcher.c:219
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "忽略大小寫"
+
+#: src/matcher.c:1712
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "正在檢查郵件是否匹配 [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+msgid "message matches\n"
+msgstr "郵件匹配\n"
+
+#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "郵件不匹配\n"
+
+#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
+#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法開啟 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "正在從 mbox 檔案匯入… (已經匯入 %d 封郵件)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "覆寫 mbox 檔案"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "該檔案已經存在,是否要覆寫?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "正在匯出資料夾到 mbox 檔案…"
+
+#: src/message_search.c:167
+msgid "Find in current message"
+msgstr "在目前郵件中尋找"
+
+#: src/message_search.c:185
+msgid "Find text:"
+msgstr "尋找文字:"
+
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+msgid "Search failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+msgid "Search string not found."
+msgstr "找不到該字串。"
+
+#: src/message_search.c:342
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:345
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋結束"
+
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "編寫新郵件(_N)"
+
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - 郵件"
+
+#: src/messageview.c:860
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<找不到回信位址>"
+
+#: src/messageview.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"將要送出的回執中的通知位址與郵件中的回傳路徑並不一致:\n"
+" 通知位址: %s\n"
+" 回傳路徑: %s\n"
+"建議不傳送此回執。"
+
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "不傳送(_D)"
+
+#: src/messageview.c:888
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"該郵件要求回傳郵件收到通知。\n"
+"但您的郵件位址並未在來信的'收件者(To:)'和'副本(CC:)'中被指定。\n"
+"\n"
+"建議不傳送回執。"
+
+#: src/messageview.c:1341
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "正在收取郵件 (%s)…"
+
+#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "無法解密:%s"
+
+#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "郵件不符合 MIME 標準。它也許會錯誤潤算。"
+
+#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
+#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: src/messageview.c:1868
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+
+#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4851
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: src/messageview.c:1930
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "顯示全部 %s。"
+
+#: src/messageview.c:1932
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "僅顯示了文字內容的前面1M。"
+
+#: src/messageview.c:1963
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "您已經收到該郵件的一個回執,已經顯示在回執處。"
+
+#: src/messageview.c:1966
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "該郵件要求回傳回執。"
+
+#: src/messageview.c:1972
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "該郵件要求回傳回執"
+
+#: src/messageview.c:1973
+msgid "Send receipt"
+msgstr "傳送回執"
+
+#: src/messageview.c:2016
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取, \n"
+"並已經從伺服器刪除了。"
+
+#: src/messageview.c:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取;\n"
+"它是 %s"
+
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+msgid "Mark for download"
+msgstr "標記為待下載"
+
+#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "標記為待刪除"
+
+#: src/messageview.c:2032
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取;\n"
+"它 %s 並將會被下載。"
+
+#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "不設定"
+
+#: src/messageview.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取;\n"
+"它 %s 並將會被刪除。"
+
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "回傳回執"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
+"請選擇用以傳送回執的帳號:"
+
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/messageview.c:2121
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "傳送通知(_S)"
+
+#: src/messageview.c:2188
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "無法列印:此郵件沒有文字內容"
+
+#: src/messageview.c:2957
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  這個資料夾中沒有任何郵件"
+
+#: src/messageview.c:2965
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  郵件已被刪除"
+
+#: src/messageview.c:2966
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+"  郵件已被移至回收筒"
+
+#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
+#: src/summaryview.c:6982
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "訓練時發生錯誤。\n"
+
+#: src/mh.c:432
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "正在移動郵件…"
+
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "正在刪除郵件…"
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "移除信箱(_M)…"
+
+#: src/mh_gtk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要刪除信箱『%s』?\n"
+"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "移除信箱"
+
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'開啟方式…'"
+
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "傳送到…"
+
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'以文字方式顯示'"
+
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "另存新檔(_S)…"
+
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "全部儲存(_A)…"
+
+#: src/mimeview.c:282
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
+msgid "View full information"
+msgstr "檢視詳細資訊"
+
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Check again"
+msgstr "再次檢查"
+
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "點擊圖示或是按'C'選取。"
+
+#: src/mimeview.c:1069
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "檢查簽名逾時。請點擊圖示或是按'C'以重試。"
+
+#: src/mimeview.c:1307
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "正在檢查簽名…"
+
+#: src/mimeview.c:1350
+msgid "Go back to email"
+msgstr "回到郵件"
+
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "無法儲存複合郵件的此一部分: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "覆寫現有檔案『%s』嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "選取目的資料夾"
+
+#: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "『%s』不是一個目錄。"
+
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "系統中沒有註冊可檢視此檔案類型的程式"
+
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+msgid "Open with"
+msgstr "以別的程式開啟"
+
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
+"(『%s』 將被替換為檔案名稱)"
+
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "執行未信任的程式?"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"該附屬應用程式是一個可執行檔案。執行不可靠的程式是很危險的,可能導致您的電腦"
+"受到損害\n"
+"\n"
+"您想要執行這個程式嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "執行"
+
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: src/news.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中…\n"
+
+#: src/news.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "帳號『%s』:連線到 NNTP 伺服器:%s…\n"
+
+#: src/news.c:354
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "登入 %s 時發生了錯誤:%d …\n"
+
+#: src/news.c:432
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan 不支援傳回碼 480,因此現在我們選擇繼續\n"
+
+#: src/news.c:441
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "模式讀取裝置失敗,無論如何還是繼續\n"
+
+#: src/news.c:445
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "以 %s 建立作業階段時發生錯誤:%d\n"
+
+#: src/news.c:459
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "對 %s 授權時發生了錯誤:%d …\n"
+
+#: src/news.c:484
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "無法選擇新聞討論區: %s\n"
+
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "無法設定群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "無法取得 xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1205
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s…\n"
+
+#: src/news.c:1220
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: src/news.c:1235
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "無效的 xover 列\n"
+
+#: src/news.c:1450
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"您定義了多個新聞討論區 (News) 帳號,但目前的這個 Claws Mail 編譯時並沒有加入"
+"新聞討論區支援,故新聞討論區帳號將被停用。\n"
+"\n"
+"您可能需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail。"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "訂閱新聞討論區(_S)…"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "退訂新聞討論區(_U)…"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "確定要退訂新聞群組『%s』?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "退訂新聞群組"
+
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "退訂新聞討論區(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "重新命名新聞討論區資料夾"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "通知器"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "預設的收信夾不存在。"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#, fuzzy
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr "第一封未讀郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#, fuzzy
+msgid " : unread mail"
+msgstr "第一封未讀郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#, fuzzy
+msgid " : new mail"
+msgstr "檢查新郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "一"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#, fuzzy
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "MIME 類型"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "論壇檔案庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:113
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Archiver"
+msgstr "論壇檔案庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "郵件收取"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Archiving:"
+msgstr "郵件收取"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "必須填寫粗體欄位"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "值"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "論壇檔案庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Archive format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Folder Size"
+msgstr "資料夾類型"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "無"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "描述"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "請選擇檔案:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Select mails before"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "論壇檔案庫"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "使用者設定之命令參數"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "資料夾類型"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Name for archive"
+msgstr "檢視命令歷程郵件"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "選擇(_S)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "點擊此按鈕選擇通訊錄的資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Choose compression"
+msgstr "撰寫新郵件"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Choose format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雜項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "_Recursive"
+msgstr "搜尋子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Selection options"
+msgstr "回覆給寄件者選項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Default save folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Default compression"
+msgstr "預設字典"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Default format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "忽略附件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "具有附件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "包含附件的郵件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "忽略附件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "附件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "附件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Attach warner"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
+#, fuzzy
+msgid "attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
+msgid ""
+"Warn when matching the following regular expressions:\n"
+"(one per line)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Skip quoted lines"
+msgstr "忽略這些規則"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
+msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
+msgid "Skip forwards and redirections"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip signature"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "僅限於通訊錄列出中的位址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "地址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "選擇…"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "個人郵件位址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "所有信頭中的所有位址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "擷取郵件位址(_O)"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "所有信頭中的所有位址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "擷取郵件位址(_O)"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "所有信頭中的所有位址"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 正在提取郵件內容…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在過濾郵件…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilter無法過濾郵件。很可能是因為它還沒有接受過訓練。\n"
+"請使用\"標記/標記為無用郵件\"和\"標記/標記為非無用郵件\"來訓練Bogofilter,一"
+"般得訓練幾百封郵件後才能有較高的識別率。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr "Bogofilter外掛程式無法過濾郵件: 無法執行命令 `%s %s %s`。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "訓練失敗: `%s` 回傳狀態%d。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"訓練失敗: `%s %s %s` 回傳錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"本外掛程式用Botofilter程式檢查所有從IMAP,LOCAL或是POP帳號收到的郵件,以判斷"
+"來信是否是無用郵件。您需要先在本機安裝Bogofilter。\n"
+"\n"
+"在Bogofilter能夠正確識別無用郵件之前,您得先對它進行一下訓練。訓練方法就是先"
+"告訴它哪些是無用郵件(\"標記/標記為無用郵件\"),哪些不是(\"標記/標記為非無用郵"
+"件\")。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"相關選項可以在'/配置/偏好/外掛程式/Bogofilter'中設定"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "無用郵件偵測"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "學習識別能力"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大尺寸"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "大於此值的郵件將不會被檢查"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "儲存無用郵件到"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾,不設定時將預設使用回收筒"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "如果不確定,移動到"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"此資料夾用於儲存那些不能明確判定是否是無用的郵件,不設定時將預設使用收件匣"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "點擊此按鈕可選擇一個資料夾,以用於存放不確定是否是無用的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "插入X-Bogosity郵件頭"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "只檢查MH格式的信箱"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "將通訊錄中的位址做為白名單"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"如果郵件來自一個您通訊錄中已有的位址,則該郵件即使被識別為一個無用郵件,也將"
+"會儲存在普通郵件夾中"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select ..."
+msgstr "選擇…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "點擊此按鈕選擇通訊錄的資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "學習將列在白名單上的電子郵件視為無用信件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果 Bogofilter 覺得某封電子郵件是垃圾信或是不確定,但是它被列在白名單上,就"
+"學習將它視為無用信件。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "將無用郵件設定為已讀"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果 Bogofilter 覺得某封電子郵件是垃圾信或是不確定,但是它被列在白名單上,就"
+"學習將它視為無用信件。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bogofilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: 正在提取郵件內容…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在過濾郵件…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilter無法過濾郵件。很可能是因為它還沒有接受過訓練。\n"
+"請使用\"標記/標記為無用郵件\"和\"標記/標記為非無用郵件\"來訓練Bogofilter,一"
+"般得訓練幾百封郵件後才能有較高的識別率。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bogofilter外掛程式無法過濾郵件: 無法執行命令 `%s %s %s`。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"本外掛程式用Botofilter程式檢查所有從IMAP,LOCAL或是POP帳號收到的郵件,以判斷"
+"來信是否是無用郵件。您需要先在本機安裝Bogofilter。\n"
+"\n"
+"在Bogofilter能夠正確識別無用郵件之前,您得先對它進行一下訓練。訓練方法就是先"
+"告訴它哪些是無用郵件(\"標記/標記為無用郵件\"),哪些不是(\"標記/標記為非無用郵"
+"件\")。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"相關選項可以在'/配置/偏好/外掛程式/Bogofilter'中設定"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "掃描資料夾 %s …"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "正在標記郵件…"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "註冊寫日誌鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "無用郵件偵測"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大尺寸"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "大於此值的郵件將不會被檢查"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "將郵件儲存到磁碟"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾,不設定時將預設使用回收筒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "點擊此按鈕可選擇一個資料夾,以用於存放不確定是否是無用的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "動作配置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "在幾天後移除:"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "預設的收信夾不存在。"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "讀取檔案錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "通訊端有錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "通訊端有錯誤"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "展示"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "註冊寫日誌鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Claws Mail 外掛程式。它將為日誌輸出安裝一個鉤連"
+"以將日誌寫到標準輸出。\n"
+"\n"
+"它沒有什麼實際用途"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+" %s"
+msgstr "資料加密失敗,%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
+msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Filename is null."
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to postscript failed."
+msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
+#, c-format
+msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Printing failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認證失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
+#, c-format
+msgid "Navigation to %s blocked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
+msgid "Unblock external content"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "搜尋基礎"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "開啟圖片(_O)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "複製此連接(_L)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "儲存修改"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
+"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
+"\n"
+"您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Setting"
+msgstr "信箱設定"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Use GNOME proxy setting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Load images"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Block external content"
+msgstr "刪除條目內容"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "郵件處理"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "未指定信頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "接收設定"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "SMTP 使用者名稱:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "目的地"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"請輸入信箱位置。\n"
+"如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
+" "
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "信箱『%s』已經存在。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要刪除信箱『%s』?\n"
+"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在『%s』之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"\n"
+"確定要刪除嗎?"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+msgstr "%s (外掛程式未載入)"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "收信"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid ""
+"Cannot load plugin NewMail\n"
+"$HOME is too long\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Newmail plugin loaded\n"
+"Message header summaries written to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+msgid ""
+"This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "記錄量"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "遞迴搜尋"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新郵件。"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "傳送通知(_S)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊資料夾項目更新鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊程式最小化鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊帳號變更鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "新信"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "下一封加入了顏色標籤的郵件(_B)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "將郵件標記為已讀"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "新信"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "已標記的郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "新信"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "命令列"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "系統欄圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "包括子資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "全部資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#, fuzzy
+msgid "RSS folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "重新命名資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "顯示資訊標語"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "不顯示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "一律顯示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "選取的資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "循環使用引文顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "資料夾顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "作業階段逾時\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "擯棄郵件夾快取"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "系統欄圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "啟動時隱藏 Claws-Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "關閉到通知欄"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "啟用語法檢查器"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "收信(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "寫新郵件(_E)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "按帳號寫新郵件(_M)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "開啟通訊錄(_D)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail(_X)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "離線工作(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "傳送通知(_S)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "下一封加入了顏色標籤的郵件(_B)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "格式"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
+msgid "PDF Viewer Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入…"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "文件小組"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "第一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "最後一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "編號"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "最合適大小"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:338
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:482
+msgid "Python scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:477
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:548
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:602
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:607
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "動作配置"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼片語"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[找不到使用者]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入用於新密鑰的密碼片語:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "密碼片語不符。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入新密鑰的密碼片語:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入passphrase:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "無效的密碼片語。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "匯入密鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr "該密鑰上不在您的密鑰環內,是否連線密鑰伺服器匯入它?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  密鑰ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   該密鑰上不在您的密鑰環中.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   可以按如下方式匯入它"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"轉到上線模式,\n"
+"   或是"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"使用如下命令: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  匯入密鑰識別號"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   該密鑰已經被匯入您的密鑰環。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   該密鑰無法被匯入到您的密鑰環。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   密鑰伺服器有時較慢。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   您可以套用如下命令來手動匯入它:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Windows 上尚未實作密鑰匯入功能.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   該密鑰已在您的密鑰環裡面.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/核心"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式負責提供 PGP 核心作業,它一般被其他外掛程式(比如PGP/Mime)使用。\n"
+"\n"
+"您可以在『/配置/偏好/外掛程式/GPG』和『/配置/偏好/[帳號設定]/外掛程式/GPG』設"
+"定相關選項。\n"
+"\n"
+"本外掛程式使用了 GPGME,它是 GnuPG 的一個轉包函式庫。\n"
+"\n"
+"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "核心作業"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動檢查數位簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "套用 gpg-agent 管理密碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "期限: "
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "若設定為 '0' 則會在整個作業階段期內儲存密碼片語"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽名金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "找不到密鑰。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "產生新的密鑰對"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "沒有 '%s' 的嚴格匹配,請選擇一個密鑰。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "正在收集 %s 的資訊 … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "最低限度的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "極限的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰識別碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "信任密鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "其他(_O)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "不加密(_N)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+msgid "Add key"
+msgstr "新增金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "加密失敗,%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"'%s'的密鑰不被完全信任。\n"
+"如果您選擇該密鑰加密郵件,將不能確保該郵件會被傳送給指定的人。\n"
+"您足夠信任它並堅持要使用它嗎?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "未發現簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "該簽名無法被校驗 - %s。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: 無法獲取密鑰 - gpg-agent 沒有啟動執行"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名完好(但尚未被信任)。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "沒有匹配的密鑰0x%s,無法檢查此簽名。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "檢查簽名時發生錯誤:無狀態\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "檢查簽名時發生錯誤:%s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "簽名採用 %s 製作, 密鑰ID%s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "\"%s\"的簽名完好 (有效期: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期 (有效期: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "               又稱為 \"%s\" (有效期: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "主密鑰指紋:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "警告: 簽名者的位址\"%s\"與DNS中的資料並不相符\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "經驗證的簽名者位址是\"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "無法取得郵件的資料,%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "無法初始化資料,%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "找不到密鑰(%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "密鑰存在二義性"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "設定密鑰時發生錯誤:%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用:『%s』引擎未被正確安裝。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"GPGME 協定『%s』無法使用: 『%s』引擎雖已安裝,但目前版本為 %s(至少需要版本 "
+"%s)。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用(不明錯誤)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
+"OpenPGP 支援取消。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "您必須先點擊\"確定\"按鈕儲存帳號資訊,然後才能產生一個密鑰對。\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "找不到 PGP 密鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"找不到一個 PGP 密鑰,這意味著您不能加密郵件,也不能收取已加密的郵件。\n"
+"是否現在就產生一對?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "無法產生新的密鑰對: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "正在產生密鑰對…請晃動滑鼠以增加熵值 :-)…"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "無法產生新的密鑰對: 錯誤原因不明"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"新的密鑰對已經產生,其指紋為:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"是否要將其輸出到一個密鑰伺服器上?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+msgid "Key generated"
+msgstr "密鑰已產生"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Key exported."
+msgstr "完成密鑰匯出。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "尚不支援 Windows 上匯出密鑰功能。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "不正確部分"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "不是文字部分"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "無法取得文字資料。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "無法將文字資料轉換到任意字元集。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "無法初始化 GPG,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "無法讀取郵件的 MIME 部分。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "無法開啟已解密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- PGP/內聯加密資料啟始 ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- PGP/內聯加密資料結尾 ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "無法掃描已解密的檔案。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "無法掃描已經解密的部分。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "異常的郵件"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "無法建立暫時檔案。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "資料加密失敗,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "資料加密失敗: 無效的簽名: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "資料加密失敗,結果為空。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "資料加密失敗,內容為空。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"請注意PGP/Inline系統無法加密附屬應用程式,也無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "無法加入 GPG 密鑰 %s,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "無法建立暫時檔案,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "加密失敗,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/內聯"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/內聯保存"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理套用內聯方式(該方式已經過時)加密或是簽名的郵件。您可以"
+"對郵件解密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
+"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"本外掛程式套用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包)。\n"
+"\n"
+"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "找不到簽名。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "無法讀取已解密的檔案。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "無法讀取已解密的部分。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "無法建立暫時檔案: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "請注意 PGP/Mime 無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理套用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解"
+"密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"它也可驗證用於 S/MIME 簽名。\n"
+"\n"
+"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
+"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"\n"
+"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包,它的版權歸 Werner Koch "
+"<dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
+" "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "預設內建布景"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "訂閱(_S)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "退訂(_U)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "屬性(_P)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_N)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "重建資料夾結構中…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"無法產生信箱資料夾。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新資料夾。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "設為未讀"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "設為未讀"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "內容"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "退訂"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "刪除參照(_V)"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "無法解密:%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "訂閱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "需要更強的認證"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "找不到"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "錯誤:"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "擷取郵件中…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "異常的信頭\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "位元組數"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理套用 S/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解密、"
+"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
+"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"\n"
+"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包。\n"
+"關於如何獲得可用於 GPGSM 的 S/MIME 證書,可在如下位址找到:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME 函式庫的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "無法寫入暫時檔案。"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "無法關閉暫時檔案。"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr "請留意郵件標題這些郵件頭資訊沒有沒有被 S/MIME 加密。"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "郵件排序中…"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "學習識別能力"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式無法連線到 spamd 伺服器.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式過濾失敗。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經被設定為停用.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件…"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin 無法過濾郵件,因為無法連線上 spamd 伺服程式。請確定該伺服器已經"
+"啟動並可存取。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能將此郵件的內容回饋給遠端的無用郵件識別器。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "獲取使用者名稱失敗"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經載入,但使用者選擇了停用。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"本外掛程式用 SpamAssassin 伺服器檢查所有從IMAP,LOCAL 或是 POP 帳號收到的郵"
+"件,以判斷來信是否是無用郵件。您需要一個在某處執行的 SpamAssassin 伺服器"
+"(spamd)。\n"
+"\n"
+"它也可以用於手動識別無用郵件。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"相關選項可以在『/配置/偏好/外掛程式/SpamAssassin』中設定"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "本機"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix 通訊端"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "傳輸方式"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "使用者識別號"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "用於使用 spamd 伺服器的使用者名稱"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix 通訊端的路徑"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將離開檢查。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "您想要列印 %d 封郵件。是否繼續?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "擷取郵件中…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "依主旨(_U)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "刪除整列"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#, fuzzy
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "已轉寄和已回覆的郵件"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器位址:</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">術語定義:</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "錯誤:無法取得主旨狀態"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "取消收信"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "No account found"
+msgstr "未發現簽名"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway ?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "正在離開…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "取消收信"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Launch website"
+msgstr "網站"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+msgid "Event:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "組織:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "位置"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "郵件清單"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Starting:"
+msgstr "正在寫入"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Ending:"
+msgstr "編碼"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Attendees:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "外部指令"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "傳送者"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
+msgid "Alert me"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
+msgid "minutes before an event"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
+msgid "Calendar export"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動插入簽名"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "User ID"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "自動插入簽名"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#, fuzzy
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "以 mbox 格式匯出(_E)…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "訂閱新聞討論區(_S)…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "訂閱(_U)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "_List view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_Week view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "later"
+msgstr "稍後再送出"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "訂閱新聞群組"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "無法讀取郵件的 MIME 部分。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "確定刪除這項規則?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "來源"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "新增(_A)…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "稍後再送出"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "無法開啟檔案 %s。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#, fuzzy
+msgid "not available"
+msgstr "請輸入變數"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#, fuzzy
+msgid "available"
+msgstr "可用網址:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "沒有資訊"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway"
+msgstr "確定要傳送?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s …"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "可用網址:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "請輸入變數"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Save & Send"
+msgstr "儲存無用郵件到"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Check availability"
+msgstr "再次檢查"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "New meeting"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "逾時"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "小時"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "分鐘"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "Empty calendar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "未設定過濾動作"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "無法執行命令: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#, fuzzy
+msgid "resource"
+msgstr "來源"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Past"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Accepted: "
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "依號碼(_N)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "上一部分           z"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "下一段             a"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "交握資訊中時間戳記格式錯誤(並非ASCII格式)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
+
+#: src/pop.c:831
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: 刪除過期郵件 %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:847
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過舊郵件 %d [%s] (%d位元組)\n"
+
+#: src/pop.c:879
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+
+#: src/pop.c:882
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "作業階段逾時\n"
+
+#: src/pop.c:901
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "命令未支援\n"
+
+#: src/pop.c:906
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:1101
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP命令不被支援\n"
+
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "本地mbox檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "無 (僅SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1021
+msgid "Name of account"
+msgstr "帳號名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:1030
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/prefs_account.c:1038
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/prefs_account.c:1047
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account.c:1053
+msgid "Mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+msgid "Server information"
 msgstr "伺服器資訊"
 
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">警告: 目前的Claws Mail\n"
+"編譯時沒有啟用IMAP和News支援。</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "這個伺服器需要認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "連線時認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1212
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1218
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收郵件伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1224
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "本地信箱"
+
+#: src/prefs_account.c:1231
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "使用 mail 命令而不是 SMTP 伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1248
+msgid "command to send mails"
+msgstr "傳送郵件的命令"
+
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳號 %d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "Local"
+msgstr "本機"
+
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "預設收信夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "未被過濾的郵件將放入該資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "瀏覽(_W)"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全認證(APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1427
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+
+#: src/prefs_account.c:1438
+msgid "Remove after"
+msgstr "在幾天後移除:"
+
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "(0 天和 0 小時: 立即刪除)"
+
+#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "小時"
+
+#: src/prefs_account.c:1468
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收郵件大小限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"大小超過此限制的郵件只會被部分收取,在您檢視它的時候可以選擇是否要全部收取或"
+"是刪除。"
+
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "如果設為零為不作限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方法"
+
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/prefs_account.c:1563
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(一般可保持為空)"
+
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "只顯示已訂閱的資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "高效頻寬模式(不讀取遠端標籤)"
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "此模式將使用較少頻寬,但在某些伺服器上可能會慢一些。"
+
+#: src/prefs_account.c:1597
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "接收郵件時允許套用外掛程式進行過濾"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "『全部收取』包含本帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+msgid "Header"
+msgstr "郵件信頭設定"
+
+#: src/prefs_account.c:1691
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "產生郵件識別碼"
+
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "在郵件識別碼中發送帳號郵件地址"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "產生 X-Mailer 信頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者定義的信頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+
+#: src/prefs_account.c:1819
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1834
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP 認證逾時限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "minutes"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+msgid "Signature"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "自動插入簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:1920
+msgid "Signature separator"
+msgstr "簽名分隔符號"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Command output"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "拼寫檢查字典"
+
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "預設字典"
+
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "預設的備選字典"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "撰寫郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
+
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "預設隱私系統"
+
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "總是加入簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "總是加密郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "回覆簽名郵件時也套用簽名模式"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "回覆加密郵件時也套用加密模式"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "套用自己和收件者的密鑰進行雙重加密"
+
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
+
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2415
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2430
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2450
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信設定 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2458
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "不採用 SSL (但在必要的情況下將啟用 STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2461
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "客戶端證書"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "接收證書"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "客戶端憑證檔案做為 PKCS12 或 PEM 檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "傳送證書"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用非阻滯 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "如果您在 SSL 連線上遇到問題請關閉本項試試"
+
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "網域名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr "網域名稱將被用於產生郵件識別號以及連線到 SMTP 伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "使用命令與伺服器通訊"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "移動刪除的郵件到回收筒並立即刪掉"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr "移動刪除的郵件到回收筒以代替使用 \\已刪除 旗標而不需刪掉。"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "將已送出之郵件存到"
+
+#: src/prefs_account.c:2776
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "置放已佇列郵件於"
+
+#: src/prefs_account.c:2778
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "將郵件草稿存到"
+
+#: src/prefs_account.c:2780
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "將刪除郵件存到"
+
+#: src/prefs_account.c:2838
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "未輸入帳號名稱。"
+
+#: src/prefs_account.c:2842
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/prefs_account.c:2849
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2854
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "未輸入使用者帳號。"
+
+#: src/prefs_account.c:2859
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "預設的收信夾不存在。"
+
+#: src/prefs_account.c:2885
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2896
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:2902
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "尚未輸入郵件命令"
+
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "接收設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "郵件模板設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "私人資料"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - 帳號設定"
+
+#: src/prefs_account.c:3787
+msgid "Select signature file"
+msgstr "選擇簽名檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "選擇許可檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "通訊協定:"
+
+#: src/prefs_account.c:4058
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (外掛程式未載入)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "外部指令設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "選單項名稱"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "過濾動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "編輯過濾動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "將上面定義的新動作加入到清單"
+
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
+msgid "Replace"
+msgstr "替換"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "將目前選取的動作用上一動作替換"
+
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "從清單中刪除選取的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "清除對話方塊中的所有輸入項"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "組配動作時顯示資訊"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "將選取的項上移"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "將選取的項下移"
+
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(新)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "指令選單名稱未設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "選單項名稱不允許以'/'開始"
+
+#: src/prefs_actions.c:606
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "冒號「:」不能出現在選單名稱內。"
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "已經存在一個同名的動作。"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "選單名稱太長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "未指定命令列。"
+
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "選單名稱與執行指令過長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"這個指令\n"
+"%s\n"
+"的語法錯誤。"
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "刪除指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "刪除所有動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "您真的要刪除所有動作碼? "
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "項目未儲存"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "該項未儲存,真的離開?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+繼續編輯(_C)"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "動作清單沒有儲存"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "動作清單已經被修改,確定要關閉?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">選單名稱:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
+
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"underline=\"single\">命令列:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">開始於:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "將郵件內容或是選取部分傳遞給命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入(輸入時不顯示明文)"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">結束於:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "以命令的標準輸出替換目前郵件內容或是選取部分"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "插入命令的標準輸出內容"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "異步執行命令"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">套用:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "使用者提供的參數"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如:密碼)"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "選取的文字"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "對選取的郵件執行{}中的過濾動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "% 實字本身"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"'動作'此一功能使得使用者可以用外部命令來處理一封郵件的內容(或是只處理其中的一"
+"部分)。"
+
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "仿製品(_U)"
+
+#: src/prefs_actions.c:1215
+msgid "Current actions"
+msgstr "目前動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "無效的動作。"
+
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "您好,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "於 %d\\n%f 寫道:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n===== 轉發郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者:%f\\n}?t{收件者:%t\\n}?"
+"c{副本: %c\\n}?n{新聞討論區: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "自動選擇帳號"
 
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "新聞 (NNTP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+msgid "when replying"
+msgstr "回信時"
 
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "本地mbox檔案"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "when forwarding"
+msgstr "轉發時"
 
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "無 (僅SMTP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when re-editing"
+msgstr "重新編輯時"
 
-#: src/prefs_account.c:1170
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "這個伺服器需要認證"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "編輯"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "連線時鑑權"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自動呼叫外部編輯器"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
-msgid "News server"
-msgstr "新聞伺服器"
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "自動儲存郵件到草稿夾:每"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "接收郵件伺服器"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "個字元"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "本地信箱"
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原紀錄"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "警告當插入檔案大於"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "使用mail命令而不是SMTP伺服器"
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB 進入郵件內文時 "
 
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "command to send mails"
-msgstr "å\82³é\80\81é\83µä»¶ç\9a\84å\91½ä»¤"
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
-msgid "User ID"
-msgstr "帳號"
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "回信時引用原文"
 
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "使用安全認證(APOP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "轉發"
 
-#: src/prefs_account.c:1359
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "將郵件當成附件轉寄"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Remove after"
-msgstr "在幾天後移除: "
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "重新導向時保持原來的寄件者"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "days"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "拖曳檔案到編寫郵件視窗時"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(設為 0 則為立即移除)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "詢問"
 
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "æ\8e¥æ\94¶ä¼ºæ\9c\8då\99¨ä¸\8aæ\89\80æ\9c\89ç\9a\84é\83µä»¶ã\80\82"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+msgid "Insert"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "接收郵件大小限制"
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+msgid "Attach"
+msgstr "附加"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
+msgid "Writing"
+msgstr "正在寫入"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "預設的收件夾"
+#: src/prefs_customheader.c:184
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "自訂信頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr "選擇..."
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "信頭未設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(未被過濾的郵件將放入該資料夾)"
+#: src/prefs_customheader.c:517
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "此名稱不能做為自訂信頭名稱。"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "一次最多下載文章數量"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "選擇一個 PNG 圖片檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:1478
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "如果設為零為不作限制"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "選擇一個 XBM 檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
-msgid "Authentication method"
-msgstr "認證方法"
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "選擇一個文字檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "è\87ªå\8b\95"
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "該æª\94æ¡\88ä¸\8dæ\98¯ä¸\80å\80\8bå\9c\96ç\89\87ã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "接收郵件時進行過濾"
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "選取的圖片大小不對(必須是 48x48)。"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`收取所有郵件'時包含本帳號的新郵件"
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "圖片太大。不能超過 725 位元組。"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "å\8a å\85¥æ\97¥æ\9c\9f"
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "å\9c\96ç\89\87æ ¼å¼\8fä¸\8då°\8dã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:1576
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "產生郵件識別碼"
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "圖片格式不對。"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "加入使用者定義的標頭"
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "無法找到程式 `compface`。請確認它存在於您的 $PATH 所參照的路徑中。"
 
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr " 編輯... "
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface錯誤:%s"
 
-#: src/prefs_account.c:1595
-msgid "Authentication"
-msgstr "èª\8dè­\89"
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "該æª\94æ¡\88å\8c\85å\90«æ\8f\9bå\88\97符è\99\9fã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:1603
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Delete header"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_customheader.c:876
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "目前自訂信頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "信頭欄位顯示配置"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "郵件信頭設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "指定顯示信頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "未指定信頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "顯示所有未指定的信頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "這個信頭已存在。"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "系統有預設設定時套用該設定"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Web browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
+msgid "Text editor"
+msgstr "文字編輯器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "用於'以文字方式顯示'的命令"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"此選項使得郵件的MIME部分可以透過一個指令稿轉化為文字格式顯示在郵件內容上。(您"
+"仍然需要使用'以文字方式顯示'選單項來執行這個指令稿)"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "郵件檢視"
 
-#: src/prefs_account.c:1705
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP鑑權逾時限制"
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
+msgid "External Programs"
+msgstr "外部程式"
 
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "minutes"
-msgstr "分鐘"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
-msgid "Signature"
-msgstr "簽章"
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "自動插入簽名"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Signature separator"
-msgstr "簽章分隔符號"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "郵件標記"
 
-#: src/prefs_account.c:1797
-msgid "Command output"
-msgstr "命令輸出"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "標記"
 
-#: src/prefs_account.c:1816
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱: "
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "標記為已讀"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "複本"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "設為未讀"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Bcc"
-msgstr "密件複本"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "標記為無用郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Reply-To"
-msgstr "回信地址"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "標記為非無用郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:1902
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "預設隱私系統"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "é\83µä»¶è\87ªå\8b\95å\8a å¯\86"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "é¡\8fè\89²æ¨\99籤"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "回復加密郵件時預設採用加密方式"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "再次傳送"
 
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "郵件自動做數位簽章"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "郵件導向"
 
-#: src/prefs_account.c:1918
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "得分"
 
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "ä¸\8d使ç\94¨ SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "ä¿®æ\94¹ç©\8då\88\86"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "設定積分"
 
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "使用標籤"
 
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "去除標籤"
 
-#: src/prefs_account.c:2044
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "清除標籤"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信設定 (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "討論郵件串列"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "不採用SSL (但在必要的情況下將啟用STARTTLS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "停止過濾"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "動作配置"
 
-#: src/prefs_account.c:2068
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "使用 non-blocking SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:583
+msgid "Rule"
+msgstr "規則"
 
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(如果您在SSL連線上橾到問題請開啟本項)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "外部指令"
 
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "指定 SMTP 連接埠"
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "命令列未設定"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a POP3 é\80£æ\8e¥å\9f "
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "æ\9cªè¨­ç\9b®ç\9a\84ã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a IMAP4 é\80£æ\8e¥å\9f "
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\8c\87å®\9aæ\94¶ä»¶è\80\85ã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a NNTP é\80£æ\8e¥å\9f "
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
+msgid "Score is not set"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aç©\8då\88\86"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a網å\9f\9f"
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
+msgid "Header is not set."
+msgstr "æ\9cªè¨­å®\9aä¿¡é ­å\90\8d稱ã\80\82"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "用如下命令與伺服器通訊"
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "未輸入目標通訊錄/資料夾。"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "標籤名稱為空。"
 
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+msgid "No action was defined."
+msgstr "沒有定義動作。"
 
-#: src/prefs_account.c:2317
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "將已送出之郵件存到"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "實字 %"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "將待傳送的郵件存放到"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "檔案名稱(請勿更動)"
 
-#: src/prefs_account.c:2321
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "將郵件草稿存到"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "新行"
 
-#: src/prefs_account.c:2323
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "å°\87å\88ªé\99¤é\83µä»¶å­\98å\88°"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "å¼\95æ\96\87é\80\83é\80¸å­\97å\85\83"
 
-#: src/prefs_account.c:2371
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "未輸入帳號名稱。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+msgid "quote character"
+msgstr "引文字元"
 
-#: src/prefs_account.c:2375
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "過濾動作: '執行'"
 
-#: src/prefs_account.c:2382
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'執行'此一功能使得使用者可以將郵件內容或是其中一部分資訊傳遞給外部程式或是指"
+"令稿。\n"
+"可以使用以下符號: "
 
-#: src/prefs_account.c:2387
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "未輸入使用者帳號。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+msgid "Recipient"
+msgstr "回執"
 
-#: src/prefs_account.c:2392
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "通訊錄/資料夾"
 
-#: src/prefs_account.c:2397
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
 
-#: src/prefs_account.c:2402
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
 
-#: src/prefs_account.c:2408
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+msgid "Current action list"
+msgstr "目前動作清單"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "過濾/處理 配置"
 
-#: src/prefs_account.c:2414
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "尚未輸入郵件命令"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: src/prefs_account.c:2662
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "不支援的 (%s)"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "條件"
 
-#: src/prefs_actions.c:187
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ\8c\87令設å®\9a"
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
+msgid " Define... "
+msgstr "å®\9a義â\80¦ "
 
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "å\91½ä»¤ç\9b®é\8c\84å\90\8d稱: "
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "å°\87ä¸\8aé\9d¢å®\9a義ç\9a\84æ\96°è¦\8få\89\87å\8a å\85¥å\88°æ¸\85å\96®"
 
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "å\9f·è¡\8cæ\8c\87令: "
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96ç\9a\84è¦\8få\89\87å¥\97ç\94¨ä¸\8aé\9d¢å®\9a義ç\9a\84æ\9b¿æ\8f\9b"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " 置換 "
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "從清單中刪除選取項"
 
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " 語法說明 "
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "將選取的項移到頂部"
 
-#: src/prefs_actions.c:481
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "指令目錄名稱未設定"
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "上一頁"
 
-#: src/prefs_actions.c:486
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "å\86\92è\99\9fã\80\8c\80\8dä¸\8dè\83½å\87ºç\8f¾å\9c¨ç\9b®é\8c\84å\90\8d稱å\85§ã\80\82"
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96é \85ä¸\8a移ä¸\80é \81"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "目錄名稱太長。"
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "將選取項上移"
 
-#: src/prefs_actions.c:514
-msgid "Command line not set."
-msgstr "未設定執行指令"
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "將選取項下移"
 
-#: src/prefs_actions.c:519
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "下一頁"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"這個指令\n"
-"%s\n"
-"的語法錯誤。"
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "將選取項下移一頁"
 
-#: src/prefs_actions.c:584
-msgid "Delete action"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ\8c\87令"
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96é \85移å\8b\95å\88°åº\95é\83¨"
 
-#: src/prefs_actions.c:585
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "無效的條件字串。"
 
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "項目未儲存"
+#: src/prefs_filtering.c:1108
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "條件字串為空。"
 
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "該項未儲存,真的離開?"
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+msgid "Action string is empty."
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "選單項名稱:"
+#: src/prefs_filtering.c:1202
+msgid "Delete rule"
+msgstr "刪除規則"
 
-#: src/prefs_actions.c:755
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
+#: src/prefs_filtering.c:1203
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "確定刪除這項規則?"
 
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "å\91½ä»¤å\88\97:"
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "å\88ªé\99¤æ\89\80æ\9c\89è¦\8få\89\87"
 
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "開始符號:"
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "確定刪除所有規則?"
 
-#: src/prefs_actions.c:759
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "將郵件內容或是選取部分傳遞給命令的標準輸入"
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "過濾規則沒有儲存"
 
-#: src/prefs_actions.c:760
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入"
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "過濾規則清單已經修改,是否關閉視窗?"
 
-#: src/prefs_actions.c:761
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入(輸入時不顯示明文)"
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "上移一頁"
 
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "結束符號:"
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "下移一頁"
 
-#: src/prefs_actions.c:763
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "以命令的標準輸出替換目前郵件內容或是選取部分"
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
 
-#: src/prefs_actions.c:764
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "插入命令的標準輸出內容"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "資料夾欄目設定"
 
-#: src/prefs_actions.c:765
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "異步執行命令"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"請選擇要在資料夾清單視窗要顯示的欄位列。\n"
+"您可以用 上移/下移 按鈕或是直接拖曳來調整順序。"
 
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "使用:"
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "隱藏的項目"
 
-#: src/prefs_actions.c:767
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "顯示的項目"
 
-#: src/prefs_actions.c:768
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid " Use default "
+msgstr "使用內定值"
 
-#: src/prefs_actions.c:769
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>這些偏好設定將無法儲存,因為現行資料夾是一個頂層資料夾。然而,您可以點擊"
+"「套用到子資料夾」,將這些設定儲存到目前信箱的所有子資料夾中去。</i>"
 
-#: src/prefs_actions.c:770
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "使用者提供的參數"
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"套用於\n"
+"子資料夾"
 
-#: src/prefs_actions.c:771
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如: 密碼)"
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
-msgid "for the text selection"
-msgstr "選取的文字"
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "發信夾"
 
-#: src/prefs_actions.c:773
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "對選取的郵件執行{}中的過濾動作"
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "資料夾類型"
 
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "特殊符號代表的意義"
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "簡化郵件標題的正規表示式"
 
-#: src/prefs_actions.c:863
-msgid "Current actions"
-msgstr "目前動作"
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "測試字串:"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "自動選擇帳號"
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "結果:"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
-msgid "when replying"
-msgstr "回信時"
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "修改資料夾權限: "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
-msgid "when forwarding"
-msgstr "è½\89ç\99¼æ\99\82"
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "è³\87æ\96\99夾é¡\8fè\89²"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "when re-editing"
-msgstr "é\87\8dæ\96°ç·¨è¼¯æ\99\82"
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "é\81¸è³\87æ\96\99夾ç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "è®\80å\8f\96é\83µé\81\9eè«\96å£\87é\83µä»¶æ\99\82æ\8c\89ä¸\8bã\80\8cå\9b\9eè¦\86ã\80\8dé\88\95表示å\9b\9eè¦\86給é\83µé\81\9eè«\96å£\87"
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "å\95\9få\8b\95æ\99\82å\9f·è¡\8cè\99\95ç\90\86è¦\8få\89\87"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "開啟時執行處理規則"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "檢查新郵件"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "重新導向時保持原來的發信人"
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"如果 IMAP 的伺服器端過濾程式或是其他應用程式會將郵件直接存放到郵件資料夾下,"
+"應該開啟此選項"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "自動儲存草案: 每"
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "選擇複合郵件中的 HTML 部分"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
-msgid "characters"
-msgstr "個字元"
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "復å\8e\9fç´\80é\8c\84"
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "å\90\8cæ­¥è³\87æ\96\99以便é\9b¢ç·\9a使ç\94¨"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
-msgid "Writing"
-msgstr "æ­£å\9c¨å¯«å\85¥"
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "æ\8f\90å\8f\96é\83µä»¶å\85§å®¹æ\99\82å¾\9eæ\9c\80å¾\8cç\9a\84é\83µä»¶é\96\8bå§\8b"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "自訂信頭"
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0:所有內文"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "標頭未設定"
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "刪除舊的郵件內文內容"
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "æ­¤å\90\8d稱ä¸\8dè\83½å\81\9aç\82ºè\87ªè¨\82ä¿¡é ­å\90\8d稱ã\80\82"
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "æ\93¯æ£\84é\83µä»¶å¤¾å¿«å\8f\96"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "刪除資料夾"
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "請求回執"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
 
-#: src/prefs_customheader.c:714
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "目前自訂信頭"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "預設 "
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "信頭欄位顯示配置"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " 用於回覆"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
-msgid "Header name"
-msgstr "郵件標頭設定"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "預設帳號"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a顯示æ¨\99é ­"
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "æ\93¯æ£\84å¿«å\8f\96"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "未指定標頭"
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "確定要刪除此郵件夾的本地快取?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "顯示所有未指定的標頭"
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+擯棄"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "這個標頭已存在。"
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
 #, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "資料夾 %s 的內容"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "瀏覽器"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "資料夾和郵件清單"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "列印命令"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+msgid "Message"
+msgstr "郵件"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
-msgid "Text editor"
-msgstr "文字編輯器"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "繼承資料夾和郵件摘要清單字型"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87檢è¦\96å\99¨"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "å°\8få­\97å\9e\8b"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "音訊播放器"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "郵件檢視"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "以不同的字型列印"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
-msgid "External Programs"
-msgstr "å¤\96é\83¨ç¨\8bå¼\8f"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "å\88\97å\8d°"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "標記"
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "自動顯示郵件中的圖片"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "解鎖"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "預設將縮放附屬應用程式裡的圖片"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Mark as read"
-msgstr "標記成已讀"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "點擊圖片切換縮放狀態"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "設為未讀"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "內嵌顯示圖片"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "轉寄"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "列印圖片"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "郵件導向"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
-msgid "Execute"
-msgstr "執行"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "限制日誌視窗資訊列數: "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-msgid "Change score"
-msgstr "修改積分"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Set score"
-msgstr "設定積分"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "過濾/過濾日誌"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "é\9a±è\97\8f"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fé\81\8e濾/è\99\95ç\90\86ç\9a\84æ\97¥èª\8cå\8a\9fè\83½"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "停止過濾"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"如果選取此項,郵件過濾和處理規則的日誌功能將開啟。\n"
+"您可以透過選單'工具/過濾日誌'存取此日誌。\n"
+"注意: 開啟此功能將降低過濾速度。當您有上千封郵件,過濾規則又比較多時,影響會"
+"很明顯"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "過濾動作配置"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "記錄以下過濾/處理中的日誌…"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
-msgid "Action"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ\8c\87令"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "å\90\88ä½µæ\99\82ä¹\9få\9f·è¡\8cé\81\8e濾"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "前處理"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "回執"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "手動過濾"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Score"
-msgstr "得分"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "後處理"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "資料 ..."
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "郵件夾自動過濾"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "  Replace  "
-msgstr "替換"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "記錄量"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "未指定命令列"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "未設目的。"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "沒有指定收信人。"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
-msgid "Score is not set"
-msgstr "未指定積分"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"請選擇日誌詳細程度層級。\n"
+"低: 主要記錄過濾條件是否匹配、執行了哪些動作。\n"
+"中: 記錄郵件處理程序的詳細資訊,以及為什麼某個規則會被略過。\n"
+"高: 會記錄所有的處理程序日誌資訊,包含每一步的解釋。\n"
+"注意選擇高的層級時,效能方面受到的影響也越大。"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
-msgid "No action was defined."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å®\9a義å\8b\95ä½\9cã\80\82"
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "æ\97¥èª\8cæª\94æ¡\88"
 
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "將以下資訊寫入磁碟…"
 
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "郵件識別號"
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "警告資訊"
 
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "新聞群組"
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "網路協定資訊"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "偏好"
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "錯誤資訊"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "檔名 - 請勿更動"
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "過濾/過濾日誌的狀態資訊"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
-msgid "new line"
-msgstr "新行"
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "引文逃逸字元"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
-msgid "quote character"
-msgstr "å¼\95æ\96\87å­\97å\85\83"
+#: src/prefs_matcher.c:328
+msgid "more than"
+msgstr "å¤\9aæ\96¼"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
-msgid "Current action list"
-msgstr "目前動作清單"
+#: src/prefs_matcher.c:329
+msgid "less than"
+msgstr "少於"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "é\81\8e濾/è\99\95ç\90\86 é\85\8dç½®"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "weeks"
+msgstr "é\80±"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "é\81\8e濾æ¢\9d件: "
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "higher than"
+msgstr "é«\98æ\96¼"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "設定 ..."
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "lower than"
+msgstr "低於"
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "動作: "
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+msgid "exactly"
+msgstr "精確"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(新)"
+#: src/prefs_matcher.c:345
+msgid "greater than"
+msgstr "大於"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "無效的條件字串。"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "smaller than"
+msgstr "小於"
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "無效的動作。"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "bytes"
+msgstr "位元組數"
 
-#: src/prefs_filtering.c:843
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "條件字串為空。"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "kilobytes"
+msgstr "千位元組數"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "megabytes"
+msgstr "百萬位元組數"
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "檔案 %s 不存在。"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
 
-#: src/prefs_filtering.c:917
-msgid "Delete rule"
-msgstr "刪除規則"
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "不包含"
 
-#: src/prefs_filtering.c:918
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "確定刪除這項規則?"
+#: src/prefs_matcher.c:381
+msgid "headers part"
+msgstr "信頭部分"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1239
-msgid "Rule"
-msgstr "規則"
+#: src/prefs_matcher.c:382
+msgid "body part"
+msgstr "內容部分"
 
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"套用於\n"
-"子資料夾"
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "whole message"
+msgstr "整個郵件"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "簡化郵件標題的正規運算式: "
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+msgid "Marked"
+msgstr "已標記"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "修改資料夾權限: "
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+msgid "Deleted"
+msgstr "已刪除"
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "資料夾顏色: "
+#: src/prefs_matcher.c:391
+msgid "Replied"
+msgstr "已回覆"
 
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "啟動時處理"
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+msgid "Forwarded"
+msgstr "已轉寄"
 
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "檢查新郵件"
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+msgid "Spam"
+msgstr "無用郵件"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:454
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "請求回執"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "Has attachment"
+msgstr "具有附件"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+msgid "Signed"
+msgstr "有簽名"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "郵件預設存入: "
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "set"
+msgstr "已經設定"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "傳送回復給: "
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "not set"
+msgstr "尚未設定"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "預設的帳號: "
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "預設字典: "
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "no"
+msgstr "不"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "選資料夾的顏色"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Any tags"
+msgstr "任何標籤"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:772
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "Specific tag"
+msgstr "指定標籤"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:812
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "資料夾 %s 的內容"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "ignored"
+msgstr "已忽略的"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "資料夾和郵件清單"
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "not ignored"
+msgstr "未被忽略的"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
-msgid "Message"
-msgstr "郵件"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "watched"
+msgstr "已被監視的"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not watched"
+msgstr "未被監視的"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
-msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "found"
+msgstr "找到"
 
-#: src/prefs_gtk.c:848
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not found"
+msgstr "找不到"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "自動顯示郵件中的圖片"
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (已通過)"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"預設將縮放附屬應用程式裡的圖片\n"
-"(點擊圖片切換縮放狀態)"
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "非 0 (已失敗)"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
-msgid "Display images inline"
-msgstr "內嵌顯示圖片"
+#: src/prefs_matcher.c:566
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "條件設定"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87檢è¦\96å\99¨"
+#: src/prefs_matcher.c:610
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "å\8c¹é\85\8dæ¢\9d件:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:619
 msgid "All messages"
 msgstr "所有郵件"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To 或 Cc"
-
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "回覆"
-
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "郵件年齡大於"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Age"
+msgstr "時效"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "é\83µä»¶å¹´é½¡å°\8fæ\96¼"
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "Phrase"
+msgstr "å¯\86碼"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "標"
+#: src/prefs_matcher.c:623
+msgid "Flags"
+msgstr "標"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "主體"
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "顏色標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "完整郵件"
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Thread"
+msgstr "討論郵件串列"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "未讀標記"
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "僅部分下載"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "新郵件標記"
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "External program test"
+msgstr "外部程式測試"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "記號標記"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
+#: src/prefs_matcher.c:2495
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "已刪除標記"
+#: src/prefs_matcher.c:739
+msgid "Use regexp"
+msgstr "使用正規運算式"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "已回復標記"
+#: src/prefs_matcher.c:812
+msgid "Message must match"
+msgstr "郵件必須匹配"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "已轉信標記"
+#: src/prefs_matcher.c:816
+msgid "at least one"
+msgstr "至少一個"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "å·²é\8e\96å®\9aæ¨\99è¨\98"
+#: src/prefs_matcher.c:817
+msgid "all"
+msgstr "å\85¨é\83¨"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "色彩標籤"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "of above rules"
+msgstr "上述規則"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "忽略討論執行緒"
+#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "搜尋條件尚未設定。"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "積分大於"
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "未指定測試命令。"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "積分少於"
+#: src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "所有信頭中的所有位址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "積分等於"
+#: src/prefs_matcher.c:1602
+msgid "any address in any header"
+msgstr "任意信頭中的任意位址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "測試"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "信頭 '%s' 中的位址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "比較大的"
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"未設定對應通訊錄/資料夾。\n"
+"\n"
+"如果您對整個通訊錄匹配 %s,請在通訊錄/資料夾下拉清單中選擇 '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "比較小的"
+#: src/prefs_matcher.c:1824
+msgid "Headers part"
+msgstr "信頭"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "一樣的大小"
+#: src/prefs_matcher.c:1828
+msgid "Body part"
+msgstr "內文"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "å\83\85é\83¨å\88\86ä¸\8bè¼\89"
+#: src/prefs_matcher.c:1832
+msgid "Whole message"
+msgstr "å®\8cæ\95´é\83µä»¶"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "æ\88\96"
+#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "in"
+msgstr "æ\96¼"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "å\92\8c"
+#: src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "content is"
+msgstr "å\85§å®¹ç\82º"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "包含"
+#: src/prefs_matcher.c:1962
+msgid "Age is"
+msgstr "時間"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "不包含"
+#: src/prefs_matcher.c:1967
+msgid "Flag"
+msgstr "旗標"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
+#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+msgid "is"
 msgstr "是"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "不"
-
-#: src/prefs_matcher.c:397
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "條件設定"
+#: src/prefs_matcher.c:1973
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "符合類型"
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "謂詞"
+#: src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:560
-msgid "Use regexp"
-msgstr "使用正規運算式"
+#: src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "Score is"
+msgstr "得分"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "邏輯運算子"
+#: src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "points"
+msgstr "點"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "å°\9aæ\9cªè³¦å\80¼"
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Size is"
+msgstr "大å°\8fç\82º"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"該項尚未儲存\n"
-"確定已經完成配置了嗎?"
+#: src/prefs_matcher.c:2023
+msgid "Scope:"
+msgstr "範圍:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'測試'允許您使用外部程式或是命令稿"
+#: src/prefs_matcher.c:2025
+msgid "tags"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "測試一個郵件或是郵件元素。程式應該"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "type is"
+msgstr "類型為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "回傳0或是1"
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Program returns"
+msgstr "程式回傳"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "可以使用下述符號:"
+#: src/prefs_matcher.c:2104
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"該項未儲存,\n"
+"確實關閉?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2168
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "符合類型: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1748
+#: src/prefs_matcher.c:2169
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'測試'允許使用者用一個外部程式或是指令稿檢查一封郵件(或是其中一部分資訊)程式"
+"應該回傳 0 或是 1.\n"
+"\n"
+"可以使用如下一些符號:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2268
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "目前條件規則"
 
-#: src/prefs_message.c:102
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "郵件信頭"
 
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊"
+msgstr "在顯示郵件欄上方加入信頭資訊"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "顯示郵件的 (X-)Face"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "顯示郵件的 Face"
 
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "在郵件檢視顯示郵件的信頭"
 
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML 郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
 
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "如果可能的話呼叫外掛程式顯示 HTML 郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "選擇複合郵件中的 HTML 部分"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "列間距"
 
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "像素"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "捲軸"
 
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "一次半頁"
 
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "平滑捲動"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "每次捲動"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
 
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "引文"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "連按滑鼠兩下以折疊引文"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "將這些字元做為引文識別"
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
 msgstr "文字選項"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "郵件檢視"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "彩色顯示郵件內容"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "引言"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "循環使用引文顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "如果多餘三層,則重用這些顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "第一層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引言內容 - 第一層"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "選擇第一層引文顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引言內容 - 第二層"
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "第二層"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "引言內容 - 第三層"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "選擇第二層引文顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "第三層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "選擇第三層引文顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "允許彩色背景"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "選擇第一層引文的背景色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "選擇第二層引文的背景色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "選擇第三層引文的背景色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "選擇超級連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "超連結"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "目的資料夾"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "選擇簽名的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "簽名"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "資料夾清單"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "選擇第一層引言的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "選擇目標資料夾的顏色。當'移動或刪除郵件時立即執行'選項關閉時有效。"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "目的資料夾"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "選擇第三層引言的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "選擇有新郵件的資料夾顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "選擇超連結的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "有新郵件的資料夾"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "選擇顏色 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "設定'color %d'的文字"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "選擇顏色 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "選擇第一層引文顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "選擇第二層引文顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "選擇第三層引文顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "選擇第一層引文的背景色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "選擇第二層引文的背景色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "選擇第三層引文的背景色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "選擇超級連結顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "選目錄顏色"
+msgstr "選擇目標資料夾顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "選簽名顏色"
+msgstr "選擇簽名的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "選擇資料夾顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
-
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "日誌大小"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "選擇預設的鍵盤快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "é\99\90å\88¶æ\97¥èª\8cæª\94æ¡\88大å°\8f"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "é\81¸æ\93\87é \90設å\80¼"
 
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "日誌視窗長度"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,\n"
+"您可以透過按鍵來修改該選單項的快捷鍵。"
 
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收件者中"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "離開設定"
 
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "離開時確認"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "離開時清空刪除的郵件"
 
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "清除時確認"
-
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
 
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "插槽 I/O 等待時間: "
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "啟用選單項上的自訂快捷鍵功能"
 
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "回信時引用原文"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"若選取此項,您可以直接設定選單項的快捷鍵: 當焦點在選單項上時,直接按下組合鍵"
+"即可。\n"
+"如果您想鎖定目前已有的快捷鍵,可關閉此項。"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "回覆格式"
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "選擇預設的鍵盤快捷鍵… "
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "å¼\95è¨\80符è\99\9f"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "å¾\8c設è³\87æ\96\99è\99\95ç\90\86"
 
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "轉寄格式"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"較安全模式會向作業系統要求直接寫入後設資料到磁碟;\n"
+"避免當機之後的資料漏失,但是可能會花費一點時間。"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr "特殊符號代表的意義"
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "較安全"
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "引文識別"
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "較快"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "將這些字元做為引文識別"
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O 逾時時間"
 
-#: src/prefs_quote.c:280
-msgid "Quoting"
-msgstr "參照"
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "清除前請求確認"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "外部程式"
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "手動啟動過濾時確認與帳號相關的過濾規則"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "盡量套用安全刪除"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"盡量套用安全刪除\n"
+"(偵測不到 'shred' 程式)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"刪除檔案前,呼叫 'shred' 程式對檔案套用亂數據覆寫,以使檔案無法恢復。這將導致"
+"刪除作業變慢。請檢視 shred 的手冊獲得詳細資訊。"
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "盡可能地同步離線郵件夾"
 
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "用其他外部程式來收信"
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "於 %d\\n%f 寫道:\\n\\n%q"
 
 #: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "命令列"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "外部合併程式"
+
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "使用外部程式收取郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "自動檢查新郵件"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "自動檢查"
 
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "自動檢查新郵件,每隔"
 
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "開啟時檢查新郵件"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "啟動時檢查新郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "收信後更新所有資料夾"
+#: src/prefs_receive.c:184
+msgid "Dialogs"
+msgstr "對話方塊"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:186
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
 
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
-msgid "Always"
-msgstr "一律顯示"
-
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:207
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "新郵件到達時執行命令"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "檢查完新郵件後"
 
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "轉到收信夾"
+
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "更新所有本地資料夾"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after automatic check"
 msgstr "自動檢查後"
 
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "after manual check"
 msgstr "手動檢查後"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -7350,404 +15341,443 @@ msgstr ""
 "要執行的命令:\n"
 "(用 %d 表示新郵件數量)"
 
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "閃爍 LED 燈"
+
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "播放聲音"
+
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "顯示資訊標語"
+
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "郵件處理"
 
-#: src/prefs_send.c:143
+#: src/prefs_receive.c:398
+msgid "Receiving"
+msgstr "郵件收取"
+
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "將已經傳送的郵件儲存到已傳送資料夾"
 
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "發出'待傳送佇列'中郵件時的確認"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "永遠不請求傳送回執"
+
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "顯示傳送對話方塊"
 
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "輸出編碼"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
-msgstr "如果選擇了`自動',目前locale設定將被優先選用"
+msgstr "如果選擇了「自動」,目前語區設定將被優先選用"
 
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "自動選擇(推薦使用)"
 
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "統一碼 (UTF-8)"
+msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯語 (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日 (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日 (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日 (EUC-JP)"
+msgstr "日 (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日 (Shift_JIS)"
+msgstr "日 (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "簡化字漢語 (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+msgstr "簡化字漢語 (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "簡體中文 (GBK)"
+msgstr "簡化字漢語 (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "繁體中文 (Big5)"
+msgstr "傳統字漢語 (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+msgstr "傳統字漢語 (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+msgstr "漢語 (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓 (EUC-KR)"
+msgstr "韓 (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "泰 (TIS-620)"
+msgstr "泰 (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "泰 (Windows-874)"
+msgstr "泰 (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "傳送編碼"
+msgstr "傳送編碼"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
-msgstr "指定當郵件含有非ASCII字元時的郵件內容編碼方式"
+msgstr "指定當郵件含有非 ASCII 字元時的郵件內容編碼方式"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "選擇詞典位置"
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "為拼寫錯誤選擇色彩"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "啟用語法檢查器"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "啟用備選字典"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "快速切換最後使用的字典"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "詞典位置"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "自動檢查拼寫"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "變更字典時重新檢查郵件"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "套用主、備兩個字典檢查"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "預設詞典"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "取得更多字典…"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "é \90設ç\9a\84建議模å¼\8fã\80\82"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "é\8c¯èª¤å\96®å­\97ç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "單字存在拼寫錯誤時的色彩"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "選擇拼寫錯誤時的顏色(黑色表示底線)"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼寫檢查"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "週一、週二、..."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "縮寫的週間日名稱"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "星期一、星期二、..."
+msgstr "星期一、星期二、"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "1月、2月、..."
+msgstr "1月、2月、"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
-msgstr "一月、二月、..."
+msgstr "一月、二月、"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "世紀 (年/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "上午或下午"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "公元年份的後兩位數字"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "公元年份 (以數字表示)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "時區名稱或縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "日期格式"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "特殊符號"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "範例"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "熱鍵設定"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "在資料夾名稱後顯示郵件數"
 
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "選擇預設值"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "舊設定"
-
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr "提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,您可以透過按鍵來修改該選單項的便捷鍵。"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:733
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "翻譯信頭名稱(比如'發信人:', '主題:')"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "未讀郵件和郵件總數"
 
-#: src/prefs_summaries.c:736
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "在啟動時自動開啟上次存取的郵件夾"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "個字母"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "以通訊錄中的名稱顯示發信人"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr " 郵件摘要清單"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "建立執行緒時也採用郵件主題(除了標準信頭中的資訊)"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "進入資料夾時設定預設選取項"
 
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "設定顯示項目"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
 
-#: src/prefs_summaries.c:808
-msgid " Folder list... "
-msgstr " 資料夾列表... "
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "預設回答「是」"
 
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid " Message list... "
-msgstr "é\83µä»¶å\88\97表... "
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "é \90設å\9b\9eç­\94ã\80\8cå\90¦ã\80\8d"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "選取資料夾時開啟裡面的郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:839
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "當郵件檢視可見時"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "建立郵件串列時也採用郵件主旨(除了標準信頭中的資訊)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
 
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "將移動、複製和刪除作業延遲到選擇了'工具/執行'之後再處理"
 
-#: src/prefs_summaries.c:867
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "當進入資料夾時"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "將郵件標記為已讀"
 
-#: src/prefs_summaries.c:877
-msgid "Do nothing"
-msgstr "不做任何事"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "選取之後"
 
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "選取第一封未讀 (新) 郵件"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "僅限於用新增視窗開啟,或是回覆過的郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "選取第一封新 (未讀) 郵件"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "以通訊錄中的名稱顯示寄件者"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "顯示提示"
 
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "預設回答「是」"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "日期格式說明"
 
-#: src/prefs_summaries.c:902
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "é \90設å\9b\9eç­\94ã\80\8cå\90¦ã\80\8d"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "å\9c¨æ¨\99è¨\98è³\87æ\96\99夾裡æ\89\80æ\9c\89é\83µä»¶ç\82ºå·²è®\80å\89\8dè«\8bæ±\82確èª\8d"
 
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "設定熱鍵..."
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "翻譯信頭名稱"
 
-#: src/prefs_summaries.c:1018
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"標準信頭(比如'From:','Subject')也將翻譯為您所套用的語言(比如『寄件者』,『主"
+"旨』)。"
+
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "郵件清單"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "附加檔案"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "編號"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "郵件列表項目設定"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -7755,77 +15785,172 @@ msgstr ""
 "選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
 "您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "隱藏的項目"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "第一個標記過的郵件"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "顯示的項目"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "第一個新郵件"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr "使用內定值"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "第一封未讀郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "最後開啟的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "清單中的最後一封郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "清單中的第一封郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " 進入郵件夾時選取"
 
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "郵件樣板名稱"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "允許的選擇"
 
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " 符號 "
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "開啟郵件夾時選取"
 
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "該名稱已經用於選單項"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"覆寫撰寫郵件所用帳號的'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "將上面定義的新模板加入到清單"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "用上面定義的模板替換目前選取的模板"
+
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "刪除清單中選取的模板"
+
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "顯示配置模板的資訊"
+
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "將選取的模板移動到頂部"
+
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "將選取的模板上移"
+
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "將選取的模板下移"
+
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "將選取的模板移動到底部"
+
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "模組設定"
 
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "郵件樣板格式錯誤。"
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "模板清單未儲存"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "模板清單已經修改,真的要關閉?"
+
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "模板名稱未設定。"
+
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "模板的「收件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
 
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "模板的「副本」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "模板的「密件副本」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "模板的「主旨」欄位無效。"
+
+#: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
-msgstr "å\88ªé\99¤é\83µä»¶æ¨£板"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\83µä»¶æ¨¡板"
 
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:889
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?"
+msgstr "您確定要刪除這個郵件模板嗎?"
+
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "刪除所有模板"
 
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "確定刪除所有模板嗎?"
+
+#: src/prefs_template.c:1224
 msgid "Current templates"
 msgstr "目前使用的模組"
 
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:1252
 msgid "Template"
-msgstr "é\83µä»¶æ¨£板"
+msgstr "é\83µä»¶æ¨¡板"
 
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "預設內建布景"
 
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "布景"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "只有root使用者才能刪除系統布景"
+msgstr "只有 root 使用者才能刪除系統布景"
 
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "刪除系統布景 '%s' "
 
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "刪除布景 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:443
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7834,136 +15959,130 @@ msgstr ""
 "刪除布景時\n"
 "檔案 %s 發生錯誤。"
 
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "刪除布景目錄失敗。"
+msgstr "刪除布景資料夾失敗。"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "布景刪除成功"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "主旨刪除成功"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "選擇布景目錄"
+msgstr "選擇布景資料夾"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "安裝布景 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"該目錄似乎並不包含布景布景。\n"
-"繼續安裝嗎?"
+"該資料夾似乎並不包含布景布景。\n"
+"繼續安裝嗎"
 
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "是否安裝此布景到系統目錄以供所有使用者使用?"
+msgstr "是否安裝此布景到系統資料夾以供所有使用者使用?"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "主旨已存在"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"該位置已經安裝有一個同名布景。\n"
-" "
+"該位置已經安裝有一個同名主旨。\n"
+"\n"
+"\n"
+"是否要覆寫?"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "無法建立目的目錄"
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "無法刪除 %s 中的舊主旨。"
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "無法建立目標目錄 %s。"
 
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "布景安裝成功"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "主旨安裝成功。"
 
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "安裝布景失敗"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
 "安裝布景時\n"
-"檔案 %s 失敗."
+"檔案 %s 失敗"
 
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "共有%d個布景可用 (使用者目錄%d個,系統目錄%d個,內建1個)"
-
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+msgstr "共有 %d 個布景可用 (使用者目錄 %d 個,系統目錄 %d 個,內建1個)"
 
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "內建布景包含有 %d 個圖示"
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:736
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "該布景沒有說明檔案"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "錯誤: 無法取得布景狀態"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "錯誤:無法取得主旨狀態"
 
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d 個檔案(%d 個圖示), 大小: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:827
 msgid "Selector"
 msgstr "選擇器"
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:838
 msgid "Install new..."
-msgstr "安裝新布景"
-
-#: src/prefs_themes.c:848
-msgid "Get more..."
-msgstr "下載更多..."
+msgstr "安裝新布景…"
 
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:854
 msgid "Information"
 msgstr "資訊"
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Author: "
-msgstr "作者"
+msgstr "作者"
 
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:876
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "狀態"
-
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:918
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "動作"
-
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "Use this"
 msgstr "採用此布景"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
-msgid "Remove"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -7971,305 +16090,575 @@ msgstr ""
 "選取的動作已經被使用。\n"
 "請從清單中另外選取一個"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "主要工具設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "按鈕未設定圖示。"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "寫信工具設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "按鈕未設定文字。"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "查看郵件工具設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "工具條按鈕"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed 功能"
+#: src/prefs_toolbar.c:927
+msgid "Item type"
+msgstr "按鈕類型"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "工具列文字"
+#: src/prefs_toolbar.c:937
+msgid "Internal Function"
+msgstr "內部功能"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:938
+msgid "User Action"
+msgstr "自訂動作"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "å\8f¯ç\94¨ç\9a\84å·¥å\85·æ¢\9då\9c\96示"
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+msgid "Separator"
+msgstr "å\88\86é\9a\94符è\99\9f"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:947
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "按滑鼠右鍵執行"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr "預設值"
+#: src/prefs_toolbar.c:986
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "工具列文字"
 
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "顯示的工具列項目"
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+msgid "Icon"
+msgstr "圖像"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "設定工具條"
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具列"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
 msgid "Main Window"
 msgstr "主視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
 msgid "Message Window"
 msgstr "郵件視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
 msgid "Compose Window"
 msgstr "撰寫視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
-msgid "Icon"
-msgstr "圖像"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
 msgid "Icon text"
 msgstr "圖像文字"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Mapped event"
 msgstr "對應事件"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "å\88\87å\89²è¼¸å\85¥é\81\8eé\95·ç\9a\84æ\96\87å­\97å\88\97"
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "å·¥å\85·æ¢\9dæ\8c\89é\88\95å\9c\96示"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "寄送之前自動折列"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "自動折列"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "折列時顯示符號"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:94
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "貼上的文字也折列"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "每列最多"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "文字換列於"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:169
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "自動折列"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "未發現簽章"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "預覽列印"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "第一頁"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "最後一頁"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "恢復原始大小"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "最合適大小"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/printing.c:707
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "沒有資訊"
 
-#: src/procmsg.c:1447
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "傳送新聞程序中無法建立暫時檔案。"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "未定義收件者密鑰。"
+
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[BASE64 解碼錯誤]\n"
+
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "已經在傳送。"
+
+#: src/procmsg.c:1561
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "無法開啟檔案 %s。"
+
+#: src/procmsg.c:1657
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "無法加密郵件: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "待傳送的郵件頭已經損壞"
+
+#: src/procmsg.c:1710
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "建立 SMTP 作業階段時發生錯誤。"
+
+#: src/procmsg.c:1724
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "沒有發現可供傳送郵件的帳號,同時在 SMTP 作業階段中發生了一個錯誤。"
+
+#: src/procmsg.c:1732
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr "無法判斷待傳送的資訊。也許這封郵件不是用 Claws Mail 產生的。"
+
+#: src/procmsg.c:1750
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "傳送新聞期間無法建立暫時檔案。"
 
-#: src/procmsg.c:1458
+#: src/procmsg.c:1763
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "傳送新聞程序中寫往暫時檔案時發生錯誤。"
 
-#: src/procmsg.c:1470
+#: src/procmsg.c:1777
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "發貼至 %s 時發生錯誤。"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "設定日期顯示 (see man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2341
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "正在過濾郵件…\n"
 
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "發信人全名"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">符號:</span>"
 
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "發信人的名"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "自訂日期顯示格式 (請檢視 strftime 的手冊頁)"
 
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "發信人的姓"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "寄件者郵件位址"
 
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "發信人縮寫"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "寄件者全名稱"
 
-#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "郵件內容"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "寄件者的姓"
 
-#. message
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "å¼\95è¨\80"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "å¯\84件è\80\85ç\9a\84å\90\8d稱"
 
-#. quoted message
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "郵件內容(不含簽名)"
-
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "引言(不含簽名)"
-
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "游標位置"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"如果x已經設定,則插入expr\n"
-"x是以上列出的字元之一"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "% 符號"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "寄件者縮寫"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "反斜線"
+msgid "message body"
+msgstr "郵件內容"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "å\95\8fè\99\9f"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "å¼\95æ\96\87"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "豎線"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "郵件內容(不含簽名)"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "左大æ\8b¬å¼§"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "å¼\95æ\96\87(ä¸\8då\90«ç°½å\90\8d)"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "右大括弧"
+msgid "message tags"
+msgstr "郵件標籤"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "現行字典"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "æ\8f\92å\85¥æª\94æ¡\88"
+msgid "cursor position"
+msgstr "游æ¨\99ä½\8dç½®"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "插入程式輸出"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "帳號屬性: 您的名稱"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "帳號屬性: 您的郵件位址"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "帳號屬性: 帳號名稱"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "帳號屬性: 組織名稱"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "帳號屬性: 您的簽名"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "帳號屬性: 簽名路徑"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "帳號屬性: 帳號名稱"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: From"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: To"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "反斜線實字"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "問號實字"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "驚嘆號實字"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "豎線實字"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "左大括弧實字"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "右大括弧"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "定位字元"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"當 x 標記已經設定時,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
+"其中 x 為 [dfNFLIstcnriT,ad,af,ao,as,asp,aT,ABc,ABf,ABt]\n"
+"中的任何一個(或是它們的長運算式)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"當 x 標記未被設定時,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
+"其中 x 為 [dfNFLIstcnriT,ad,af,ao,as,asp,aT,ABc,ABf,ABt]\n"
+"中的任何一個(或是它們的長運算式)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"插入檔案:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為要插入的檔案名稱"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"插入程式輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為一命令列,\n"
+"該命令列被用於獲取輸出\n"
+" "
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"插入使用者輸入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為使用者輸入的文字\n"
+" "
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"附加檔案:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為要插入的附屬應用程式檔案名稱"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">術語定義:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr "可以包含上述符號或是命令的文字"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr "可以包含上述符號(不能包含命令)的文字"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"根據通訊錄補齊只可用於第一個位址。\n"
+"如果該位址與通訊錄中的聯絡人匹配,\n"
+"將輸出該聯絡人的全名稱\n"
+" "
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "可以使用下述符號和命令:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "撰寫新郵件時使用模板"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "覆寫'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
+
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "回覆郵件時使用模板"
+
+#: src/quote_fmt.c:321
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "覆寫'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
+
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言符號"
+
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "轉發郵件時使用模板"
+
+#: src/quote_fmt.c:449
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "覆寫寄件者欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
 
-#: src/send_message.c:132
+#: src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設"
+
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "「新郵件」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "「新郵件」模板的「主旨」欄位無效。"
+
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "「回覆」模板的「引用記號」欄位無效。"
+
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "「轉寄」模板的「引用記號」欄位無效。"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "請輸入要替換'%s'的文字"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "請輸入變數"
+
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
 
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "無法執行命令: %s"
 
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
 
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:328
 msgid "Connecting"
 msgstr "連線中"
 
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:333
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP 在SMTP之前"
+msgstr "POP 在 SMTP 之前…"
 
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:336
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP 在SMTP之前"
+msgstr "POP 在 SMTP 之前"
 
-#: src/send_message.c:280
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..."
+#: src/send_message.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "帳號『%s』:連線到 SMTP 伺服器:%s…"
 
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:398
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "郵件已成功傳送。"
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:465
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "送出 HELO 標頭..."
+msgstr "送出 HELO 信頭…"
 
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
 msgid "Authenticating"
-msgstr "認證中..."
+msgstr "認證中"
 
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
 msgid "Sending message..."
 msgstr "送出郵件中..."
 
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:470
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "送出 EHLO 標頭..."
+msgstr "送出 EHLO 信頭…"
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:479
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..."
+msgstr "送出 MAIL FROM 信頭…"
 
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
-
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:483
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "送出 RCPT TO 標頭..."
+msgstr "送出 RCPT TO 信頭…"
 
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:488
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "送出郵件資料 DATA..."
+msgstr "送出郵件資料 DATA"
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:492
 msgid "Quitting..."
-msgstr "離開中..."
+msgstr "離開中"
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:521
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:574
 msgid "Sending message"
 msgstr "送出郵件"
 
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "送信時發生錯誤。"
 
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"送信時發生錯誤:\n"
+"送信時發生錯誤\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "信箱設定"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -8281,414 +16670,386 @@ msgstr ""
 "直接使用。\n"
 "如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "郵件原始碼"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - 原始碼"
 
-#: src/ssl_manager.c:153
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "儲存SSL認證"
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "儲存 SSL 認證"
 
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "刪除認證"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "確定刪除這項認證?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:266
 msgid "Search messages"
-msgstr "尋找郵件(_S)"
+msgstr "尋找郵件"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:292
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "下列任一條件符合"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:294
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "下列所有條件均符合"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:433
 msgid "Body:"
 msgstr "本文:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "尋找全部"
-
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
-
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
-
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/直接回覆(_R)"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/回覆給(_Y)"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
-
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/回應文章"
-
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/轉寄(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/郵件導向"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動(_O)..."
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Condition:"
+msgstr "條件:"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/複製(_C)..."
+#: src/summary_search.c:470
+msgid "Find _all"
+msgstr "搜尋全部(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/移動到無用桶(_T)"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/刪除(_D)..."
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/取消新郵件"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/標記(_M)"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/標記(_M)/標記(_M)"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/標記(_M)/---"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/標記(_M)/標記全部為已讀"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/標記(_M)/不理會郵件串列"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/標記(_M)/不要不理會郵件串列"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/標記(_M)/鎖住"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/標記(_M)/解鎖"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/以顏色做標記(_B)"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/重新編輯(_E)"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "將寄信人加入通訊錄中(_K)"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依標題(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/建立處理規則"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/建立處理規則/自動建立(_A)"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/建立處理規則/依來源(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/建立處理規則/依收信人(_T)"
-
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/建立處理規則/依標題(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_S)"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "正在搜尋(%s)… \n"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summary_search.c:776
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summary_search.c:778
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "建立過濾器規則(_F)"
 
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "切換快速搜尋條顯示狀態"
 
-#: src/summaryview.c:841
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "切換多選模式"
+
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "郵件標記"
 
-#: src/summaryview.c:842
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "某些郵件已做了待處理標記。是否進行處理?"
 
-#: src/summaryview.c:894
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
+msgstr "掃描資料夾 (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "沒有其他未讀郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1311
+#: src/summaryview.c:1830
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
-#: src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"內部錯誤: 未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
+msgstr "內部錯誤:未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
 
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1850
 msgid "No unread messages."
 msgstr "沒有未讀郵件。"
 
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1882
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
 msgid "No more new messages"
 msgstr "沒有其他新郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1929
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1949
 msgid "No new messages."
 msgstr "沒有新郵件。"
 
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1981
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "沒有其他已標記郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1502
+#: src/summaryview.c:2019
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:2028
 msgid "No marked messages."
 msgstr "沒有已標記郵件。"
 
-#: src/summaryview.c:1527
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有已標記的新郵件。要轉到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:2098
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
 
-#: src/summaryview.c:1577
+#: src/summaryview.c:2123
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:2436
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "依主旨展開郵件中..."
+msgstr "依主旨展開郵件中"
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:2619
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d 已刪除"
 
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d 已移動"
 
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d 已複製"
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2643
 msgid " item selected"
-msgstr "封已選擇"
-
-#: src/summaryview.c:1966
-msgid " items selected"
-msgstr "封已選擇"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " 項目已選"
 
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>郵件統計</b>\n"
+"<b>新郵件:</b> %d\n"
+"<b>未  讀:</b> %d\n"
+"<b>總  數:</b> %d\n"
+"<b>大  小:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>已標記:</b> %d\n"
+"<b>已回覆:</b> %d\n"
+"<b>已轉寄:</b> %d\n"
+"<b>已鎖定:</b> %d\n"
+"<b>忽  略:</b> %d\n"
+"<b>監  視:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d 封已選取 (%s/%s),%d 封未讀"
+
+#: src/summaryview.c:2972
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "郵件排序中..."
+msgstr "郵件排序中"
 
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:3110
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "產生郵件列表中..."
+msgstr "產生郵件列表中"
 
-#: src/summaryview.c:2399
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(沒有日期)"
 
-#: src/summaryview.c:2428
+#: src/summaryview.c:3365
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(沒有收信人)"
+msgstr "(沒有收件者)"
+
+#: src/summaryview.c:3400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>寄件者:%s,於 %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3082
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "您不是這封信的作者\n"
+#: src/summaryview.c:3407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>收件者:%s,於 %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4288
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "您不是這篇文章的作者。\n"
+
+#: src/summaryview.c:4380
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "您真要刪除選取的 %d 封郵件嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:4383
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "刪除郵件"
 
-#: src/summaryview.c:3169
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "確定要刪除選取的郵件嗎?"
-
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:4548
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
 
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:4647
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
 
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "附加或重寫"
 
-#: src/summaryview.c:3516
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "附加或重寫檔案?"
 
-#: src/summaryview.c:3517
-msgid "Append"
-msgstr "附加"
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Append"
+msgstr "附加(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:4822
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆寫(_O)"
 
-#: src/summaryview.c:3842
+#: src/summaryview.c:4863
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "您想要列印 %d 封郵件。是否繼續?"
+
+#: src/summaryview.c:5340
 msgid "Building threads..."
-msgstr "產生郵件串列中..."
+msgstr "產生郵件串列中…"
+
+#: src/summaryview.c:5586
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "忽略這些規則"
 
-#: src/summaryview.c:3930
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "解除郵件串列中..."
+#: src/summaryview.c:5589
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "使用這些規則(不管它們屬於那個帳號)"
 
-#: src/summaryview.c:4069
+#: src/summaryview.c:5592
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "使用這些規則(如果它們可用於目前帳號)"
+
+#: src/summaryview.c:5621
+msgid "Filtering"
+msgstr "正在過濾郵件…"
+
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"有些規則是專屬於某個帳號的。\n"
+"請選擇如何使用它們:"
+
+#: src/summaryview.c:5624
+msgid "_Filter"
+msgstr "過濾(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:5652
 msgid "Filtering..."
-msgstr "過濾中..."
+msgstr "過濾中"
 
-#: src/summaryview.c:4132
+#: src/summaryview.c:5731
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "過濾處理配置"
 
-#: src/summaryview.c:5450
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "忽略討論郵件串列"
+
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "Watched thread"
+msgstr "監看此話題"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "已回覆但也已轉寄 - 按一下以參看回覆"
+
+#: src/summaryview.c:6299
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "已回覆 - 點擊此處檢視回覆"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be moved"
+msgstr "待移動"
+
+#: src/summaryview.c:6313
+msgid "To be copied"
+msgstr "待複製"
+
+#: src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "有簽名,有附屬應用程式"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "已加密,有附屬應用程式"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Encrypted"
+msgstr "已加密"
+
+#: src/summaryview.c:6333
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "有附屬應用程式"
+
+#: src/summaryview.c:7970
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -8697,397 +17058,897 @@ msgstr ""
 "一般敘述錯誤 (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5564
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
+#: src/summaryview.c:8078
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "回到郵件夾清單(您有未讀郵件)"
+
+#: src/summaryview.c:8083
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "回到郵件夾清單"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "複製此連接(_L)"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "回覆到這個地址(_R)"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "加入到通訊錄(_A)"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "複製此通訊地址(_R)"
 
-#: src/textview.c:217
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "開啟圖片(_O)"
 
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/拷貝連結位址(_L)"
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "儲存圖片(_S)…"
 
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/撰寫新郵件(_N)"
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d 位元組)]"
+
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d 位元組)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  不能顯示該郵件。\n"
+"  很可能是一個網路錯誤導致如此。\n"
+"\n"
+"  可用'工具'選單中的 "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "『網路記錄檔』"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "一項了解更多資訊。"
 
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/將位址加入通訊錄(_A)"
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  可對此部分執行以下作業\n"
 
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/拷貝此位址(_R)"
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  右鍵點擊圖示或是清單項:"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/開啟圖片(_O)"
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - 若要儲存,請選擇"
 
-#: src/textview.c:231
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/圖片存檔(_S)..."
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "另存為…"
 
-#: src/textview.c:695
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "無法顯示郵件。\n"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (快捷鍵: 'y')"
 
-#: src/textview.c:714
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "可對該部分執行以下作業"
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - 若要以文字方式顯示,請選擇 "
 
-#: src/textview.c:715
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "(右鍵點擊圖示或是清單項開啟作業選單):\n"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'以文字方式顯示'"
 
-#: src/textview.c:717
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    選擇'另存為...'進行儲存 (便捷鍵: 'y')\n"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "    - 若要用外部程式開啟,請選擇"
 
-#: src/textview.c:718
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    選擇'以文字方式顯示'可以以文字方式檢視"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'開啟'"
 
-#: src/textview.c:719
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(便捷鍵: 't')\n"
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (也可以按兩下或是點擊"
 
-#: src/textview.c:720
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    要用外部程式開啟請選擇'開啟'"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "滑鼠中鍵)\n"
 
-#: src/textview.c:721
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(便捷鍵: 'l'), \n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - 或是套用"
 
-#: src/textview.c:722
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (也可以按二下或是點擊),"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'開啟方式…'"
 
-#: src/textview.c:723
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "滑鼠中鍵\n"
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"將附屬應用程式轉換為文字的命令執行出現錯誤:\n"
+"    %s\n"
+"程式離開碼 %d\n"
 
-#: src/textview.c:724
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    或是'用...開啟' (便捷鍵: 'o')\n"
+#: src/textview.c:2239
+msgid "Tags: "
+msgstr "標籤: "
 
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
+"真實URL與所顯示的 URL 不同。\n"
+"\n"
+"<b>顯示的 URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"確定要開啟嗎?"
+"<b>實際的 URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"真的要開啟嗎?"
+
+#: src/textview.c:2950
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "釣魚企圖警告"
 
-#: src/textview.c:1936
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "假的 URL 警告訊息"
+#: src/textview.c:2951
+msgid "_Open URL"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "收所有帳號的信"
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "從所有帳號接收郵件"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "用目前的帳號收信"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "從目前帳號接收郵件"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "送出待傳送郵件"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose Email"
 msgstr "寫信"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:195
 msgid "Compose News"
 msgstr "發表文章"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "回應原文"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "回覆給發信者"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
 msgid "Reply to All"
 msgstr "回給所有人"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "回覆至郵遞論壇"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+msgid "Open email"
+msgstr "開啟郵件"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message"
 msgstr "轉寄郵件"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
 msgid "Trash Message"
 msgstr "刪除的郵件"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
 msgid "Delete Message"
 msgstr "刪除郵件"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "前往上一封未讀郵件"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "前往下一封未讀郵件"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "訓練識別無用郵件的能力"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "開啟郵件夾/轉到郵件夾清單"
+
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
 msgid "Send Message"
 msgstr "寄送郵件"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "放到寄件夾中稍後再送出"
+msgstr "放到佇列匣中稍後再送出"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "儲存至草稿資料夾"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
 msgid "Insert file"
 msgstr "插入檔案"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
 msgid "Insert signature"
 msgstr "插入簽章"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "使用其他的編輯器"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "分割目前段落中超長的"
+msgstr "分割目前段落中超長的"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "折換所有過長的文字列"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
 msgid "Check spelling"
 msgstr "檢查拼寫"
 
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed的特色"
-
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
-
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/回信給所有人時引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail 動作特性"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/回信給所有人時不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "取消收信"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/回信給名單中的人且引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "取消收信"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/回信到名單中不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:233
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail 外掛程式"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "回收筒"
 
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+#: src/toolbar.c:400
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
 
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/郵件導向(_T)"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Get Mail"
+msgstr "收信"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Get"
 msgstr "檢查郵件"
 
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Get All"
-msgstr "取回所有郵件"
-
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Email"
-msgstr "電子郵件"
-
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
-msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "撰寫"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:408
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:409
+msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "送件者"
+msgstr "發送者"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Previous"
-msgstr "上一個"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "List"
+msgstr "清單"
 
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "稍後再送出"
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Prev"
+msgstr "上一封"
 
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Next"
+msgstr "下一封"
+
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
-
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "附加"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Insert sig."
+msgstr "插入簽名"
 
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Editor"
-msgstr "編輯"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
 
-#: src/toolbar.c:450
-msgid "Wrap paragraph"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Wrap para."
 msgstr "段落折列"
 
-#: src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:430
 msgid "Wrap all"
 msgstr "全部折列"
 
-#: src/toolbar.c:1436
-msgid "News"
-msgstr "新聞"
+#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#: src/toolbar.c:1984
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+#: src/toolbar.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "停止"
 
-#: src/toolbar.c:1985
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "送出所有待傳送郵件"
+#: src/toolbar.c:910
+msgid "Compose News message"
+msgstr "撰寫新郵件"
+
+#: src/toolbar.c:952
+msgid "Learn spam"
+msgstr "學習無用郵件"
+
+#: src/toolbar.c:961
+msgid "Ham"
+msgstr "非無用"
+
+#: src/toolbar.c:963
+msgid "Learn ham"
+msgstr "學習非無用郵件"
+
+#: src/toolbar.c:1943
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "轉到郵件夾清單"
+
+#: src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "從已選帳號接收郵件"
+
+#: src/toolbar.c:1965
+msgid "Open preferences"
+msgstr "開啟偏好設定"
+
+#: src/toolbar.c:1976
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "以選取帳號撰寫郵件"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Learn as..."
+msgstr "學習…"
 
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84å§\93å\90\8d:"
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "æ¨\99è¨\98ç\82ºç\84¡ç\94¨é\83µä»¶"
 
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84é\83µä»¶ä½\8då\9d\80:"
+#: src/toolbar.c:2008
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "æ¨\99è¨\98ç\82ºé\9d\9eç\84¡ç\94¨é\83µä»¶"
 
-#: src/wizard.c:283
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "回覆選項"
+
+#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "參照原文回信(_R)"
+
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "不參照原文回信(_Q)"
+
+#: src/toolbar.c:2032
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "回覆給寄件者選項"
+
+#: src/toolbar.c:2049
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "回覆給所有人選項"
+
+#: src/toolbar.c:2066
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "回覆給郵遞論壇選項"
+
+#: src/toolbar.c:2083
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "轉發郵件選項"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "此郵件中沒有網址。"
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "可用網址:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "開啟網路位址"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "請選擇要開啟的 URL"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "歡迎使用 Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"歡迎使用 Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"您已經配置了帳號,現在可以點擊工具列上的'收信'圖示收取郵件。\n"
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail可透過外掛程式擴充很多功能,\n"
+"比如過濾無用郵件(Bogofilter或是SpamAssassin 外掛程式),加密郵件(PGP/Mime),\n"
+"RSS瀏覽、行事曆或是其他功能。您可以透過選單'/配置/外掛程式'來載入外掛程式。\n"
+"\n"
+"\n"
+"您可以透過選單項'/設定/目前帳號的偏好設定'進入帳號設定介面\n"
+"修改目前帳號的設定;透過選單項'/設定/偏好'進行其他設定。\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"您可以在Claws Mail的手冊中找到更詳細的說明,它可以透過選單項目\n"
+"'/求助/手冊/'或是如下網址找到: \n"
+"\n"
+"一些有用的網址\n"
+"-----------\n"
+"首頁:      <%s>\n"
+"手冊:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"主旨:        <%s>\n"
+"郵遞論壇: <%s>\n"
+"\n"
+"許可協定\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail 是自由軟體,受 GNU 通用許可協定 (GPL) 的項所約束\n"
+"(GPL V3 或是更高版本)。GPL 協定由自由軟體基金會\n"
+"(Free Software Foundation,51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301,USA)\n"
+"發布,可以在 <%s> 找到\n"
+"\n"
+"捐款\n"
+"---------\n"
+"如果您想捐款給 Claws Mail 項目,可存取 <%s>。\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "請輸入信箱名稱。"
+
+#: src/wizard.c:681
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "按輸入您的名稱和郵件位址。"
+
+#: src/wizard.c:692
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "請輸入收信伺服器和使用者名稱。"
+
+#: src/wizard.c:702
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "請輸入使用者名稱。"
+
+#: src/wizard.c:712
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "請輸入 SMTP 伺服器名稱。"
+
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "請輸入 SMTP 使用者名稱。"
+
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">您的名稱:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">您的郵件位址:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1033
 msgid "Your organization:"
 msgstr "您所在的組織"
 
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "信箱名稱"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">信箱名稱:</span>"
 
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "SMTP 伺服器位址:"
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "您可以指定一個絕對路徑,比如:\"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:362
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "在內建記憶體中"
 
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "伺服器類型:"
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "在記憶卡中"
 
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "伺服器位址:"
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "在內建記憶體中"
 
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱"
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">儲存資料</span>"
 
-#: src/wizard.c:384
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼"
+#: src/wizard.c:1281
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "您可以在尾端指定連接埠號碼: \"mail.example.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1284
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器名稱:</span>"
 
-#: src/wizard.c:400
+#: src/wizard.c:1290
+msgid "Use authentication"
+msgstr "使用認證"
+
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">(留空表示使用與接收相同)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP 使用者名稱:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP 密碼:"
+
+#: src/wizard.c:1340
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "採用SSL連線SMTP伺服器"
+msgstr "採用 SSL 連線 SMTP 伺服器"
+
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "透過 STARTTLS 使用 SSL"
+
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "客戶端 SSL 證書(可選)"
+
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器位址:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1480
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">本地信箱:</span>"
 
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器類型:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1584
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "您可以在尾端指定連接埠號碼:\"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1619
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "採用SSL連線伺服器收取郵件"
+msgstr "採用 SSL 連線伺服器收取郵件"
+
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄:"
 
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "新使用者"
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "只顯示已訂閱的資料夾"
 
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "歡迎使用 Sylpheed-Claws。"
+#: src/wizard.c:1703
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">警告:目前的 Claws Mail\n"
+"編譯時沒有啟用 IMAP 支援。</span>"
+
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail 設定精靈"
+
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "歡迎使用 Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:1865
 msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"歡迎使用 Sylpheed-Claws。\n"
+"歡迎使用 Claws Mail 設定精靈\n"
 "\n"
-"看來這是您第一次使用 Sylpheed-Claws。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的"
-"一些基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Sylpheed-Claws。"
+"看來這是您第一次使用 Claws Mail。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的一些"
+"基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Claws Mail。"
 
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "About You"
 msgstr "關於您"
 
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "將郵件儲存到磁碟"
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "必須填寫粗體欄位"
+
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "接收郵件"
 
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:1918
 msgid "Sending mail"
 msgstr "傳送郵件"
 
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "接收郵件"
+#: src/wizard.c:1934
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "將郵件儲存到磁碟"
+
+#: src/wizard.c:1950
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "設定完成"
+
+#: src/wizard.c:1958
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail 配置完成。\n"
+"點擊 [儲存] 開始使用。"
+
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Dillo 網頁瀏覽器"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "載入郵件中的遠端連結"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "等價於 Dillo 的 '--local' 選項"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "僅限於通訊錄列出中的位址"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "等價於 Dillo 的 '--fullwindow' 選項"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "無法在 PATH 中找到 dillo 程式。請問確實安裝了嗎?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "系統欄圖示"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "註冊帳號變更鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "註冊程式最小化鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊"
+#~ "將能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "啟動時隱藏 Claws Mail 主視窗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "點擊主視窗的關閉按鈕時隱藏Claws Mail到通知欄\n"
+#~ "(而不是離開程式)"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "最小化到通知欄"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "利用通知欄圖示隱藏 Claws Mail(而不是最小化程式)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "字元集"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "換字典"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "不明的SSL認證"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "已過期的SSL認證"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "更改SSL認證"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "連線到 IMAP4 伺服器 %s…\n"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "開啟(_O)           l"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "開啟方式(_W)…     o"
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "以文字方式顯示(_D) t"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "另存為(_S)…       y"
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "信任金鑰"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "主要工具設定"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "寫信工具設定"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "查看郵件工具設定"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (快捷鍵: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (快捷鍵: 'l')\n"
 
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "安全"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (快捷鍵: 'o')"