update translations
[claws.git] / po / zh_TW.po
index 73cb0a7464b97089a0ca7a4a8bb4d8059e5c66ae..efdbc1d305087dc35527165d6654e8c29b64b6ba 100644 (file)
-# Traditional Chinese Messages for sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
-# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 2005
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-09 16:07+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-22 13:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 01:34+8\n"
+"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"您正在撰寫郵件,\n"
-"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+"發現已開啟的新郵件視窗\n"
+"編輯帳號前請先關閉所有的新郵件視窗"
 
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:441
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "無法建立資料夾。"
+msgstr "無法新增資料夾"
 
-#: src/account.c:648
+#: src/account.c:728
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "編輯帳號設定"
+msgstr "編輯帳號"
 
-#: src/account.c:666
+#: src/account.c:745
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
-"來決定是否在'收取所有郵件'時要檢查該帳號的郵件。"
+"「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
+"設的帳號將以粗體顯示。"
 
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:816
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "設為預設帳號(_S)"
+msgstr " 設定為預設帳號 (_S)"
 
-#: src/account.c:831
+#: src/account.c:908
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
+msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
 
-#: src/account.c:837
-#, c-format
+#: src/account.c:915
 msgid "Copy of %s"
-msgstr "副本 %s"
+msgstr "複製 %s"
 
-#: src/account.c:976
-#, c-format
+#: src/account.c:1096
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?"
+msgstr "你確認要刪除帳號 '%s' 嗎?"
 
-#: src/account.c:978
+#: src/account.c:1098
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(無標題)"
 
-#: src/account.c:979
+#: src/account.c:1099
 msgid "Delete account"
 msgstr "刪除帳號"
 
-#: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1589
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1595
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
+
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "伺服器"
 
-#: src/action.c:352
-#, c-format
+#: src/action.c:380
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
+msgstr "無法取得訊息檔案 %d"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97é\83µä»¶ç\9a\84å\85§å®¹ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97é\83¨ä»½ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
 
-#: src/action.c:400
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "無法取得這個郵件的附加檔"
+#: src/action.c:435
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
 
-#: src/action.c:514
-#, c-format
+#: src/action.c:607
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"所選擇的動作不能用於郵件撰寫視窗\n"
-"因其包含 %%f, %%F, %%as或是%%p。"
+"無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
 
-#: src/action.c:794
-#, c-format
+#: src/action.c:719
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "沒有設定任何的過濾行為"
+
+#: src/action.c:721
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ç\84¡æ³\95å\95\9få\8b\95æ\8c\87令ï¼\8c管ç·\9a建ç«\8b失æ\95\97ã\80\82\n"
+"ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9c設å®\9aï¼\9a\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:889
-#, c-format
+#: src/action.c:986
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
+"無法同時執行下列的命令\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107 src/action.c:1257
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
-msgstr "å·²å®\8cæ\88\90"
+msgstr "完成"
 
-#: src/action.c:1143
-#, c-format
+#: src/action.c:1242
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+msgstr "--- 執行 %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
-#, c-format
+#: src/action.c:1246
 msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+msgstr "--- 已結束: %s\n"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "執行指令之輸入/輸出"
+msgstr "輸出/入的動作"
 
-#: src/action.c:1447
-#, c-format
+#: src/action.c:1607
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"(`%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
+"為下列的動作加入命令:\n"
+"('%%h' 將以此命令覆蓋)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1452
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
+msgstr "隱藏使用者命令的動作"
 
-#: src/action.c:1456
-#, c-format
+#: src/action.c:1616
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"(`%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
+"為下列的動作加入命令:\n"
+"('%%u' 將以此命令覆蓋)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1461
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "使用者設定之命令參數"
+msgstr "使用者命令的動作"
 
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "將位址加入位址簿"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "生日"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "手機"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "公司地址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "公司電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "傳真"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "網址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "刪除所有屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "確認刪除所有屬性嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "刪除屬性"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "確認刪除此一屬性名稱嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "恢復至預設值"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
+msgid "Delete _all"
+msgstr "刪除所有"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "恢復至預設值"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "屬性名稱尚未設定"
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "編輯屬性名稱"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "新屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr "新增或移除屬性名稱不會影響到已設定屬性的聯絡人"
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "在同一個通訊錄中顯示重複的項目"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "在不同的通訊錄中顯示重複的項目"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "尋找通訊錄中重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail將在通訊錄中搜尋重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "通訊錄中沒有重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "通訊錄路徑"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "確定要刪除地址嗎?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "刪除地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "加入通訊錄"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡人"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "備註"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "選擇通訊錄資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_Book"
-msgstr "/通訊錄(_B)"
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "新增連絡人地址"
 
-#: src/addressbook.c:405
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增通訊錄(_B)"
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
 
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增資料夾(_F)"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email 地址"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增 vCard(_V)"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "通訊錄(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增 J-Pilot(_J)"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
-#: src/addressbook.c:412
-#, fuzzy
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增伺服器(_S)"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/通訊錄(_B)/---"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "協助(_H)"
 
-#: src/addressbook.c:415
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/編輯通訊錄(_E)"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "新增通訊錄(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/刪除通訊錄(_D)"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新增資料夾(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/通訊錄(_B)/儲存(_S)"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "新增vCard(_v)"
 
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/通訊錄(_B)/關閉(_C)"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "新增JPilot(_J)"
 
 #: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address"
-msgstr "/地址(_A)"
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "新增 LDAP Server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "編輯通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "刪除通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存"
 
-#: src/addressbook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/地址(_A)/---"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "全選"
 
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/地址(_A)/剪下(_U)"
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "剪下"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/地址(_A)/複製(_C)"
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製"
 
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/地址(_A)/貼上(_P)"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/位址(_A)/傳送郵件(_M)"
-
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/工具(_T)"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 Mutt 檔(_U)..."
-
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 Pine 檔(_P)..."
-
-#: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/工具(_T)"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/工具(_T)/匯出 HTML(_H)..."
-
-#: src/addressbook.c:440
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/工具(_T)/匯出為 LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_Help"
-msgstr "/說明(_H)"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:322
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
-#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/編輯(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/刪除(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
-#: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/新增資料夾(_F)"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/剪下(_U)"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/複製(_C)"
-
-#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/貼上(_P)"
-
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/新增地址(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/新增群組(_G)"
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/傳送郵件(_M)"
-
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/檢視項目(_B)"
-
-#: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "新連絡人"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "新群組"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "寄給"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "尋找重複連絡人..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "編輯使用者屬性"
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:337
+msgid "_About"
+msgstr "關於"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "瀏覽(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "錯誤的敘述"
+msgstr "錯誤的命令"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "未指定檔案"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "開啟檔案錯誤"
+msgstr "檔案開啟失敗"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "讀取檔案錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "無下文"
+msgstr "已達檔案結尾"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "記憶體分配錯誤"
+msgstr "記憶體配置錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "檔案格式錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "檔案寫入錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "開啟目錄錯誤"
+msgstr "目錄開啟錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aæª\94æ¡\88è·¯å¾\91"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84è·¯å¾\91ä¸\8då­\98å\9c¨"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "LDAP 起始錯誤"
+msgstr "LDAP初始化錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
+msgstr "LDAP伺服器綁定錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "超過LDAP運作時間"
+msgstr "進行LDAP操作超時"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:520
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "LDAP搜尋沒有結果"
+msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
 
-#: src/addressbook.c:521
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP已依請求終止"
+msgstr "LDAP搜尋被要求終止"
 
-#: src/addressbook.c:522
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "TLS連線起始失敗"
 
-#: src/addressbook.c:746
-#, fuzzy
-msgid "Sources"
-msgstr "成功"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "缺少識別名稱?"
 
-#: src/addressbook.c:748
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail 地址"
-
-#: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1624
-msgid "Address book"
-msgstr "通訊錄"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "缺少要求的資訊"
 
-#: src/addressbook.c:870
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "尋找名稱:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
 
-#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "收件人"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "需要更強而有力的認證碼"
 
-#: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
-#: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
-msgid "Cc:"
-msgstr "副本"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
 
-#: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
-#: src/prefs_template.c:208
-msgid "Bcc:"
-msgstr "密件副本"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
+msgid "Address book"
+msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "刪除通訊紀錄"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "刪除群組"
 
-#: src/addressbook.c:1197
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"確認要刪除群組嗎?\n"
+"所有的地址將遺失"
 
-#: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
+#: src/addressbook.c:2195
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
+msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
 
-#: src/addressbook.c:1800
+#: src/addressbook.c:2205
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "ç\84¡æ³\95è²¼å\85¥æ\8c\87å®\9aç\9a\84é\80\9aè¨\8a群çµ\84ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95è²¼å\9c¨å\9c°å\9d\80群çµ\84ä¸\8a"
 
-# c-format
-#: src/addressbook.c:2527
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
+#: src/addressbook.c:2913
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
 
-#: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:494
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: src/addressbook.c:2539
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2925
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"您確定要刪除'%s'這個目錄以及裡面所有的位址嗎? \n"
-"如果只刪除目錄,位址資訊會被移到上一層的目錄中。"
+"確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
 
-#: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "刪除資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "_Folder only"
-msgstr "只刪除資料夾(_F)"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "只刪除資料夾(_f)"
+
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
+
+#: src/addressbook.c:2940
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"確認刪除%s嗎?\n"
+"所有的地址將不會遺失"
+
+#: src/addressbook.c:2947
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"確認刪除%s嗎?\n"
+"所有的地址都將遺失"
 
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "å\85¨é\83¨å\88ªé\99¤(_A)"
+#: src/addressbook.c:3061
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "å°\8bæ\89¾ %s"
 
-#: src/addressbook.c:2555
-#, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "確定要刪除 '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "新增連絡人"
 
-#: src/addressbook.c:3360
+#: src/addressbook.c:4087
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "無法儲存索引檔案。"
+msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
 
-#: src/addressbook.c:3364
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
+msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
 
-#: src/addressbook.c:3374
+#: src/addressbook.c:4101
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr ""
-"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
-"您可以開始使用新的通訊錄。"
+msgstr "舊通訊錄轉換成功"
 
-#: src/addressbook.c:3379
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"舊通訊錄格式已轉換,\n"
-"但無法儲存新的索引檔。"
+"舊通訊錄已轉換,\n"
+"無法儲存新地址索引檔"
 
-#: src/addressbook.c:3392
+#: src/addressbook.c:4119
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"但已產生空的新通訊錄。"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"但已建立新的空通訊錄檔案"
 
-#: src/addressbook.c:3398
+#: src/addressbook.c:4125
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"亦無法產生新的通訊錄。"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"無法儲存新的地址索引檔"
 
-#: src/addressbook.c:3403
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"亦ç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84ã\80\82"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"ä¸\94ç\84¡æ³\95建ç«\8bæ\96°ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84æª\94æ¡\88"
 
-#: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
+msgstr "通訊錄轉換失敗"
 
-#: src/addressbook.c:3454
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "通訊錄發生錯誤"
+msgstr "通訊錄錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:3455
+#: src/addressbook.c:4258
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "無法讀取通訊錄索引"
+msgstr "無法讀取地址索引"
 
-#: src/addressbook.c:3814
+#: src/addressbook.c:4589
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "正在搜尋..."
 
-# c-format
-#: src/addressbook.c:3885
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "搜尋 '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
 msgid "Interface"
-msgstr "面"
+msgstr "面"
 
-#: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4922
 msgid "Person"
-msgstr "人名"
-
-#: src/addressbook.c:4158
-msgid "EMail Address"
-msgstr "電子郵件信箱"
-
-#: src/addressbook.c:4174
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+msgstr "人員"
 
-#: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
-#: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:4206
+#: src/addressbook.c:4970
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4254
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP 伺服器"
+#: src/addressbook.c:5006
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP伺服器"
 
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:5018
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP 查詢"
+msgstr "LDAP查詢"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
+msgid "Any"
+msgstr "任何"
+
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "請指定通訊錄的名稱。"
+msgstr "請指定通訊錄名稱"
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "找不到有效的通訊錄"
+
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "請指定要搜尋的"
+msgstr "請選擇信件標頭進行搜尋"
 
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\93·å\8f\96E-Mailä½\8då\9d\80..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "æ\90\9cç´¢å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "成功得E-Mail位址"
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "地址已加入 claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "未選取資料夾或訊息。"
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "地址收集成功"
 
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr "請選取一個目錄或一項訊息以便執行。"
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "目前的資料夾"
 
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "目錄"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "通訊錄名稱"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "通訊錄: "
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "通訊錄資料夾大小"
 
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "資料夾大小 :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "新通訊錄中每一個資料夾內最大的資料筆數"
 
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "檢索如下信頭欄位"
+msgstr "郵件標頭區處理中"
 
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "包括其中所含的目錄"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "包含子資料夾"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Header Name"
-msgstr "頭名稱"
+msgstr "頭名稱"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
-msgstr "郵件地址數目"
-
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "地址數量"
 
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
-msgstr "信頭欄位"
+msgstr "標頭區"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1028
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "完成"
 
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "由選取的郵件中獲取E-Mail地址"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "從選擇的郵件內收集郵件地址"
+
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "從資料夾內收集郵件地址"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
+msgstr "共用地址"
 
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "由資料夾中獲取E-Mail地址"
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "個人地址"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
-msgstr "共用通訊紀錄"
+msgstr "共用地址"
 
-#: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
-msgstr "私人通訊紀錄"
+msgstr "個人地址"
 
-#: src/addrindex.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Common addresses"
-msgstr "共用通訊紀錄"
+#: src/addrindex.c:1829
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "地址更新"
 
-#: src/addrindex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "私人通訊紀錄"
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "檢視紀錄檔"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "顯示日誌(_V)"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "下次再提醒我"
+msgstr "下一次顯示這個訊息"
 
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "瀏覽目錄"
+msgstr "瀏覽目錄"
 
-#: src/browseldap.c:239
-msgid "Server Name :"
-msgstr "伺服器名"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "伺服器名稱:"
 
-#: src/browseldap.c:249
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "識別名稱 (dn)"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP名稱"
 
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "屬性值"
 
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到新聞伺服器: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "Nothing"
+msgstr "什麼都沒有"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a viewer"
+msgstr "觀察器"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME轉譯器"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "filtering"
+msgstr "過濾中"
+
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "私有界面"
 
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "通訊協定有錯誤: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a notifier"
+msgstr "通知器"
 
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "通訊協定有錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "an utility"
+msgstr "實用的"
 
-#: src/common/nntp.c:300
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "things"
+msgstr "東西"
 
-#: src/common/nntp.c:380
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
+#: src/common/plugin.c:334
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
 
-#: src/common/plugin.c:231
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "外掛程式已經載入"
+msgstr "此外掛功能已經載入"
 
-#: src/common/plugin.c:239
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
+msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
 
-#: src/common/plugin.c:265
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr ""
+#: src/common/plugin.c:482
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
+
+#: src/common/plugin.c:491
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
+
+#: src/common/plugin.c:769
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
+
+#: src/common/plugin.c:772
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
+
+#: src/common/plugin.c:781
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
 
-#: src/common/plugin.c:272
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "該模組是為GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
+#: src/common/plugin.c:783
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
 
-#: src/common/smtp.c:173
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "SSL/TLS 交握失敗\n"
 
-#: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "找不到有效SMTP認證方法\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
+msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
 
-#: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "認證發生錯誤\n"
+msgstr "認證發生錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:593
-#, c-format
+#: src/common/smtp.c:585
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
-
-#: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
-
-#: src/common/ssl.c:144
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
-
-#: src/common/ssl.c:163
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<不在認證之內>"
+msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  所有者: %s (%s) 在 %s\n"
-"  簽收者: %s (%s) 在 %s\n"
-"  指紋: %s\n"
-"  簽名檔狀態: %s"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "無法執行STARTTLS\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "無法使用X509預設的路徑"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 有一個未知的SSL連線:\n"
-"%s"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "連線超時\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"除非您將認證處存下來,否則無法將郵件取回。\n"
-"(取消\"%s\"的偏好設定)。\n"
+#: src/common/socket.c:734
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
-#: src/prefs_receive.c:214
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+#: src/common/socket.c:974
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s 的SSL認證已更改!\n"
-"以將更改的認證儲存:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"新的認證為:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"目前回應的伺服器可能已經不是同一個。"
+#: src/common/socket.c:1066
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
 
-#: src/common/string_match.c:79
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(主題被RegExp清除了)"
+#: src/common/socket.c:1370
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/utils.c:342
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:344
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
 
-#: src/common/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "無法被選取"
 
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/新增(_A)..."
-
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/刪除(_R)"
-
-#: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/內容(_P)..."
-
-#: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
-msgid "/_Message"
-msgstr "/郵件(_M)"
-
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/郵件(_M)/送出(_S)"
-
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/郵件(_M)/待會送出(_L)"
-
-#: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
-#: src/messageview.c:290
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/郵件(_M)/---"
-
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/郵件(_M)/附加(_A)"
-
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/郵件(_M)/插入檔案(_I)"
-
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/郵件(_M)/插入簽名(_G)"
-
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/郵件(_M)/儲存(_S)"
-
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/郵件(_M)/關閉(_C)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "自我簽署簽證"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "簽證徹回"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "找不到簽證發行者"
 
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
-#: src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/編輯(_E)/---"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "簽證發行者不是CA"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:535
-#, fuzzy
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/折列處理(_W)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/當做引言(_Q)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/折列處理(_W)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
 
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/不折列處理(_U)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<尚未簽證>"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)"
-
-#: src/compose.c:544
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字元"
-
-#: src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字元"
-
-#: src/compose.c:554
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字"
-
-#: src/compose.c:559
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字"
-
-#: src/compose.c:564
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行開頭"
-
-#: src/compose.c:569
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行尾"
-
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到前一行"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "標題已被RegExp清除"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到下一行"
+#: src/common/utils.c:256
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字元"
+#: src/common/utils.c:257
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字元"
+#: src/common/utils.c:258
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字"
+#: src/common/utils.c:259
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字"
+#: src/common/utils.c:4759
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/common/utils.c:4760
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/common/utils.c:4761
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/common/utils.c:4762
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/common/utils.c:4763
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/common/utils.c:4764
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/common/utils.c:4765
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/common/utils.c:4767
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: src/common/utils.c:4768
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: src/common/utils.c:4769
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: src/common/utils.c:4770
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: src/common/utils.c:4771
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/common/utils.c:4772
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: src/common/utils.c:4773
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: src/common/utils.c:4774
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: src/common/utils.c:4775
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: src/common/utils.c:4776
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: src/common/utils.c:4777
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/common/utils.c:4778
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/common/utils.c:4780
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/common/utils.c:4781
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/common/utils.c:4782
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/common/utils.c:4783
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/common/utils.c:4784
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/common/utils.c:4785
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/common/utils.c:4786
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/common/utils.c:4788
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "一月"
+
+#: src/common/utils.c:4789
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "二月"
+
+#: src/common/utils.c:4790
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "三月"
+
+#: src/common/utils.c:4791
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "四月"
+
+#: src/common/utils.c:4792
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/common/utils.c:4793
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "六月"
+
+#: src/common/utils.c:4794
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "七月"
+
+#: src/common/utils.c:4795
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "八月"
+
+#: src/common/utils.c:4796
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "九月"
+
+#: src/common/utils.c:4797
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "十月"
+
+#: src/common/utils.c:4798
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/common/utils.c:4799
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "上午"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "下午"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "_Add..."
+msgstr "新增(_A)..."
+
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)"
+
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "郵件(_M)"
 
 #: src/compose.c:604
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+msgid "_Spelling"
+msgstr "拼字(_S)"
+
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
+msgid "_Options"
+msgstr "選用(_O)"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "S_end"
+msgstr "傳送(_e)"
 
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+#: src/compose.c:611
+msgid "Send _later"
+msgstr "稍後傳送(_l)"
 
 #: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/從游標處起刪除至行尾"
+msgid "_Attach file"
+msgstr "附加檔案(_A)"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Insert file"
+msgstr "插入檔案(_I)"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "插入簽名(_g)"
 
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
+#: src/compose.c:617
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "覆蓋簽名(_R)"
 
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/編輯(_E)/使用其他的編輯器(_X)"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/拼字(_S)"
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/拼字(_S)/檢查所有或是選擇區域的拼字(_C)"
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原(_R)"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/拼字(_S)/顯示所有拼錯的字(_H)"
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_t)"
 
 #: src/compose.c:634
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/拼字(_S)/向後檢查拼錯的字(_B)"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "特殊貼上(_S)"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "As _quotation"
+msgstr "如引言(_q)"
 
 #: src/compose.c:636
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/拼字(_S)/向前檢查拼錯的字(_F)"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "已換行(_W)"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options"
-msgstr "/選項(_O)"
+#: src/compose.c:637
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "不換行(_U)"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/選項(_O)/隱私系統"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "全選(_a)"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/選項(_O)/隱私系統/無"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "進階(_d)"
 
 #: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/選項(_O)/簽名(_G)"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "向後移動一個位元"
 
 #: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/選項(_O)/加密(_E)"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "向前移動一個位元"
 
-#: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/選項(_O)/---"
+#: src/compose.c:644
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "向後移動一個字"
 
 #: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/選項(_O)/優先等級(_P)"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "向前移動一個字"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/最優先(_H)"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "移至列首"
 
 #: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/優先(_G)"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "移至列尾"
 
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/普通(_N)"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "移至上一列"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/低(_W)"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "移至下一列"
 
 #: src/compose.c:650
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/最低(_L)"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "向後刪除一個字元"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "向前刪除一個字元"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/選項(_O)/請求回執(_R)"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "向後刪除一個字"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "向前刪除一個字"
 
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/選項(_O)/刪除參照(_V)"
+msgid "Delete line"
+msgstr "刪除列"
+
+#: src/compose.c:655
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "刪除至列尾"
+
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
 
 #: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "目前的段落換行(_W)"
 
 #: src/compose.c:662
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/自動偵測(_A)"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "所有的長列換行(_l)"
 
-#: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
-#: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
-#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)/---"
+#: src/compose.c:664
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
+#: src/compose.c:667
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
 
 #: src/compose.c:668
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
+
+#: src/compose.c:670
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "回復模式(_m)"
 
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:679
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "隱私系統(_S)"
 
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:683
+msgid "_Priority"
+msgstr "優先權(_P)"
 
-#: src/compose.c:676
-#, fuzzy
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "字元編碼(_e)"
 
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/中歐 (ISO-8859-_2) "
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "西歐"
 
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-13)(_B)"
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海"
 
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-_4) "
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來"
 
-#: src/compose.c:690
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希臘 (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯"
 
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里爾"
 
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
 
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
 
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
 
-#: src/compose.c:706
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
 
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Template"
+msgstr "樣板"
 
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "動作"
 
 #: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "自動換行"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "自動縮排(_i)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "Si_gn"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "加密"
 
 #: src/compose.c:718
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "要求回條"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "移除參考"
 
 #: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (GBK)"
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "顯示尺標"
 
-#: src/compose.c:722
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (_Big5) "
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
+msgid "_Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "所有"
 
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "傳送者"
 
 #: src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/韓文 (EUC-_KR) "
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "寄送清單"
 
-#: src/compose.c:732
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (TIS-620)"
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Highest"
+msgstr "最高"
 
 #: src/compose.c:734
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (Windows-874)"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "高"
+
+#: src/compose.c:736
+msgid "Lo_w"
+msgstr "低"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "_Lowest"
+msgstr "最低"
+
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_R)"
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1085
+msgid "New message From format error."
+msgstr "新訊息寄件者格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:1177
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "新訊息標題格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
+
+#: src/compose.c:1469
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
+
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
 
-#: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
 
-#: src/compose.c:740
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)"
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
 
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
 
-#: src/compose.c:1437
+#: src/compose.c:2067
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr ""
+msgstr "回覆:多重郵件"
+
+#: src/compose.c:2569
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "副本:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "密件副本:"
 
-#: src/compose.c:1773
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "回信地址: "
+msgstr "回信給:"
 
-#: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "新聞群組"
+msgstr "新聞群組"
 
-#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "回應文章: "
+msgstr "跟隨至:"
+
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "回覆至:"
+
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+msgid "To:"
+msgstr "收件者:"
+
+#: src/compose.c:2841
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
+
+#: src/compose.c:2847
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"此檔案已經夾帶:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"下列檔案已經夾帶:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3124
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
+
+#: src/compose.c:3630
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
+
+#: src/compose.c:3641
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
 
-#: src/compose.c:2169
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "引言格式錯誤。"
+#: src/compose.c:3644
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "你確定嗎?"
 
-#: src/compose.c:2185
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
 
-#: src/compose.c:2726
-#, c-format
+#: src/compose.c:3769
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "檔案 %s 是空的。"
+msgstr "檔案 %s 是空白的"
+
+#: src/compose.c:3770
+msgid "Empty file"
+msgstr "清空檔案"
 
-#: src/compose.c:2730
-#, c-format
+#: src/compose.c:3771
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "直接夾檔(_A)"
+
+#: src/compose.c:3780
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "無法讀取 %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: src/compose.c:2757
-#, c-format
+#: src/compose.c:3807
 msgid "Message: %s"
-msgstr "郵件: %s"
+msgstr "訊息: %s"
 
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
-msgstr " [已修改]"
+msgstr " 已編輯"
 
-#: src/compose.c:3529
-#, c-format
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - 編寫郵件%s"
+msgstr "%s - 新信件 %s"
 
-#: src/compose.c:3532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "%s - 編寫郵件%s"
+msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
+
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "新信件"
 
-#: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
-"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
+"尚未指定郵件的傳送地址\n"
+"傳送前請選擇一個郵件地址"
 
-#: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Send"
-msgstr "送出"
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "只存在一個預設的收件者 '%s',確認寄出?"
 
-#: src/compose.c:3660
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
 
-#: src/compose.c:3688
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:2933
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
 
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:5118
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "沒有指定收件人。"
+msgstr "尚未指定收件者"
 
-#: src/compose.c:3715
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "草稿(_Q)"
 
-#: src/compose.c:3741
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:5138
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "主題空白 %s"
+
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "確認寄出?"
+
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "儲存至草稿?"
+
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
+msgid "Send later"
+msgstr "稍後寄送"
+
+#: src/compose.c:5186
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "傳送給 %d 接收者. %s"
+
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
+"\n"
+"字元轉換失敗"
+
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
 "\n"
-"數位簽章失敗。"
+"無法取得收件者的加密金鑰"
 
-#: src/compose.c:3744
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
 "\n"
-"數位簽章失敗。"
+"簽名天敗:  %s"
 
-#: src/compose.c:3747
-#, c-format
+#: src/compose.c:5255
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
 "\n"
-"%s"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:3749
+#: src/compose.c:5257
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "無法暫存待傳送的郵件"
+msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
 
-#: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
-"請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
+"草稿信件無法被傳送\n"
+"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
 
-#: src/compose.c:4105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:5328
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message \n"
-"to the specified %s charset.\n"
-"Send it as %s?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
+
+#: src/compose.c:5714
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"無法轉換郵件的編碼設定由 %s 成 %s 。\n"
-"仍舊要傳送嗎?"
+"無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
+"確認以 %s 傳送?"
 
-#: src/compose.c:4158
-#, c-format
+#: src/compose.c:5776
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
-"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n"
-"\n"
-"無論如何都要傳送嗎?"
+"第%d列超過長度限制(998 bytes)\n"
+"訊息內容將被打斷以利傳輸\n"
+"確定要傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:5887
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "郵件 %s 無法被加密"
+
+#: src/compose.c:6008
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "加密警告"
 
-#: src/compose.c:4335
+#: src/compose.c:6009
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_o)"
+
+#: src/compose.c:6058
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "沒有發信所需的帳號!"
+msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
 
-#: src/compose.c:4345
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "沒有張貼news所需的帳號!"
+#: src/compose.c:6067
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
 
-#: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "來源: "
+#: src/compose.c:6300
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
+
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "終止傳送"
+
+#: src/compose.c:6301
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "忽略附加檔案"
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:6341
+msgid "Original %s part"
+msgstr "原始的第%s部份"
+
+#: src/compose.c:6941
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "新增至通訊錄"
+
+#: src/compose.c:7102
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "刪除目錄"
+
+#: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
+
+#: src/compose.c:7321
 msgid "Mime type"
-msgstr "MIME 類型"
+msgstr "Mime格式"
 
-#: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: src/compose.c:5187
+#: src/compose.c:7390
 msgid "Save Message to "
-msgstr "將郵件儲存至"
-
-#: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
-#, fuzzy
+msgstr "儲存訊息到"
+
+#: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
-msgstr "棕色"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 型態"
-
-#: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "郵件標頭設定"
+#: src/compose.c:7449
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "選擇要儲存郵件的目錄"
 
-#: src/compose.c:5424
-msgid "Attachments"
-msgstr "附加檔"
+#: src/compose.c:7906
+msgid "Hea_der"
+msgstr "標頭"
 
-#: src/compose.c:5426
-msgid "Others"
-msgstr "其他"
+#: src/compose.c:7911
+msgid "_Attachments"
+msgstr "附件檔"
 
-#: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
-msgstr "主旨: "
+#: src/compose.c:7925
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "其它"
 
-#: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4450
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: src/compose.c:7940
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "主旨"
 
-#: src/compose.c:5635
-#, c-format
+#: src/compose.c:8164
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"拼字檢查不能啟動。\n"
+"拼字檢查無法正確啟用\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5870
-#, c-format
+#: src/compose.c:8311
+msgid "_From:"
+msgstr "寄件者:"
+
+#: src/compose.c:8328
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "此郵件使用的帳號"
+
+#: src/compose.c:8330
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "使用的寄件者地址"
+
+#: src/compose.c:8496
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
-msgstr ""
+msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
+
+#: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "_None"
+msgstr "空白(_N)"
+
+#: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
+
+#: src/compose.c:8793
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "樣板中 '%s' 欄位格式錯誤"
 
-#: src/compose.c:6303
+#: src/compose.c:9194
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "不合法的 MIME 型態。"
+msgstr "無效的MINE型式"
 
-#: src/compose.c:6321
+#: src/compose.c:9209
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "檔案不存在或者是空的。"
+msgstr "檔案不存在或空白"
 
-#: src/compose.c:6394
+#: src/compose.c:9283
 msgid "Properties"
-msgstr "內容"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/compose.c:9300
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME型式"
 
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:9341
 msgid "Encoding"
-msgstr "編碼"
+msgstr "編碼"
 
-#: src/compose.c:6470
+#: src/compose.c:9361
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/compose.c:9362
 msgid "File name"
-msgstr "檔"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/compose.c:6655
-#, c-format
+#: src/compose.c:9621
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯å\99¨ä»\8dç\84¶å\9c¨å·¥ä½\9c中ã\80\82\n"
-"要強迫結束該行程嗎?\n"
-"行程的群組代碼是: %d"
+"å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯å\99¨ä½¿ç\94¨ä¸­\n"
+"強制終止此行程嗎?\n"
+"行程id: %d"
 
-#: src/compose.c:6697
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "寫作: 從監視的程序中輸入\n"
+#: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
 
-#: src/compose.c:6982
-#, c-format
+#: src/compose.c:10114
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "此訊息無法稍後再送出"
+
+#: src/compose.c:10116
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"無法暫存待傳送的郵件:\n"
+"此訊息無法稍後再送出\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:7064
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10294
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "無法取得郵件的內容。"
+msgstr "無法儲存為草稿"
+
+#: src/compose.c:10298
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "無法儲存為草稿"
+
+#: src/compose.c:10299
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"無法儲存為草稿\n"
+"確定要終止離開或放棄此郵件?"
+
+#: src/compose.c:10301
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "終止離開"
 
-#: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
+#: src/compose.c:10301
+msgid "_Discard email"
+msgstr "放棄郵件"
+
+#: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475
 msgid "Select file"
 msgstr "選擇檔案"
 
-#: src/compose.c:7168
-#, c-format
+#: src/compose.c:10489
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "無法讀取檔案 '%s'。"
+msgstr "無法讀取檔案'%s'"
 
-#: src/compose.c:7170
-#, c-format
+#: src/compose.c:10491
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
-"插入部分可能不正確."
+"目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
+"插入可能是無效的"
 
-#: src/compose.c:7218
+#: src/compose.c:10570
 msgid "Discard message"
-msgstr "刪掉訊息"
+msgstr "放棄訊息"
 
-#: src/compose.c:7219
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10571
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "這項訊息已被更改,是否刪除?"
+msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
 
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
-msgstr "刪除"
+msgstr "放棄"
 
-#: src/compose.c:7220
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "å\88°é \90ç½®è³\87æ\96\99夾"
+msgstr "å\84²å­\98è\87³è\8d\89稿(_S)"
 
-#: src/compose.c:7264
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "您想要使用範本'%s'嗎?"
+#: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "儲存異動"
 
-#: src/compose.c:7266
+#: src/compose.c:10575
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
+
+#: src/compose.c:10576
+msgid "_Don't save"
+msgstr "不要儲存"
+
+#: src/compose.c:10647
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
+
+#: src/compose.c:10649
 msgid "Apply template"
-msgstr "套用郵件樣板"
+msgstr "使用樣板"
 
-#: src/compose.c:7267
+#: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
-msgstr "置換(_R)"
+msgstr "覆蓋(_R)"
 
-#: src/compose.c:7267
-msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
+#: src/compose.c:11519
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] "確定要將此一檔案內容插入至郵件訊息中?還是要將它附加至郵件?"
+msgstr[1] "確定要將%d個檔案的內容插入至郵件訊息中?還是要將它們附加至郵件?"
+
+#: src/compose.c:11525
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "確定插入或附加檔案?"
+
+#: src/compose.c:11526
+msgid "_Attach"
+msgstr "附加檔案(_A)"
+
+#: src/compose.c:11744
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "第%d格式有誤"
+
+#: src/compose.c:12041
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
 
-#: src/crash.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed 程式(%ld)接收到%ld訊號"
+#: src/crash.c:140
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
 
-#: src/crash.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Sylpheed已經當掉"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail 不正常結束"
 
-#: src/crash.c:204
-#, c-format
+#: src/crash.c:202
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"請填寫除錯報告並附上以下訊息。"
+"請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
 
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "除錯記錄"
+msgstr "偵錯log"
 
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
-msgstr "儲存"
+msgstr "儲存..."
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9fé\99¤é\8c¯報告"
+msgstr "ç\94¢ç\94\9fé\8c¯èª¤報告"
 
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
-msgstr "儲存當掉的資訊"
+msgstr "儲存崩潰資訊"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
-msgstr "新增人物通訊紀錄"
+msgstr "新增連絡人"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
+" - 顯示名稱\n"
+" - 名\n"
+" - 姓\n"
+" - 暱稱\n"
+" - 任何的郵件地址\n"
+" - 位何額外的屬性\n"
+"\n"
+"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
+"按下Cancel離開且不儲存"
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
+" - 顯示名稱\n"
+" - 名\n"
+" - 姓\n"
+" - 暱稱\n"
+" - 任何的郵件地址\n"
+" - 位何額外的屬性\n"
+"\n"
+"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
+"按下Cancel離開且不儲存"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "編輯人物詳細資料"
+msgstr "編輯連絡人詳細資料"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "未輸入名稱與值。"
+msgstr "必需提供一個名"
 
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+msgid "Discard"
+msgstr "放棄"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "指定"
+
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "編輯人物資料"
+msgstr "編輯連絡人資料"
+
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "選擇一張照片"
+
+#: src/editaddress.c:803
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"匯入圖片失敗:\n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:858
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "設定圖片"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "恢復圖片設定"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "顯示名稱"
 
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
-msgstr "綽號"
-
-#: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
-#: src/ldif.c:874
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail 地址"
+msgstr "暱稱"
 
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
-msgstr "值"
+msgstr "數值"
+
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "連絡人資料"
 
-#: src/editaddress.c:1070
-msgid "User Data"
-msgstr "使用者資料"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "電子郵件地址"
 
-#: src/editaddress.c:1071
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-Mail 地址"
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "其它屬性"
 
-#: src/editaddress.c:1072
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "其他屬性"
+#: src/editaddress.c:1583
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"儲存圖形檔案失敗 \n"
+"%s"
 
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "檔案測試無誤。"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "檔案看來是好的"
 
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
+msgstr "檔案看似出現無效的通訊錄格式"
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "無法讀取檔案"
+msgstr "無法讀取檔案"
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "編輯通訊錄"
+msgstr "編輯通訊錄"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr " 檢查檔案 "
+msgstr "檢查檔案"
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "新增通訊錄"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "未指定群組名稱"
+msgstr "需要新增群組名稱"
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "編輯群組資料"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "群組名稱"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "群組內地址"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " → "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " ← "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "可使用之電子郵件地址"
+msgstr "有效的地址"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "用箭號鈕將郵件地址移往或移出群組"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "編輯群組詳細資料"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "新增群組"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "編輯資料夾"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\96°ç\9a\84è³\87æ\96\99夾å\90\8d稱: "
+msgstr "輸å\85¥æ\96°å\90\8d稱給è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
-msgstr "新資料夾"
+msgstr "新資料夾"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\96°è³\87æ\96\99夾ç\9a\84å\90\8d稱: "
+msgstr "輸å\85¥å\90\8d稱給æ\96°è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
+msgstr "檔案無法支援JPilot格式"
 
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "選擇 JPilot 檔案"
+msgstr "選擇JPilot檔案"
 
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "編輯 JPilot 資料"
+msgstr "編輯JPilot進入點"
 
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "é¡\8då¤\96ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+msgstr "é\99\84å\8a ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80é \85ç\9b®"
 
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "新增 JPilot 資料"
+msgstr "新增JPilot進入點"
 
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
+msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "機器名稱"
+msgstr "主機名稱"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
-msgstr "é\80£æ\8e¥埠"
+msgstr "é\80\9aè¨\8a埠"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
-msgstr "搜尋基"
+msgstr "搜尋基"
 
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "可用的搜尋基點"
+msgstr "有效的搜尋基準"
 
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
+msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "無法連線伺服器"
+msgstr "無法連線伺服器"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "請務必提供一個名字。"
+msgstr "必需提供一個名字"
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
+msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "è«\8bæ\8f\90ä¾\9b起碼ä¸\80é \85LDAPæ\90\9cå°\8bæ¢\9dç\9b®ã\80\82"
+msgstr "è\87³å°\91è¦\81æ\8f\90ä¾\9bä¸\80å\80\8bLDAPæ\90\9cå°\8bå\9fºæº\96屬æ\80§"
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "已連線到伺服器"
+msgstr "伺服器連線成功"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
+msgstr "編輯LDAP伺器"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
+msgstr "要呼叫的伺服器名稱"
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.example.org\"適合\"example.org\"組識。也可"
+"以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
+"\"localhost\"。"
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:423
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"透過STARTTLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
+"案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
+
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"LDAP伺服器的機器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com\"的"
-"LDAP伺服器名稱。也可以填入IP位址。如果LDAP服務與Sylpheed在同一台機器上執行,"
-"則可以填入\"localhost\"。"
+"透過SSL/TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
+"案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為389"
+msgstr "這是伺服器的監聽埠,預設通訊埠是389"
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
-msgstr " 檢查伺服器 "
+msgstr "檢查伺服器"
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
+msgstr "按下此鍵進行伺服器連線測試"
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
+"指定的目錄名稱將在伺服器上被搜尋範例包括:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
+msgstr "按下此鍵在伺服器上搜尋有效的目錄名稱"
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "搜尋屬性"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
-msgstr "ç\82ºæ\90\9cå°\8bå\90\8d稱å\92\8cä½\8då\9d\80é\9c\80è¦\81æ\90\9cå°\8bç\9a\84LDAP屬æ\80§å\90\8d稱æ¸\85å\96®ã\80\82"
+msgstr "ç\94¨æ\96¼æ\90\9cå°\8bå\90\8d稱æ\88\96å\9c°å\9d\80æ\99\82ç\9a\84LDAP屬æ\80§å\88\97表"
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
-msgstr "預設"
+msgstr "預設"
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
+msgstr ""
+"將重置屬性名稱為預設值,如此可以在搜尋姓名或地址過程中,找到更多的姓名和地址"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "詢問時間上限(秒)"
+msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2030,28 +2755,27 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
-"合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
-"提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
-"前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
-"足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
-"一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
+"定義最大的地址自動完成搜尋結果時間(秒)。搜尋結果會暫存直到時間到達後,再重複"
+"進行。當試圖搜尋相同名稱,此功能將有效的改善反應時間,同時暫存會優先處理新伺"
+"服器的搜尋要求。此預設值為600秒(10分鐘), 可滿足大部份的需求。較大的設定值將減"
+"少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
+"果,進而提高搜尋效能。"
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "å°\87伺æ\9c\8då\99¨å\8c\85å\90«å\9c¨å\8b\95æ\85\8bæ\90\9cå°\8b中"
+msgstr "å\8b\95æ\85\8bæ\90\9cå°\8bå\8c\85å\90«ä¼ºæ\9c\8då\99¨"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
-msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
+msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "符合項'包含'指定詞語"
+msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2059,313 +2783,364 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
-"行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
-"å®\83è³\87æ\96\99ä¸\8dä¸\80樣ç\9a\84æ\98¯ï¼\8cå°\8dä½\8då\9d\80ç\9a\84è\87ªå\8b\95å®\8cæ\88\90å°\87æ\8e¡ç\94¨\"begins-with\"æ\96¹å¼\8fã\80\82"
+"可以使用\"以...開始\"或\"包含\"的搜尋條件來進行姓名和地址的搜尋。勾選此選項進"
+"行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
+"å®\8cæ\88\90å\8a\9fè\83½ä½¿ç\94¨\"以...é\96\8bå§\8b\"é\80²è¡\8cæ\89\80æ\9c\89æ\90\9cå°\8bï¼\8c以å\8f\96代å\85¶å®\83ç\9a\84å\9c°å\9d\80ç\95\8cé\9d¢"
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:702
 msgid "Bind DN"
-msgstr "繫çµ\90 DN"
+msgstr "ç\81å®\9a DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:711
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
-"式一般是這樣: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
+"LDAP的使用者帳號是用來和伺服器進行連線的,通常是用於保護伺服器。此使用者帳號"
+"的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
+"尋。"
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:718
 msgid "Bind Password"
-msgstr "繫çµ\90密碼"
+msgstr "ç\81å®\9a密碼"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:728
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
+msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:733
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "逾時 (秒)"
+msgstr "超時 (secs)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:747
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "逾時時間,單位為秒。"
+msgstr "超時的週期 (單位秒)"
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:751
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "項目最大值"
+msgstr "最大的登入數量"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:765
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
+msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
 msgid "Basic"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgstr "基本"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
-msgstr "延伸設定"
+msgstr "延伸"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:976
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "新增 LDAP 伺服器"
+msgstr "新增LDAP伺服器?"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "刪除標籤"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "確認要刪除標籤?"
 
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "刪除所有的標籤"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "確認刪除所有的標籤?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "沒有設定標籤"
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "指定標籤"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "新標籤"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "æª\94æ¡\88並é\9d\9e vCard æ ¼å¼\8fã\80\82"
+msgstr "æª\94æ¡\88ä¸\8dæ\98¯vCardæ ¼å¼\8f"
 
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "選擇 vCard 檔案"
+msgstr "選擇vCard檔案"
 
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "編輯 vCard 資料"
+msgstr "編輯vCard進入點"
 
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "新增 vCard 資料"
+msgstr "新增vCard進入點"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "無法設定客戶端認證\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "請指明所要產生的資料夾擊檔案。"
+msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "選擇形式及格式。"
+msgstr "選擇樣式和格式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "檔案匯出成功"
 
-#: src/exphtmldlg.c:183
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML 輸出目錄 '%s'\n"
-"並ä¸\8då­\98å\9c¨ã\80\82æ\98¯å\90¦ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84ç\9b®é\8c\84?"
+"此輸出HTML的目錄 '%s'\n"
+"ä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\8c確å®\9aè¦\81建ç«\8bå\97\8e?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
-msgid "Create Directory"
-msgstr "產生目錄"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "建立目錄"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:189
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
-"%s"
+msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "產生目錄失敗"
+msgstr "建立目錄失敗"
 
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
+msgstr "建立HTML檔案錯誤"
 
-#: src/exphtmldlg.c:330
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "選擇 HTML 輸出檔"
+msgstr "選擇HTML輸出檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "HTML 輸出檔"
+msgstr "HTML輸出檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
-#: src/importldif.c:682
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
-msgstr "棕色"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "形式表"
+msgstr "樣式"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
+msgid "None"
+msgstr "無"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
-msgstr "完整設定"
+msgstr "完整"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9a"
+msgstr "è\87ªè¨\82"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9aä¹\8bäº\8c"
+msgstr "è\87ªè¨\82-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9aä¹\8bä¸\89"
+msgstr "è\87ªè¨\82-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9aä¹\8bå\9b\9b"
+msgstr "è\87ªè¨\82-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "å®\8cæ\95´å\90\8d稱"
+msgstr "å®\8cæ\95´å§\93å\90\8dæ ¼å¼\8f"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "名,姓"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "姓,名"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "彩色分帶顯示"
+msgstr "指定區域顏色"
 
-#: src/exphtmldlg.c:545
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "格式化電子郵件連結"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "格式化電子郵件連結"
 
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "將使用者性質格式化"
+msgstr "格式化使用者屬性"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "通訊錄"
 
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
-msgid "File Name :"
-msgstr "檔名: "
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "用網頁瀏覽器開啟"
+msgstr "瀏覽器開啟"
 
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
+msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "檔案資訊"
 
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
+msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
 
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "æ\8c\87å®\9a建ç«\8bå\94¯ä¸\80å\90\8d稱 (DN) ç\9a\84å\8f\83æ\95¸"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aå\8f\83æ\95¸ç\94¨ä¾\86æ ¼å¼\8få\8c\96å\8d\80å\88\86å\90\8d稱"
 
-#: src/expldifdlg.c:190
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:187
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"LDIF 輸出目錄 '%s'\n"
-"並不存在。是否建立新的目錄?"
+"LDIF輸出目錄 '%s'\n"
+"不存在,要按下OK鍵建立新目錄嗎?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "建立目錄"
 
-#: src/expldifdlg.c:202
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:199
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
+"無法建立LDIF檔案的輸出目錄\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "未指定字尾"
+msgstr "不支援的後綴"
 
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續麼?"
+msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
 
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
+msgstr "建立LDIF檔案錯誤"
 
-#: src/expldifdlg.c:342
-#, fuzzy
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
+msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
 
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "LDIF 輸出檔案"
+msgstr "LDIF輸出檔案"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"第一個屬於個人的郵件地址用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:467
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
-msgstr "å­\97å°¾"
+msgstr "å¾\8c綴"
 
-#: src/expldifdlg.c:479
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"æ­¤å­\97å°¾ç\94¨æ\96¼ç\82º LDAP æ¢\9dç\9b®å»ºç«\8bå\94¯ä¸\80è­\98å\88¥\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)ã\80\82ç¯\84ä¾\8b:\n"
-"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"æ­¤å¾\8c綴æ\98¯ç\94¨ä¾\86ç\82º LDAP ç\94¢ç\94\9fä¸\80å\80\8bè­\98å\88¥å\90\8d稱(or DN)ï¼\8cè\88\89ä¾\8bä¾\86說ï¼\8cå\8c\85æ\8b¬äº\86ï¼\9a\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "相對唯一識別"
+msgstr "Relative DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:495
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
-msgstr "唯一 ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:516
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"用通訊錄裡面的顯示名產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr "唯一的 ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2373,7125 +3148,15234 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
-"用\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
-"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
-"RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
+"LDIF 檔案包含了一些常被載入 LDAP 伺服器的記錄資訊,這些 LDIF 內的記錄資訊被用"
+"來作為 DN(\"Distinguished Name\") 唯一的鑑別來源。建立 DN 時將在"
+"RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
+"新建一個 DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
+msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
-"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
-"å\89\87使ç\94¨ RDN è³\87æ\96\99。"
+"通訊錄可能包含了先前匯入自 LDIF 檔的登入資訊。若在通訊錄中包含了 DN 使用者屬"
+"性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
+"å°\87æ\9c\83被使ç\94¨。"
 
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "忽略沒有e-mail位址的連絡人"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
 
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
-msgstr "通訊錄中的連絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
+msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
 
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
+msgstr "匯出通訊錄至 LDIF 檔"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "唯一名稱 (DN)"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "匯出至 mbox 檔案"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "指定匯出資料夾和 mbox 檔案名稱"
 
-#: src/export.c:143
-msgid "Export"
-msgstr "匯出郵件"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "來源資料夾"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox 檔案:"
 
-#: src/export.c:172
-msgid "Source dir:"
-msgstr "來源資料夾: "
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "未指定目的 mbox 名稱"
 
-#: src/export.c:177
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "匯出檔名: "
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "未指定來源資料夾"
 
-#: src/export.c:235
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "找不到來源資料夾"
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "選擇匯出檔案: "
+msgstr "選擇匯出檔案"
+
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "選擇匯出資料夾"
 
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "全名"
 
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: src/exporthtml.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Sylpheed 通訊錄"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail 通訊錄"
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
+msgstr "名稱已存在,但是它不是一個目錄"
 
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89製é\80 ç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ¬\8aé\99\90ã\80\82"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89建ç«\8bç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ¬\8aé\99\90"
 
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
-msgstr "名字太長。"
+msgstr "名稱太長"
 
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
-msgstr "不確定。"
+msgstr "未指定"
+
+#: src/file_checker.c:76
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "檔案 %s 是空白的或已經損毀!確認要用使用來自%s的備份檔案嗎?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],且符合用來作為目前取回郵件的帳"
+"號\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "不存在(_E)"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前用來作為取回郵件"
+"的帳號 [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但所有的規則將被使用在使用者請"
+"求上\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前郵件帳號 [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則  [id=%d, name='%s'], 目前帳號為 [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "無法套用此動作\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "未確定的"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "結合"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "手動地"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "資料夾處理中"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "前處理"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "後處理"
+
+#: src/filtering.c:911
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
+"%s郵件檔案: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
+"%s郵件檔案: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
 msgstr "收件夾"
 
-#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
 msgid "Sent"
-msgstr "å¯\84件夾"
+msgstr "å·²å\82³é\80\81"
 
-#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
-msgstr "暫存資料夾"
+msgstr "暫存"
 
-#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:483
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
 
-#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/folder.c:1493
-#, c-format
+#: src/folder.c:2017
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "處理中 (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "正在過濾郵件...\n"
+msgstr "處理 (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2321
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "正在收取 %s 裡的所有郵件...\n"
+#: src/folder.c:3262
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2609
-#, c-format
+#: src/folder.c:3262
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "將%s 移到%s...\n"
+msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3572
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "正在為 %s 更新緩衝..."
 
-#: src/folder.c:3512
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "正在處理..."
+msgstr "郵件處理..."
+
+#: src/folder.c:4569
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "離線同步化 %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
+
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
 msgstr "選擇資料夾"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新資料夾"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
-#, c-format
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱不能包含`%c'。"
+msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
-#, c-format
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "資料夾'%s'已存在。"
+msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
-#, c-format
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "無法建立資料夾'%s'。"
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "標示所有為已讀(_a)"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "標記所有為未讀(_n)"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
 
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/標記所有郵件為已讀(_A)"
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "遞迴地標示所有為未讀(_v)"
 
-#: src/folderview.c:282
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/尋找資料夾(_S)..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "立即執行規則(u)"
 
-#: src/folderview.c:284
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/處理(_I)..."
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
 
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "處理(_i)..."
 
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/清空無用箱(_T)..."
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "清空回收桶(_t)..."
 
-#: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
+
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
 msgid "Unread"
-msgstr "未讀的"
+msgstr "未讀郵件"
+
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "全部郵件"
 
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "設定資料夾..."
+msgstr "設定資料夾訊息..."
 
-#: src/folderview.c:713
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
 msgid "Mark all as read"
-msgstr "標記成已讀"
+msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
 
-#: src/folderview.c:714
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "確定要將資料夾`%s'改為`%s'的一個子資料夾?"
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "將所有的郵件標示為未讀"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為未讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為未讀嗎?"
 
-#: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s..."
 
-#: src/folderview.c:959
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1100
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
+msgstr "重建資料夾串列"
 
-#: src/folderview.c:960
+#: src/folderview.c:1101
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
 
-#: src/folderview.c:970
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "重建資料夾結構中..."
+msgstr "資料夾串列重建..."
 
-#: src/folderview.c:972
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+msgstr "資料夾串列掃描..."
+
+#: src/folderview.c:1204
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..."
+msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
 
-#: src/folderview.c:1885
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "打開資料夾%s..."
+#: src/folderview.c:2229
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "關閉資料夾 %s..."
 
-#: src/folderview.c:1897
+#: src/folderview.c:2324
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "開啟 %s..."
+
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "無法打開資料夾。"
+msgstr "資料夾無法開啟"
 
-#: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
 msgid "Empty trash"
-msgstr "æ¸\85空å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "æ¸\85空å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
 
-#: src/folderview.c:2045
+#: src/folderview.c:2485
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
-
-#: src/folderview.c:2127
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "確定要將資料夾`%s'改為`%s'的一個子資料夾?"
-
-#: src/folderview.c:2130
-msgid "Move folder"
-msgstr "移動資料夾"
+msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
 
-#: src/folderview.c:2142
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "將%s 移到%s..."
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "清空回收桶(_E)"
 
-#: src/folderview.c:2171
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "檔案來源和目的相同。"
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
+msgid "Offline warning"
+msgstr "離線警告"
 
-#: src/folderview.c:2174
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å°\87ä¸\8aä¸\80層è³\87æ\96\99夾ä¸\80å\88°å\85¶é\99\84屬è³\87æ\96\99夾中ã\80\82"
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\82ºé\9b¢ç·\9a模å¼\8fï¼\8cè¦\81è¦\86寫å\97\8eï¼\9f"
 
-#: src/folderview.c:2177
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "不能將不同收件夾的資料夾相互移動。"
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件"
 
-#: src/folderview.c:2180
-msgid "Move failed!"
-msgstr "移動失敗!"
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "傳送所有暫存郵件?"
 
-#: src/folderview.c:2216
-#, c-format
-msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
 
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"傳送暫存郵件時發生一些錯誤:\n"
+"%s"
 
-#: src/gedit-print.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "正在處理..."
+#: src/folderview.c:2629
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
 
-#: src/gedit-print.c:271
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:2630
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
 
-#: src/gedit-print.c:273
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Copy folder"
+msgstr "複製資料夾"
 
-#: src/gedit-print.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Print preview"
-msgstr "預覽"
+#: src/folderview.c:2632
+msgid "Move folder"
+msgstr "移動資料夾"
 
-#: src/gedit-print.c:451
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:2643
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2643
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2677
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "來源和目的相同"
+
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
+
+#: src/folderview.c:2681
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
+
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "複製失敗"
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "Move failed!"
+msgstr "移動失敗"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:2737
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "進行資料夾 %s 配置"
+
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "訂閱新聞群組"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "選擇要訂閱的新聞群組"
+msgstr "選擇要訂閱的新聞群組"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "尋找新聞群組: "
+msgstr "尋找群組:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr "尋找"
+msgstr " 搜尋 "
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "新聞群組名稱"
+msgstr "新聞群組名稱"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
 msgid "Messages"
 msgstr "郵件"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
-msgstr "MIME 型態"
+msgstr "型式"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
-msgstr "管理"
+msgstr "合適的"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
-msgstr "唯讀"
+msgstr "唯讀"
 
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "未知的"
 
-#: src/grouplistdialog.c:412
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ\94¶ä»¶äººæ\88\96æ\94¶ä»¶æ\96°è\81\9e群çµ\84å\90\8då\96®ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ\96°è\81\9e群çµ\84æ¸\85å\96®"
 
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
 msgid "Done."
 msgstr "完成"
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
-#, c-format
+#: src/grouplistdialog.c:492
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
-
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
 
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/拷貝連結位址(_L)"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體"
 
-#: src/gtk/about.c:124
-#, fuzzy
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "歡迎使用 Sylpheed-Claws。"
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "參閱 Claws Mail 官網以取得更詳細的資訊"
 
-#: src/gtk/about.c:185
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:140
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"作業系統: %s %s (%s)"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr "更多的支援和討論,請訂閱 Claws Mail 使用者 mail list:"
 
-#: src/gtk/about.c:192
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"ä½\9c業系統: %s"
+"Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
+"ä¸\8bï¼\9a"
 
-#: src/gtk/about.c:199
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: unknown"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"作業系統: unknown"
+"版權所有 (C) 1999-2016\n"
+"Claws Mail 團隊及\n"
+"Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr "編譯進去的功能: %s"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "系統資訊\n"
 
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:173
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:182
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
 msgstr ""
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:191
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:311
-msgid "\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: 不明"
 
-#: src/gtk/about.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "不"
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws Mail 團隊"
 
-#: src/gtk/about.c:350
-#, fuzzy
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+#: src/gtk/about.c:266
+msgid "Previous team members"
+msgstr "早期團隊成員"
 
-#: src/gtk/about.c:367
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:285
+msgid "The translation team"
+msgstr "翻譯團隊"
 
-#: src/gtk/about.c:384
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "Documentation team"
+msgstr "文件團隊"
 
-#: src/gtk/about.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:322
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:341
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
 
-#: src/gtk/about.c:435
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr "圖像"
+#: src/gtk/about.c:360
+msgid "Contributors"
+msgstr "捐助者"
 
-#: src/gtk/about.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "內鍵功能"
 
-#: src/gtk/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "作者: "
+#: src/gtk/about.c:425
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
 
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:435
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:445
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "新增加密連線至伺服器的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "新增支援 IPv6 位址,這是新的網際網路位址協定\n"
+
+#: src/gtk/about.c:466
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
+
+#: src/gtk/about.c:476
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "新增對 PalmOS 通訊錄的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:486
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "新增對 LDAP 分享式通訊錄的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:496
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "新增對 IMAP 及 NNTP 伺服器的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:506
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "新增對通訊處理(session handling)的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:516
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "新增對網路連線改變的偵測支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "新增支援 SVG 主題功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
-"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
-"散佈及/或修改本軟體。\n"
-"\n"
+"此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
+"並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。"
 
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
-"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
-"節。\n"
-"\n"
+"此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
+"任何的保固詳細參閱 GNU General Public License"
 
-#: src/gtk/about.c:503
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/gtk/about.c:517
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"本作品包含由 OpenSSL 專案所開發以用於 OpenSSL Toolkit 的軟體(http://www."
-"openssl.org/)"
+"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
+"參閱"
 
-#: src/gtk/about.c:521
-msgid ").\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "通信統計\n"
 
-#: src/gtk/about.c:533
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "開始於: %s\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Orange"
-msgstr "æ©\98è\89²"
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "æ\94¶ä»¶å\82³è¼¸é\87\8f\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Red"
-msgstr "紅色"
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "已接收郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Pink"
-msgstr "粉紅色"
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "外寄傳輸量\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Sky blue"
-msgstr "天藍色"
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Blue"
-msgstr "藍色"
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "回覆的郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Green"
-msgstr "綠色"
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
-msgid "Brown"
-msgstr "æ£\95è\89²"
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89å¯\84å\87ºç\9a\84é\83µä»¶ï¼\9a %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "設定資料夾順序..."
+#: src/gtk/about.c:792
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "關於 Claws Mail"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
+#: src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"上下移動資料夾\n"
-"以變更資料夾檢視中的排列順序"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
+"版權所有 (C) 1999-2017\n"
+"Claws Mail 團隊及\n"
+"Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "來源資料夾: "
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:864
+msgid "_Info"
+msgstr "資訊(_I)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:870
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者群(_A)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:876
+msgid "_Features"
+msgstr "功能(_F)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "一般模式"
+#: src/gtk/about.c:882
+msgid "_License"
+msgstr "許可(_L)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "自動折列"
+#: src/gtk/about.c:890
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "釋出記錄(_R)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:896
+msgid "_Statistics"
+msgstr "統計(_S)"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
+msgid "Orange"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "字型"
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
+msgid "Pink"
+msgstr "粉紅"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Font Description"
-msgstr "描述"
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
+msgid "Sky blue"
+msgstr "天空藍"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
+msgid "Blue"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "編號"
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
+msgid "Brown"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
+msgid "Grey"
+msgstr "灰"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
+msgid "Light brown"
+msgstr "淡藍"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
+msgid "Dark red"
+msgstr "深紅"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Print Header"
-msgstr "郵件標頭設定"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
+msgid "Dark pink"
+msgstr "深粉紅"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
+msgid "Steel blue"
+msgstr "金屬藍"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
+msgid "Gold"
+msgstr ""
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
+msgid "Bright green"
+msgstr "亮綠"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "設定郵件箱順序"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "往上或往下改變郵件箱在資料夾清單內的順序"
 
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "郵件箱"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:596
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "沒有選擇任何字典。"
+msgstr "尚未選擇字典"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "一般模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "拼錯字模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:858
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "未知的建議模式。"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "無法初始化 %s 字典:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "沒有發現錯字。"
+msgstr "沒有拼錯的字"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1489
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "替換未知的字"
+msgstr "取代未知的單字"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1504
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "以...取代\"%s\""
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1549
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
-"可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
+msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "改變為..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "快速模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "更多..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "%s中的\"%s\"未知"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "æ\8e¥å\8f\97é\80\99ä¸\80次"
+msgstr "此次æ\8e¥å\8f\97"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "加入個人的字典"
+msgstr "新增至個人字典"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1935
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "更換成..."
+msgstr "以...取代"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 msgid "Check with %s"
-msgstr "用%s檢查"
+msgstr "用 %s 檢查"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(沒有建議)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
-msgid "More..."
-msgstr "更多..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2041
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "字典: %s"
+msgstr "字典 %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "用另一個(%s)"
+msgstr "使用替換 (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "邊輸入邊檢查"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "使用兩個字典"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2118
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "換字典"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "輸⼊時檢查"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2251
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"拼字檢查無法更換字典。\n"
+"這個拼字檢查器無法改變字典\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Has been replied to"
-msgstr "傳送回復給: "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Has been forwarded"
-msgstr "轉發時"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "附加檔"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "失敗: 網路錯誤"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
-msgid "Digitally signed"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "未知的錯誤(%d)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
-msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
+msgid "Configuring..."
+msgstr "配置..."
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Signed and has attachment(s)"
-msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Marked"
-msgstr "標記"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
+msgid "From"
+msgstr "寄件者"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "å·²é\8e\96å®\9a"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+msgid "From:"
+msgstr "å¯\84件è\80\85ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
-#, fuzzy
-msgid "In an ignored thread"
-msgstr "忽略討論執行緒"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "寄件者"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Icon Legend"
-msgstr "圖像文字"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "寄件者:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:120
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
-"message:</span>"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回覆給"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼: "
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
+msgid "To"
+msgstr "收件者"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:167
-msgid "Input password"
-msgstr "輸入密碼"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "副本"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "通訊協定紀錄"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件副本"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Clear _Log"
-msgstr "清除"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:129
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Version: "
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:157
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "選擇載入的Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"送信時發生錯誤:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "索引"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
-msgid "Plugins"
-msgstr "外掛程式"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "索引:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "載入Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:301
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "退出Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+msgid "Comments"
+msgstr "註解"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
-msgid "Page Index"
-msgstr "頁面目錄"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "註解:"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
-#: src/prefs_filtering_action.c:374
-msgid "Account"
-msgstr "帳號"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "關鍵字"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Keywords:"
+msgstr "關鍵字:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "all messages"
-msgstr "所有郵件"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "重送日期"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "比# 舊的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "重送日期:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "比# 新的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "重送自"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "在文件主體中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "重送自:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "重送寄件者"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "被副本給 S 的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "重送寄件者:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "寄給或是副本抄送給S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "重送收件者"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "deleted messages"
-msgstr "刪除的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "重送收件者:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "在送信欄中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "重送副本"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "如果執行 \"S\"成功"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "重送副本:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "由S所發出的信"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "重送密件副本"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "轉寄的信"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "重送密件副本:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "在標頭中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "重送至Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "在郵件信頭中包含 S 的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "重送至Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "å\9c¨å\9b\9eè¦\86æ¨\99頭中å\8c\85å\90«Sç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86è·¯å¾\91"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
-msgid "locked messages"
-msgstr "上鎖的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "回覆路徑:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "å\9c¨æ\96°è\81\9e群çµ\84S中ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "å·²æ\8e¥æ\94¶"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
-msgid "new messages"
-msgstr "新信"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "已接收:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
-msgid "old messages"
-msgstr "舊信"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "新聞群組"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "跟隨上"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "å·²å\9b\9eè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "å·²å¯\84é\80\81è\87³"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
-msgid "read messages"
-msgstr "讀信"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "已寄送至:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "主題中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "已見"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "å¾\97å\88\86è\88\87#ä¸\80樣é«\98ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "å·²è¦\8bï¼\9a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "得分較#高的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "得分較#低的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "檔案與#一樣大的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "檔案比#大的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "檔案比#小的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "傳送通知至"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "å·²ç¶\93é\80\81給Sç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "å\82³é\80\81é\80\9aç\9f¥è\87³ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-msgid "marked messages"
-msgstr "標記得郵件"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "回覆回條至"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
-msgid "unread messages"
-msgstr "未讀郵件"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "回覆回條至:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "在References資訊頭裡含有S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "代理人"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳0"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "代理人:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "å\9c¨X-Labelè³\87è¨\8a頭裡å\90«æ\9c\89\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "å\85§å®¹ç¨®é¡\9e"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "邏輯運算AND"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "內容種類:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "邏輯運算OR"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "內容轉換編碼"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "邏輯運算NOT"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "內容轉換編碼:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "區分大小寫的搜尋"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME 版本"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "允許使用所有過濾運算式"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME 版本:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "用於擴充搜尋的符號"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "優先權"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
-msgid "Subject"
-msgstr "主旨"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "優先權:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
-msgid "From"
-msgstr "來源"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
-msgid "To"
-msgstr "給"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "組織:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
-msgid "Recursive"
-msgstr "搜尋子資料夾"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "郵件清單"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
-msgid "Sticky"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "郵件清單:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
-#, fuzzy
-msgid " Clear "
-msgstr "清除"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "傳送清單"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-msgid " ... "
-msgstr "..."
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "傳送清單:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
-msgid "Quick search: edit filtering condition"
-msgstr ""
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "訂閱清單"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
-#, fuzzy
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "延伸符號"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "訂閱清單:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
-msgid "correct"
-msgstr "正確"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱清單"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "取消訂閱清單:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "歌者"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "協助清單"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
-msgid "Name: "
-msgstr "名字"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "協助清單:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "機構"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "保存清單"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "ä½\8dç½®"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "ä¿\9då­\98æ¸\85å\96®ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "æ\8c\87ç´\8b"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "æ\93\81æ\9c\89è\80\85æ¸\85å\96®"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "簽名狀況: "
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "擁有者清單:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%s的SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"對 %s 的證書是不明的。\n"
-"是否接受?"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "簽名狀態: %s"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
-msgid "_View certificate"
-msgstr "檢視證書(_V)"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "不明的SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Accept and save"
-msgstr "接受並處存"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "取消連線"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
-msgid "New certificate:"
-msgstr "新的認證: "
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "已知的認證: "
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
-msgid "_View certificates"
-msgstr "檢視證書(_V)"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "回覆至"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "更改SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "回覆至:"
 
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
-msgid "(No From)"
-msgstr "(沒有來源)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "收件者或密件"
 
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(沒有主旨)"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "收件者或密件:"
 
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "寄件者,收件者或主旨"
 
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "檔案大小:"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "寄件者,收件者或主旨"
 
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "載入圖片"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/imap.c:610
-msgid ""
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "郵件已經回覆"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "郵件已經轉發"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "郵件已經轉發或回覆"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "郵件正在被忽略的串列中"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "郵件正在被關注的串列中"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "此為垃圾郵件"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "郵件已成為附加檔"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "數位簽署郵件"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "加密郵件"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "郵件已簽署同時加入附加檔案中"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "郵件已加密同時加入附加檔案中"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "郵件已標示"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "郵件已標示為將刪除"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "郵件已標示為將移動"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "郵件已標示為將複製"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "郵件已上鎖"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "資料夾 (一般,開啟)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "此資料夾內已讀郵件隱藏"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "此資料夾內郵件已郵示"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "只包含子資料夾的 IMAP 資料夾"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP 郵箱只顯示已訂閱資料夾"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "圖例"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "為 %s 輸入密碼於 %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "為 %s 輸入密碼:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "輸入密碼:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "為此記住密碼"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "記住這個"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "清除歷程(_L)"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"此 URL 因為長度太長造成顯示時無法完呈現,因此\n"
+"為了安全起見,已將它截短。此郵件可能因此而損毀、\n"
+"變形或成為 DoS 攻擊的一部份"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"版本: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "外掛程式沒有功能"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "選擇欲載入的外掛程式"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"載入 %s 時發生以上錯誤:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "載入..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "移除"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
+msgid "Description"
+msgstr "說明"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "參閱 %sClaws Mail website%s 以取得更詳細的資訊"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "點選此處以載入一個或多個外掛程式"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "移除選擇的外掛程式"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "已載入的外掛程式"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "頁索引"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:843
+msgid "_Hide"
+msgstr "隱藏(_H)"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "all messages"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "郵件已接收超過 # 天"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "郵件接收過後未超過 # 天"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "郵件已接收超過 # 小時"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "郵件接收過後未超過 # 小時"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "郵件內容包含了 S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "郵件內包含了 S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "郵件已回覆至 S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "郵件已回覆寄件者或密件副本至S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "deleted messages"
+msgstr "刪除郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "郵件在寄件者區塊中包含了 S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "若執行 \"S\" 成功則為真"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "郵件起源於使用者 S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "郵件已轉寄"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "郵件包含附件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "任何標頭名稱或數據包含 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "任何標頭內數據內包含 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "任何 Message-ID 標頭包含 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "任何 In-Reply-To 標頭包含 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "標示為 # 顏色的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "locked messages"
+msgstr "鎖定郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "在新聞群組S內的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "new messages"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "old messages"
+msgstr "舊郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "不完整的郵件 (沒有完整的下載)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "回覆的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "read messages"
+msgstr "讀取郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "主旨內包含 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "評分等於 # 點的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "評分高於 # 點的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "評分低於 # 點的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "等於 # 位元的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "大於 # 位元的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "小於 # 位元的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "寄給S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "標籤包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "有標籤的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "marked messages"
+msgstr "已標示的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+msgid "unread messages"
+msgstr "未讀的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "參考標頭內包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "傳入命令的返回值為0 - %F 為郵件檔案"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "X-Label 標頭內包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "'而且'的操作邏輯"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "'或'的操作邏輯"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "'非'的操作邏輯"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "大小寫視為不同的搜尋"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "用常態表示式取代子字串搜尋進行比對"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr "所有的過濾表達式都是被允許的,但是不能夠將上述的語法混用"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+msgid "Extended Search"
+msgstr "擴展性的搜尋"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"擴展性的搜尋允許使用者自定標準法則,郵件必需排序而且顯示在郵件清單內\n"
+"下列符號是允許被使用的:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "搜尋過程出現一些錯誤,請檢視你的歷程"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "寄件者/收件者/密件/主旨/標籤"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "循環"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
+msgid "Sticky"
+msgstr "黏貼"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "預先輸入"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
+msgid "Run on select"
+msgstr "執行所選擇的"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目前的搜尋"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "編輯搜尋規則"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "關於擴展符號的資訊"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+msgid "_Information"
+msgstr "資訊(_I)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+msgid "E_dit"
+msgstr "編輯(_d)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_l)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "簽核者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:952
+msgid "Name: "
+msgstr "名稱: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "組識: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "地區: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "指紋: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "簽名狀態: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "過期日: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "%s 的 SSL/TLS 簽證"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s的簽證,但卻是連線至%s。\n"
+"可能是連接到一個惡意的伺服器\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%s 的簽證是無效的\n"
+"%s 確認要接受嗎?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "簽名狀態: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "查看簽證(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS認證是無效的"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS認證是未知的"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "取消連線(_C)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "接受並儲存(_A)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"%s 的簽證已過期\n"
+"%s 確認要繼續嗎?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS 簽證是無效且過期的"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS 簽證是過期的"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "新的簽證"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "已知的簽證"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%s 的簽證已經改變\n"
+"%s 確認要接受嗎?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "查看簽證(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS 簽證變更而且是無效的"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS 簽證變更"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "標簽:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
+msgid "(No From)"
+msgstr "(無寄件者)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(無主旨)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "錯誤:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "檔案大小:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 連線中斷\n"
+
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP 發生%s錯誤:"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr " 已認證"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "沒有認證"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr " 錯誤狀態"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr " stream 錯誤"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "連線被拒絕"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "記憶體錯誤"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr " 內部錯誤"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " 連線沒有被接受"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr " APPEND 錯誤"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr " NOOP 錯誤"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " 登出錯誤"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " 容量錯誤"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr " 檢查錯誤"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " 關閉錯誤"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr " 複製錯誤"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " UID 複制錯誤"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr " 建立錯誤"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " 檢驗錯誤"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr " 擷取錯誤"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " UID取得錯誤"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr " LIST 錯誤"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " 登入錯誤"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr " LSUB 錯誤"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr " 重新命名錯誤"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " 搜尋錯誤"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " UID搜尋錯誤"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr " 選擇錯誤"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr " 狀態錯誤"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr " 儲存錯誤"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " UID儲存錯誤"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " 訂閱錯誤"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " 取消定閱錯誤"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " STARTLS錯誤"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr " INVAL錯誤"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " 擴展錯誤"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr " SASL 錯誤"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr " SSL 錯誤"
+
+#: src/imap.c:742
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "未知的錯誤 [%d]"
+
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"才能正常運作"
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了SCRAM SASL外掛程式,SCRAM-SHA-1登入才能"
+"正常運作"
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"才能正常運作"
+
+#: src/imap.c:977
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s"
+
+#: src/imap.c:981
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s\n"
+
+#: src/imap.c:999
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "連線到 %s 失敗"
+
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,正在重新連線...\n"
+
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail 需要有網路的存取能力,才能夠存取 IMAP 伺服器"
+
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "不安全的連線"
+
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"此連線被設置為使用 SSL/TLS 作為安全機制,但是 SSL/TLS 在這一個版本的 Claws "
+"Mail 是無效的\n"
+"\n"
+"確認要繼續連線到這個伺服器嗎?此通訊將不安全"
+
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "繼續保持連線"
+
+#: src/imap.c:1165
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "帳號 '%s':連線到 IMAP4 伺服器:  %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1213
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1216
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "無法啟始 STARTTLS 通信\n"
+
+#: src/imap.c:1316
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s \n"
+
+#: src/imap.c:1319
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
+
+#: src/imap.c:1746
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "加入郵件..."
+
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "複製郵件..."
+
+#: src/imap.c:2544
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "無法設定已刪除旗標\n"
+
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "無法刪掉\n"
+
+#: src/imap.c:2902
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "在沒有訂閱的資料夾 %s 內尋找..."
+
+#: src/imap.c:2905
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "在%s尋找子資料夾..."
+
+#: src/imap.c:3195
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "無法建立郵件箱:LIST錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:3210
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "無法建立郵件箱\n"
+
+#: src/imap.c:3341
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件箱口稱從 %s 變更為 %s\n"
+
+#: src/imap.c:3454
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "無法刪除郵件箱\n"
+
+#: src/imap.c:3733
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST 失敗\n"
+
+#: src/imap.c:3818
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "標示郵件..."
+
+#: src/imap.c:3921
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4073
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "伺服器需要以 STARTTLS 進行登入\n"
+
+#: src/imap.c:4083
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "不能刷新功能\n"
+
+#: src/imap.c:4088
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"連線到 %s 失敗:伺服器需要 STARTTLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
+"STARTTLS 的版本\n"
+
+#: src/imap.c:4096
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "伺服器登入被關閉\n"
+
+#: src/imap.c:4319
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "取得郵件..."
+
+#: src/imap.c:5020
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "無法設定被刪除的旗標: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6055
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"你已經定義了一個或以上的 IMAP 帳號,然而這個版本的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
+"IMAP的版本,你的 IMAP 帳號是被關閉了\n"
+"\n"
+"你很可能需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_n)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "移動資料夾(_o)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "複製資料夾(_y)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "刪除資料夾(_D)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "同步化"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "下載郵件(_l)"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "訂閱內容"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "訂閱(_S)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "取消訂閱(_U)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "檢查新郵件(_C)"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "檢查新資料夾(_h)"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "重新建立資料夾樹(_e)"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "只顯示訂閱資料夾(_f)"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"請輸入新資料夾名稱:\n"
+"(如果要建立一個資料夾而只用來保存子資料夾且沒有郵件,\n"
+"請在資料夾後加上 '/'"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "為 %s 輸入新名稱"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+msgid "Rename folder"
+msgstr "重新命名資料夾"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"此資料夾不能被重新命名\n"
+"這個資料夾名稱是不允許的"
+
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"所有在 '%s' 底下的資料夾和郵件將被永久的刪除並且無法回覆\n"
+"\n"
+"確認要刪除嗎?"
+
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "不能移除資料夾 '%s'"
+
+#: src/imap_gtk.c:508
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "確認要在 '%s' 取消訂閱的子資料夾中搜尋嗎?"
+
+#: src/imap_gtk.c:511
+msgid "Search recursively"
+msgstr "遞回搜尋"
+
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "訂閱內容"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
+
+#: src/imap_gtk.c:527
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "選擇 %s 的一個子資料夾以訂閱:"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
+msgid "Subscribe"
+msgstr "訂閱"
+
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
+msgid "All of them"
+msgstr "全部"
+
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"這個資料夾已經訂閱,而且不包含取消訂閱的子資料夾\n"
+"\n"
+"如果在其它的客戶端有新資料夾已建立而且已訂閱,在\"檢查新資料夾\" 使用郵件箱的"
+"主目錄"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "確認要 %s 這個 '%s' 資料夾嗎?"
+
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "subscribe"
+msgstr "訂閱"
+
+#: src/imap_gtk.c:568
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱"
+
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "套用至子資料夾"
+
+#: src/imap_gtk.c:576
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "訂閱(_S)"
+
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱(_U)"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "匯入 mbox 檔案"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "指定 mbox 檔案和目的資料夾"
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "目的資料夾"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "未指定有效的 mbox 檔案"
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"目的資料夾尚未設定\n"
+"確定要匯入 mbox 到收件夾嗎?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "找不到目的資料夾"
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "選擇匯戶檔案"
+
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "選擇要匯入的路徑"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "請指定要匯入的通訊錄和檔案"
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "請選擇並修改 LDIF 欄位名稱以利匯入"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "檔案已匯入"
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "請選擇一個檔案"
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "請提供通訊錄名稱"
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF 檔案匯入成功"
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "選擇 LDIF 檔案"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "指定通訊錄的名稱,以利在 LDIF 上建立檔案資料"
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "用來匯入的 LDIF 檔案之完整規格"
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "選擇要匯入的 LDIF 檔案"
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF 檔案名稱"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "屬性名稱"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF 範籌"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"選擇清單上方的想要修改名稱或選擇匯入的 LDIF 欄位。所有保留的欄位(每一個以\"R"
+"\"標示的行),會自動的地被匯入並且無法修改名稱。在選擇的(\"S\")行處點選,將會"
+"選擇想要匯入的欄位。而點選其它列的任何地方將可以在下方的清單輸入區域選擇想要"
+"修改名稱的欄位。若在其它列的任何地方雙擊,也可以選擇要匯入的欄位"
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF區塊可以將名稱變更為使用者自定的屬性名稱"
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "匯入選擇"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "選擇 LDIF 區塊,用以匯入至通訊錄"
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr "修改"
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "這個按鍵將會用支援的資料更新上方的清單"
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "記錄已匯入的"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "匯入 LDIF 檔案至通訊錄"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "已進行"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "匯入 MUTT 檔案發生錯誤"
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "選擇 MUTT 檔案"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "匯入 MUTT 檔案至通訊錄"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "請選擇要匯入的檔案"
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "匯入 Pine 檔案發生錯誤"
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "選擇 Pine 檔案"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "匯入 Pine 檔至通訊錄"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail 需要網路才能取得郵件"
+
+#: src/inc.c:343
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s 失敗\n"
+
+#: src/inc.c:416
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "取回新郵件"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "待命"
+
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#: src/inc.c:626
+msgid "Retrieving"
+msgstr "正在取回"
+
+#: src/inc.c:635
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回)"
+msgstr[1] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回"
+
+#: src/inc.c:641
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
+
+#: src/inc.c:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗"
+
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "超時"
+
+#: src/inc.c:752
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "已完成 (%d 新郵件)"
+msgstr[1] "已完成 (%d 新郵件)"
+
+#: src/inc.c:756
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
+
+#: src/inc.c:795
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 正在取回新郵件"
+
+#: src/inc.c:825
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "帳號 '%s': POP3 伺服器連線中: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:843
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:847
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證中..."
+
+#: src/inc.c:929
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "正在從 %s (%s) 取回郵件..."
+
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "正在取得新郵件 (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "正在取得新郵件 (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "正在取得新郵件 (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "正在取得郵件大小 (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+msgid "Quitting"
+msgstr "離開中"
+
+#: src/inc.c:979
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "正在取得郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:992
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
+msgstr[1] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
+
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "連線至 %s:%d 失敗"
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤"
+
+#: src/inc.c:1162
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"處理郵件時發生錯誤\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "沒有足夠的磁碟空間"
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "無法寫入檔案"
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "通訊錯誤"
+
+#: src/inc.c:1181
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "連線至 %s:%d 時通訊錯誤"
+
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "遠端伺服器關閉連線"
+
+#: src/inc.c:1189
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "連線至 %s:%d 時被遠端伺服器關閉連線"
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "郵件箱已鎖定"
+
+#: src/inc.c:1198
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"郵件箱已鎖定:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認證失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "連線已超時。可以在選項/其它/雜項中增加超時設定值,或許可以回復"
+
+#: src/inc.c:1220
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "連線至 %s:%d 超時"
+
+#: src/inc.c:1258
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "已取消合併\n"
+
+#: src/inc.c:1523
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復 %d 分鐘嗎?"
+
+#: src/inc.c:1529
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復嗎?"
+
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "僅一次有效(_l)"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "一些 SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"檔案 '%s' 已經存在\n"
+"無法建立資料夾"
+
+#: src/main.c:367
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"發現 %s 的配置設定\n"
+"確認要合併配置設定內容嗎?"
+
+#: src/main.c:369
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"你的 Sylpheed 過濾條件可以使用一個在 %s 的有效 script 進行轉換\n"
+" "
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "保留舊有的配置設定內容"
+
+#: src/main.c:384
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"保留備份可以允許你未來回復至舊的版本,但是,如果你有 IMAP 或是新聞資料時,將"
+"會花費一些時間,同時,也會占去磁碟上的部份空間"
+
+#: src/main.c:392
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "配置設定的合併內容"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "正在複製配置內容... 這將會花費一些時間..."
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "合併失敗"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "正在合併配置內容..."
+
+#: src/main.c:1128
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib 沒有支援 gthread(_t)\n"
+
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
+msgid "(or older)"
+msgstr "(或較舊的)"
+
+#: src/main.c:1457
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1508
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它並不完整。這可能是源自於一個無效的 IMAP 帳"
+"號。請嘗試使用郵件箱的最上層資料夾內的\"重建資料夾\"功能進行修復"
+
+#: src/main.c:1514
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它無法載入。這可能是源自於一個過時的延伸外掛"
+"程式,請重新安裝外掛程式後,再試一次。"
+
+#: src/main.c:1759
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "找不到案名稱\n"
+
+#: src/main.c:1766
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "無法開啟要讀取的檔案名稱\n"
+
+#: src/main.c:1777
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "變形的標頭\n"
+
+#: src/main.c:1784
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "重複的'收件者:'標頭\n"
+
+#: src/main.c:1795
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "遺失必要的'收件者:'標頭\n"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "使用方式: %s [選項]...\n"
+
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [郵件地址]    開啟新郵件視窗"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file 檔案名稱\n"
+"                         從指定的檔案內資料開啟新郵件視窗;\n"
+"                         使用 - 作為從標準輸入讀取的檔案名稱;\n"
+"                         內容格式: 以標頭開始(收件者:是必要的),直到空白"
+"行,接著是\n"
+"                         郵件的內容,直到檔案結束"
+
+#: src/main.c:1946
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      如果可能的話加入訂閱的 URI"
+
+#: src/main.c:1947
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+"                         以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
+"                         "
+
+#: src/main.c:1950
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              接收新郵件"
+
+#: src/main.c:1951
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          接收所有帳號的新郵件"
+
+#: src/main.c:1952
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     取消接收郵件"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       取消傳送郵件"
+
+#: src/main.c:1954
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search 需求的資料夾型式 [遞迴]\n"
+"                         尋找郵件\n"
+"                         資料夾 例如: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         型式: s[主旨],f[寄件者],t[收件者],e[延伸],m[混合] "
+"或 g: 標籤\n"
+"                         需求: 尋找字串\n"
+"                         遞迴: 若字串的開頭為 0, n, N, f or F,將會失敗"
+
+#: src/main.c:1961
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 傳送所有暫存的郵件"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [資料夾]...   顯示所有郵件的數量"
+
+#: src/main.c:1963
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [資料夾]...\n"
+"                         顯示每一個資料夾的狀態"
+
+#: src/main.c:1965
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           顯示統計資訊"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     重置統計資訊"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select 資料夾[/郵件]  跳至指定的資料夾/郵件\n"
+"                         資料夾是一個資料夾 id 像是'資料夾/子資料夾(_f)'"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               切換至上線模式"
+
+#: src/main.c:1970
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              切換至離線模式"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       離開 Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1972
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                除錯模式"
+
+#: src/main.c:1973
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         釘住除錯模式"
+
+#: src/main.c:1974
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              顯示這個說明並離開"
+
+#: src/main.c:1975
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           顯示版本資訊並離開"
+
+#: src/main.c:1976
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr "  --version-full -V      顯示版本資訊及內鍵的功能資訊並離開 "
+
+#: src/main.c:1977
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           顯示配置路徑"
+
+#: src/main.c:1978
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [路徑]\n"
+"                         使用指定的配置路徑"
+
+#: src/main.c:1980
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t設定主視窗的大小"
+
+#: src/main.c:2033
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "未知的選項\n"
+
+#: src/main.c:2051
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "處理 (%s)..."
+
+#: src/main.c:2054
+msgid "top level folder"
+msgstr "最上層資料夾"
+
+#: src/main.c:2137
+msgid "Queued messages"
+msgstr "已暫存郵件"
+
+#: src/main.c:2138
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "尚有未傳送郵件在暫存區,確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:2880
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是上線的\n"
+
+#: src/main.c:2886
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是離線的\n"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Configuration"
+msgstr "設定(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "新增郵件夾(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "改變郵件夾順序"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "匯入mbox檔案"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "匯出mbox檔案"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "匯出選擇的項目至mbox檔案"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "清空所有的垃圾桶"
+
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "另存電子郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "另存部份郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "頁面設定..."
+
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印..."
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "同步資料夾"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "E_xit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Select _thread"
+msgstr "選擇串列"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "在目前訊息中尋找(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "_Quick search"
+msgstr "快速搜尋(_Q)"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "顯示或隱藏(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "設定顯示行數(_c)"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "在資料夾清單內(_f)"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "In _message list..."
+msgstr "在郵件清單內(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "La_yout"
+msgstr "佈局(_y)"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Sort"
+msgstr "排序(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "藉由主旨(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "展開所有串列(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "關閉所有串列(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "上一封郵件(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "下一封郵件(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "上一封未讀郵件(_r)"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "下一封未讀郵件(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "上一封新郵件(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "下一封新郵件(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "上一封已標記郵件(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "下一封已標記郵件(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "上一封已標記郵件(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "下一封已標記郵件(_b)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "上一封已開啟郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "下一封已開啟郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "父郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "下一個未讀資料夾(_f)"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "下一個部份"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "上一個部份"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "郵件捲動"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "上一行"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "下一行"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "上一頁"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "下一頁"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "解碼"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "在新視窗開啟(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "信件來源(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "部份信件"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "以文字模式檢視"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "以...開啟"
+
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "引言"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "_Update summary"
+msgstr "更新結果(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "接收(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "從目前的帳號取得(_c)"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "從所有的帳號取得(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "終止接收(_g)"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "新增郵件(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "新增郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "回覆給(_y)"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "郵件清單(_l)"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "轉送及回覆"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
+msgid "_Forward"
+msgstr "轉送(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "重新導向(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "郵件清單(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Post"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Help"
+msgstr "協助"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "退訂"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "View archive"
+msgstr "檢視封存"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Contact owner"
+msgstr "連絡人擁有者"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "M_ove..."
+msgstr "移動(_o)..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "_Copy..."
+msgstr "複製(_C)..."
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "移至垃圾桶(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Delete..."
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "移至垃圾桶(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "刪除串列(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "取消新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
+msgid "_Mark"
+msgstr "標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "_Unmark"
+msgstr "移除標記(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "標記為已讀(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "標記為未讀(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark all read"
+msgstr "標記所有為已讀"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "標記所有為未讀"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "忽略串列"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "不忽略串列"
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Watch thread"
+msgstr "以串列檢視"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "不以串列檢視"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "標記為垃圾郵件(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "標記為非垃圾郵件(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
+msgid "Lock"
+msgstr "上鎖"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
+msgid "Unlock"
+msgstr "解鎖"
+
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "顏色標記(_b)"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "標籤(_g)"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "重新編輯(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "檢查簽名"
+
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "新增寄件者至通訊錄(_k)"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "郵件地址分類(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "從目前的資料夾(_f)..."
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "從選擇的郵件(_m)..."
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "過濾資料夾中所有的郵件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "過濾所有選擇的郵件(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "執行資料夾規則(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "建立過濾器規則(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動地(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "根據寄件者(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "根據收件者(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "根據主旨(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "建立執行規則"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "列出URLs(_U)..."
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "檢查所有資料夾內的新郵件(_e)"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "刪除重覆的郵件(_p)"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "In selected folder"
+msgstr "在選擇的資料夾內"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "In all folders"
+msgstr "在所有的資料夾內"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "E_xecute"
+msgstr "執行(_x)"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "刪除(_u)"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS 認證(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "過濾日誌(_g)"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Network _Log"
+msgstr "網路日誌(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "消除所有(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "消除所有(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "更改目前帳號(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "目前帳號設定(_P)..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "新增帳號(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "編輯帳號(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "P_references..."
+msgstr "選項(_r)..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "前處理(_o)..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "後處理(_c)..."
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "過濾器(_F)..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "_Templates..."
+msgstr "樣板(_T)..."
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Actions..."
+msgstr "動作(_A)..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "標籤(_s)..."
+
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "外掛(_g)..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "_Manual"
+msgstr "手冊(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "線上協助 FAQ(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "圖示說明(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Set as default client"
+msgstr "設置為預設客戶端"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "離線模式(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "選單列(_u)"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Message view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Status _bar"
+msgstr "狀態列(_b)"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Column headers"
+msgstr "標頭列"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Th_read view"
+msgstr "串列檢視(_r)"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "隱藏讀取串列"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "隱藏讀取郵件(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "隱藏刪除郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:342
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "顯示所有標頭(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:343
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "全部折疊(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:344
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "從第二層開始折疊(_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:834 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "從第三層開始折疊(_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "圖示下方顯示字串(_b)"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "圖示旁顯示字串(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Icons only"
+msgstr "只顯示圖示(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Text only"
+msgstr "只顯示字串(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "_Three columns"
+msgstr "三欄(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Wide message"
+msgstr "寬郵件(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "寬郵件清單(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "小螢幕(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _number"
+msgstr "根據數值(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By s_ize"
+msgstr "根據大小(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By _date"
+msgstr "根據日期(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By thread date"
+msgstr "根據串列日期"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "根據主旨(_u)"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _color label"
+msgstr "根據標籤顏色(_c)"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By tag"
+msgstr "根據標籤"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By _mark"
+msgstr "根據標記(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _status"
+msgstr "根據狀態(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "根據附加檔案(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By score"
+msgstr "根據分數"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By locked"
+msgstr "根據鎖定"
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "不排序(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Ascending"
+msgstr "升冪"
+
+#: src/mainwindow.c:875 src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Descending"
+msgstr "降冪"
+
+#: src/mainwindow.c:917 src/messageview.c:387
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "自動偵測(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "指定標籤"
+
+#: src/mainwindow.c:1962
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "發生一些錯誤,點選這裡以檢視日誌"
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "目前是上線狀態,按下圖示進入離線狀態"
+
+#: src/mainwindow.c:1980
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "目前是離線狀態,按下圖示進入上線狀態"
+
+#: src/mainwindow.c:1994
+msgid "Select account"
+msgstr "選擇帳號"
+
+#: src/mainwindow.c:2021 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "網路日誌"
+
+#: src/mainwindow.c:2025
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "過濾器/執行除錯日誌"
+
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "開啟過濾器日誌\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "關閉過濾器日誌\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2496 src/mainwindow.c:2539
+#: src/mainwindow.c:2572 src/mainwindow.c:2604 src/mainwindow.c:2649
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題的"
+
+#: src/mainwindow.c:2650 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/mainwindow.c:2907 src/mainwindow.c:2911
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "刪除回收桶中所有的郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2908
+msgid "Don't quit"
+msgstr "不要離開"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "新增郵件夾"
+
+#: src/mainwindow.c:2938
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"輸入郵件夾的路徑\n"
+"如果指定的郵件夾已經存在,它將被自動的找到"
+
+#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "郵件夾 '%s' 已經存在"
+
+#: src/mainwindow.c:2949 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "郵件夾"
+
+#: src/mainwindow.c:2954 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"郵件箱建立失敗\n"
+"可能有部份檔案已經存在,或是沒有足夠的存取權限"
+
+#: src/mainwindow.c:3423
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "不允許發郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:4006
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox 匯入失敗"
+
+#: src/mainwindow.c:4015 src/mainwindow.c:4024
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "匯出至 mbox 失敗"
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/mainwindow.c:4065 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "離開 Clasw Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4256
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "資料夾同步"
+
+#: src/mainwindow.c:4257
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "同步資料夾?"
+
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "同步(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:4706
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "正在刪除重複的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:4716
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "選擇的路徑中沒有重複的郵件\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4764
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "正在所有的路徑中刪除重複的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:4770
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4775
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "資料夾 %d 內沒有重複的郵件\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4937 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "選擇要前往的資料夾"
+
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "在資料夾的規則進行前套用"
+
+#: src/mainwindow.c:5046
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "在資料夾的規則進行後套用"
+
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "過濾配置"
+
+#: src/mainwindow.c:5169
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入取得可執行的路徑"
+
+#: src/mainwindow.c:5228
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail 已註冊為預設客戶端郵件程式"
+
+#: src/mainwindow.c:5230
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入 registry"
+
+#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5388
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
+msgstr[1] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+msgid "%s header"
+msgstr "%s 標頭"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "標頭"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "標頭線"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "內容線"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "不區分大小寫"
+
+#: src/matcher.c:1862
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "檢查郵件是否相符 [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
+msgid "message matches\n"
+msgstr "郵件相符\n"
+
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "郵件不相符\n"
+
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
+msgid "(none)"
+msgstr "(空)"
+
+#: src/mbox.c:107
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法開啟 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "從 mbox 匯入... (%d 郵件已匯入)"
+msgstr[1] "從 mbox 匯入... (%d 郵件已匯入)"
+
+#: src/mbox.c:549
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "覆寫 mbox 檔案"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "此檔案已經鄉在,要覆寫嗎?"
+
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: src/mbox.c:560
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:568
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "匯出 mobx..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "在目前郵件中搜尋"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "尋找字串:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+msgid "Search failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+msgid "Search string not found."
+msgstr "找不到字串"
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "已到達郵件的開始處,從最後面開始搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "已到達郵件的尾端,從最前面開始搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋完畢"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "寫新郵件(_n)"
+
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - 郵件視窗"
+
+#: src/messageview.c:842
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<找不到回覆路徑>"
+
+#: src/messageview.c:849
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"此通知的回條將傳送之地址\n"
+"並不符合回覆路徑:\n"
+"通知地址: %s\n"
+"回覆路徑: %s\n"
+"建議你不要傳送回條"
+
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "不傳送(_D)"
+
+#: src/messageview.c:875
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"此郵件被要求回覆回條通知\n"
+"但是根據它的 '%s' 和 '%s'標頭,\n"
+"並沒有給你官方郵件地址\n"
+"建議你不要傳送回條"
+
+#: src/messageview.c:1385
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "取得郵件 (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "無法解碼: %s"
+
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "郵件不符合 MIME 標準,可能解讀錯誤"
+
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: src/messageview.c:1865
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "覆寫已存在的檔案嗎?"
+
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "無法儲存檔案 '%s'"
+
+#: src/messageview.c:1926
+msgid "Show all %s."
+msgstr "顯示全部 %s"
+
+#: src/messageview.c:1928
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "只有文字中第一個 megabyte 會顯示"
+
+#: src/messageview.c:1959
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "你已收到此郵件的回條:接收者將會看到"
+
+#: src/messageview.c:1962
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "你在此郵件中要求回覆回條"
+
+#: src/messageview.c:1968
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "此郵件要求回覆回條"
+
+#: src/messageview.c:1969
+msgid "Send receipt"
+msgstr "傳送回條"
+
+#: src/messageview.c:2012
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"而且已經待伺服器被刪除"
+
+#: src/messageview.c:2018
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s"
+
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+msgid "Mark for download"
+msgstr "標示欲下載項目"
+
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "標示欲刪除項目"
+
+#: src/messageview.c:2028
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s 將被下載"
+
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
+msgid "Unmark"
+msgstr "未標示"
+
+#: src/messageview.c:2039
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s 將被刪除"
+
+#: src/messageview.c:2112
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "回覆回條通知"
+
+#: src/messageview.c:2113
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"超過一個帳號使用了此郵件的收件者地址\n"
+"請選擇一個帳號用來傳送回條通知"
+
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/messageview.c:2117
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "傳送通知(_S)"
+
+#: src/messageview.c:2206
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "無法列印:此郵件不包含文字"
+
+#: src/messageview.c:2967
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  此資料夾內沒有郵件"
+
+#: src/messageview.c:2975
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  郵件已被刪除"
+
+#: src/messageview.c:2976
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  郵件已被刪除或移至其它資料夾"
+
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "學習過程中發生錯誤\n"
+
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "移動郵件..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "刪除郵件..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "移除郵件箱(_m)..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"無法移除資料夾 '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要移除郵件箱 '%s'嗎?\n"
+"(這些郵件將不會從碟磁中被移除)"
+
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "移除郵件箱"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "以...開啟(_w)"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "傳送到..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "以文字顯示(_D)"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "全部儲存(_a)"
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MINI格式"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "顯示完整資訊"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "再檢查一次"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s 點選圖示去檢查它"
+
+#: src/mimeview.c:1061
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s 點選圖示或點擊'%s'去檢查它 "
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "檢查簽章超時,點選圖示再試一次"
+
+#: src/mimeview.c:1073
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr "檢查簽章超時,點選圖示或點擊'%s'再試一次"
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "檢查簽章..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "回到電子郵件"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "無法儲存多重郵件的一個部份:%s"
+
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "覆寫已存在的檔案 '%s' 嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:1864
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr "當儲存郵件的第#%d個部份時發生錯誤!確定要取消或跳過錯誤並繼續嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "儲存所有郵件發生錯誤"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "跳過"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "跳過全部"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+
+#: src/mimeview.c:1886
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s,%d 檔案失敗"
+msgstr[1] "%s,%d 檔案失敗"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "選擇目的資料夾"
+
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s'並不是一個路徑"
+
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
+msgid "Open with"
+msgstr "以...開啟"
+
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"輸入命令列以開啟檔案:\n"
+"('%s' 將被用檔名覆蓋)"
+
+#: src/mimeview.c:2281
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法將附件名稱轉換為 UTF-16 格式:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "要執行不信任的二進制檔案嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:2290
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"這個附加檔案是一個可執行檔。執行不信任的二進制檔案是危險的,而且可能會對你的"
+"電腦造成危害\n"
+"\n"
+"你仍希望執行這個檔案嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:2294
+msgid "Run binary"
+msgstr "執行二進制檔"
+
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "型式:"
+
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: src/news.c:303
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "連線至 %s:%d 的 NNTP 已經斷線\n"
+
+#: src/news.c:336
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "帳號 '%s': 連線至 NNTP 伺服器:%s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:357
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "登入%s:%d時發生錯誤...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan 不支援回傳值480,因此將繼續執行\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "雖然模式讀取器失效,但仍將繼續\n"
+
+#: src/news.c:451
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "用 %s:%d 建立資料發生錯誤\n"
+
+#: src/news.c:466
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "向 %s:%d 認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail 需要網路才能存取新聞伺服器"
+
+#: src/news.c:862
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "無法選擇群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "無法設定群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:1063
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "無效的文章範圍 %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "無法取得 xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1217
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "取得 xover %d - %d 於 %s 內...\n"
+
+#: src/news.c:1232
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: src/news.c:1247
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "無效的 xover 線\n"
+
+#: src/news.c:1449
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"你定義了1或多個新聞帳號,然而這個版本的 Claws Mail 沒有建立新聞功能的支援;你"
+"的新聞帳號將全部被設置為無效\n"
+"\n"
+"你可能需要安裝libetpan,而且重新編譯 Claws Mail"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "訂閱新聞群組(_S)..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "取消訂閱新聞群組(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "真的要取消訂閱新聞群組 '%s' 嗎?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "取消訂閱新聞群組"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "新聞群組資料夾重新命名"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "不正確的區塊"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "密碼不同"
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "不正確的舊有慣用詞,請重新輸入"
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "修改慣用詞"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"如果目前已經啟用慣用詞功能,\n"
+"那需要輸入它"
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi 提示器"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"請確認核心模組 'acerhk' 是否已載入\n"
+"可以從 http://www.cakey.de/acerhk/ 取得"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"請確認核心模組 'acer_acpi' 是否已載入\n"
+"可以從 http://code.google.com/p/aceracpi/ 取得"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "請確認核心模組 'asus_laptop' 是否已載入"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "請確認核心模組 'asus_acpi' 是否已載入"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "ibm_acpi' 是否已載入"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"請確認是否已安裝apanelc\n"
+"可以從 http://apanel.sourceforge.net/ 取得"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "控制檔案不存在"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : 沒有新聞或未讀郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : 沒有未讀郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : 新郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "閃爍"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI 型式: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI 檔案:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "數值 - 開啟: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - 關閉: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "當使用者內部需求時閃爍"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "此外掛程式控制 ACPI 郵件 LEDs 的改變"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "桌上型由腦 LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "在傳送的 hook 前註冊檢查失敗"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "保留所有的回條地址在一個通訊錄資料夾內"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "地址保留器"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "通訊錄位置"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "保留至資料夾"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "已保留地址的通訊錄路徑"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "保留寄件者地址的區塊"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "保留出現在 '%s' 標頭內的地址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr "不包含符合下列正規表達式(1行1個)的地址"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "郵件封存器"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "建立封存..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"這個外掛程式為 Claws Mail 加入了封存功能\n"
+"\n"
+"此程式提供你為封存功能選擇一個郵件資料夾,接下來選擇名稱,格式和路徑。子資料"
+"夾可以被包含在內,而且MD5的檢查碼編碼也可以加在所有的封存檔案內。數個封存選項"
+"都是有效的\n"
+"可以被封存方式包括:\n"
+"%s\n"
+"支援的壓縮的演算包括:\n"
+"%s\n"
+"這些已封存內容可以指定支援的格式及壓縮演算法,以被任何標準的工具 進行回復\n"
+"\n"
+"支援的資料夾型式包含 MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"要進行封存功能,進入 /工具/建立封存\n"
+"\n"
+"預設選項可以設定在 /配置/選項/外掛程式/郵件 封存器"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "封存器"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+msgid "Archiving"
+msgstr "封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "按下取消鍵以停止封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+msgid "Archiving:"
+msgstr "封存:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"在開始進行封存時,會防止\n"
+"部份未初始化的資料:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"尚未設定封存路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"尚未設定封存名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: 已存在!繼續嗎?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: 是一個超連結!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: 是一個路徑!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: 沒有權限!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: 未知的錯誤!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "建立新的封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"不是一個有效的 Claws Mail 檔案名稱:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"不是一個有效的 Claws Mail 資料夾:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"在資料夾中加入檔案失敗\n"
+"資料夾內的檔案:  %d\n"
+"清單中的檔案 %d\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"繼續嗎?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"建立封存發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+msgid "Archive result"
+msgstr "封存結果"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Values"
+msgstr "數值"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+msgid "Archive"
+msgstr "封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+msgid "Archive format"
+msgstr "封存格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression method"
+msgstr "壓縮演算法"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "Number of files"
+msgstr "檔案數量"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Archive Size"
+msgstr "封存大小"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Folder Size"
+msgstr "資料夾大小"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+msgid "Compression level"
+msgstr "壓縮等級"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 檢查碼"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "描述名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "刪除選擇的檔案"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+msgid "Select mails before"
+msgstr "先選擇郵件"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "選擇封存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "選擇封存檔案名稱 [後綴將類似 .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+msgid "Create Archive"
+msgstr "建立新的封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "輸入封存命令"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "封存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "封存資料夾的根目錄"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "按下此鍵為封存資料夾選擇根目錄"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Name for archive"
+msgstr "封存名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "封存路徑和名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "選擇(_S)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "按下此鍵為封存選擇名稱和路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose compression"
+msgstr "選擇壓縮方式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 壓縮功能"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+msgid "Choose format"
+msgstr "選擇格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雜項選項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+msgid "_Recursive"
+msgstr "遞迴(_R)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將在封存中包含子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "MD5檢查碼(_M)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將可為每一個封存的檔案加入 MD5 的檢查碼編碼\n"
+"必需要了解的是,這個功能將會在新建封存時,增加不少的時間\n"
+" "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+msgid "R_ename"
+msgstr "修改名稱(_e)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將可為每一個封存的檔案增加描述名稱\n"
+"名稱的設計為: 日期起源@至@主旨\n"
+"名稱長度將被限制為最長96個字元"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將在封存後刪除郵件\n"
+"此功能只能套用在 IMAP4,本地郵件箱和 POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+msgid "Selection options"
+msgstr "選擇選項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"在確認日期前選擇郵件\n"
+"日期必需遵守 ISO-8601 [YYYY-MM-DD]的規定"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "預設儲存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "按下此鍵選擇儲存封存檔案的預設路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "預設的壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 進行壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "預設格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "預設的雜項選擇"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以包含封存的子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5和"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"預設將選擇這個選項,對每一個幫存的檔案加入MD5的檢查演算\n"
+"必需了解的是,建立封存將增加(讀取的)時間\n"
+" "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "選擇這個選項,在封存後刪除郵件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "移除附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
+msgid "Attachment"
+msgstr "附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "刪除附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"確定要從選擇的郵件中把所有的附加檔案都移除嗎?\n"
+"\n"
+"被刪除的資料將無法回復"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "此郵件沒有任何的附合檔案"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "移除附加檔案..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"此外掛程式可以從郵件中移除附加檔案\n"
+"\n"
+"警告:這個操作將會完整地刪除且附加檔案且無法取消,附加檔案將永遠永遠的消失。 "
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "已掌握附加檔案"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"一個在你所傳送的郵件中所提及的附加檔案,事實上並不存在,這個描述是出現在第%d"
+"行,這字串這個為開頭為: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "附加檔案警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+msgid "Attach warner"
+msgstr "附加檔案警告器"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"若在郵件內容中發現一些對於附加檔案的參考,但是實際上沒有附加檔案,將會警告使"
+"用者 "
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "以下規則表示式中至少有一項符合(每行一個)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "表示式是區分大小寫的"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "比對清單中的規則表示式時,是區分大小寫的"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "每行是以引號為開頭"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"請注意!除了來自於上述正規表示式檢查的引言外,並無法藉由回覆產生引言的方式手"
+"動制作引言  "
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "轉發或改寄郵件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "轉發或改寄郵件時,不要檢查是否缺少附件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"除了來自於上述正規表示式的第一個簽名分隔符號的檢查之外 the regular "
+"expressions above"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "發出警告,當"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "附件警告器"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 正在取得內容..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在取得郵件..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件,這可能是因為出現了一個無法從任何的郵件"
+"中進行學習的錯誤\n"
+"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對 Bogofilter 進行訓"
+"練,建議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr "此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件。這個命令 `%s %s %s` 無法被執行"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "學習失敗; `%s` 返回狀態為 %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"學習失敗; `%s %s %s` 返回錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用Bogofilter檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷"
+"是否為垃圾郵件。你將必需安裝Bogofilter在本地端\n"
+"\n"
+"在使用Bogofilter判定是否為垃圾郵件前,你可以藉由使用\"/Mark/Mark as spam\"和"
+"\"/Mark/Mark as ham\",以標示數百個垃圾郵件和一般郵件作為訓練\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+msgid "Spam detection"
+msgstr "垃圾郵件偵測"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+msgid "Spam learning"
+msgstr "垃圾郵件學習中"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "收信時處理郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大容量"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "郵件大小超過此將不被檢查"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "刪除垃圾件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "儲存垃圾郵件在..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "只標示為垃圾郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "這是用來儲存已被判定為垃圾郵件的資料夾。清空它用來作為回收桶。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾作為儲存垃圾郵件使用"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "當不確定時,移至"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr "用來儲存尚未確認是否為垃圾郵件的資料夾。保持它為空用來作為收件資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "按下盤鍵選擇一個資料夾作以儲存不確定的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "插入 X-Bogosity 標頭"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "只執行在MH資料夾內的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "在通訊錄或資料夾中發現白名單的寄件者"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"縱使被判定為垃圾郵件,只要郵件是來自於通訊錄中的聯絡人,將一律接收且置於一般"
+"資料夾內"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "按下此鍵在通訊錄中選擇一本書或資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "學習白名單中的郵件為正常郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果bogofilter認為電子郵件是垃圾郵件或不確定,但是它在白名單中,則學習並視為"
+"非垃圾郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "bogofilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "bogofilter執行檔案的路徑"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "將垃圾郵件標記為已讀"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: 取得內容..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: 過濾郵件"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件。這個錯誤可能是因為它無法從任何的郵件中進"
+"行學習\n"
+"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對Bsfilter進行訓練,建"
+"議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件,無法執行`%s`這個命令"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: 從郵件進進行學習..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用Bsfilter檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷是"
+"否為垃圾郵件。你將必需安裝Bsfilter在本地端\n"
+"\n"
+"在使用Bsfilter判定是否為垃圾郵件前,你可以藉由使用\"/Mark/Mark as spam\"和\"/"
+"Mark/Mark as ham\",以標示數百個垃圾郵件和一般郵件作為訓練\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "儲存垃圾郵件在"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果Bsfilter把一封郵件當作為垃圾郵件或是未知,但是此郵件已經存在白名單中,則"
+"將會進行學習並把它當作是一般郵件"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Bsfilter的執行路徑"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam 防毒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"正在掃描\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"防毒功能關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"正在掃描\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
+"Clamd 仍在執行嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "偵測到 %s 病毒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"掃描發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "檔案: %s  大小 (%d) 大於限制 (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: 掃描郵件..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "註冊郵件過濾 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"初始化\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"關閉防毒功能."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"初始化\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping\n"
+"clamd 仍在執行嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"此外掛程式使用 Clam AntiVirus 對所有從 IMAP, LOCAL 或是 POP 帳號接收的郵件進"
+"行掃描\n"
+"當一封郵件的附件中包含了病毒,它可以被刪除或是另存至一個指定的目的資料夾\n"
+"\n"
+"因為這個外掛程式是透過 socket 和 clamd 進行通訊, \n"
+"所以需要滿足一些最低的需求,包含對你的家目錄和 .claws-mail資料夾\n"
+"提供存取的權限給 clamav-daemon。其中 clamav-daemon 是被用來透過\n"
+"unix socket 進行通訊使用的。\n"
+"所有的使用者最終都必需允許在這些資料夾內提供執行的權限\n"
+"\n"
+"為了避免修改存取的權限,你可以設定 clamav-daemon 使用\n"
+"TCP socket 進行通訊,同時設定 clamd 使用手動配置\n"
+"\n"
+"選項配置可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus 找得到"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "病毒偵測"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "選擇資料夾用來儲存所有已過濾的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "開啟病毒掃描"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大的附加檔大小"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "郵件附加檔過大,將無法被掃描"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "儲存被感染的郵件至"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "儲存包含病毒的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾以儲存感染郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "自動配置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "採用自動配置或是手動配置?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "clamd.conf 位於什麼地方?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔"
+"案放置在指定的位置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Br_owse"
+msgstr "瀏覽(_o)"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "按下此鍵選擇clamd.conf的完成路徑"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "如果需要的話,檢查並調整資料夾的權限"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "按下此鍵檢查並調整資料夾的權限"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+msgid "Remote Host"
+msgstr "遠端主機"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "遠端主機名稱或IP正在執行clamav討護神"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "clamav 守護者的通訊埠號碼監聽中"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"新的配置\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"防毒功能關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"新的配置\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
+"clamd 仍在執行嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s:無法開啟\n"
+"clamd 將被關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
 msgstr ""
+"%s: 找不到需要的資訊\n"
+"clamd 將被關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "無誤建立socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": 檔案不存在"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": 無法開啟"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket寫入錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: 讀取錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket讀取錯誤"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "展示"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "註冊日誌文字 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"這個只是用展示如何撰寫一個 Claws Mail 外掛程式的外掛程式。它為了輸出一個新的"
+"日誌以及將它寫至標準輸出安裝了一個 hook \n"
 "\n"
-"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL 外掛程"
-"式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
+"它並不是真的那麼有用"
 
-#: src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "顯示圖片"
 
-#: src/imap.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "顯示內嵌的圖片"
 
-#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "連線到 %s 失敗"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "執行 javascript"
 
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "執行內嵌的 javascript"
 
-#: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "取消連線"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "執行 Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "執行內嵌的 Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "使用外掛程式處理物件"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "使用外掛程式處理內嵌的物件"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "在顯示視窗中開啟 (使用遠端資源)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "無效 (使用遠端資源)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "使用 GNOME 的代表伺服器設定"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理伺服器"
 
-#: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
-"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
 msgstr ""
+"載入遠端資源可以導入部份隱私功能。若將遠端資源載入關閉,將不會存在任何的網路"
+"要求。\n"
+"對於郵件中有夾帶的圖片、scripts、外掛物件或Java applets,則依然可以進行處理"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "載入遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "當按下超連結,預設將執行"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "在外部瀏覽器開開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "此檔案內的CSS將套用在所有的HTML上"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "瀏覽(W)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "選擇風格"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "不載入遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "載入圖片"
 
-#: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "取消連線"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "使用遠端資源"
 
-#: src/imap.c:768
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "正在連線 IMAP4 伺服器: %s..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "啟用 Javascript"
 
-#: src/imap.c:800
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "無法連線到IMAP4伺服器: %s:%d"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "啟用外掛程式"
 
-#: src/imap.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到IMAP4伺服器: %s:%d"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "啟用 Java"
 
-#: src/imap.c:832
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "以外部瀏覽器開啟連結"
 
-#: src/imap.c:865
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "連線到 IMAP4 伺服器 %s...\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "發生錯誤: %d\n"
 
-#: src/imap.c:1036
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "加入郵件中..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s 是一個畸形或不支援的輸入資料"
 
-#: src/imap.c:1162
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "複製郵件中..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "搜尋瀏覽器"
 
-#: src/imap.c:1302
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "不能設定刪除標記\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "在檢視器中開啟"
 
-#: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "無法刪除\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "在檢視器中開啟 (啟用遠端的內容)"
 
-#: src/imap.c:1743
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "無法產生信箱: LIST 失敗\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "在瀏覽器中開啟"
 
-#: src/imap.c:1759
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "無法產生信箱\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "開啟圖片"
 
-#: src/imap.c:1840
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "複製連結"
 
-#: src/imap.c:1871
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "下載連結"
 
-#: src/imap.c:1935
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "無法刪除信箱\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "另存圖片"
 
-#: src/imap.c:2191
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST 失敗\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "複製圖片"
 
-#: src/imap.c:2299
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "匯入資料"
 
-#: src/imap.c:2474
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
 
-#: src/imap.c:2661
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "擷取郵件中..."
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML 檢視器"
 
-#: src/imap.c:2826
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv 無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"這個外掛程式使用 WebKit %d.%d.%d 函式庫解析(渲染)HTML郵件\n"
+"所有的遠端內容預設都是禁止的,可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"找到所有的選項"
 
-#: src/imap.c:2856
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv 無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
 
-#: src/imap.c:2900
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv 無法將 UTF-8 轉換成 UTF-7\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "註冊郵件的接收Hook失敗"
 
-#: src/imap.c:3536
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"此外掛程式修改了已下載的郵件,它插入了一些下載的資訊到標頭內,包括UIDL,"
+"Claws Mail 帳號名稱,POP伺服器,使用者ID和郵件取回的時間\n"
+"\n"
+"可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo 找到所有的選項"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/產生新的資料夾(_N)..."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "郵件標示中"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "加入 fetchinfo 標頭"
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "移動目錄..."
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "要加入的標頭資訊"
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/刪除資料夾(_D)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-msgid "/Synchronise"
-msgstr ""
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "將郵件(POP3)唯一的ID清單加入 X-FETCH-UIDL 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "帳號名稱"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "將帳號名稱加入 X-FETCH-ACCOUNT 標頭"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/下載郵件(_L)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "接收伺服器"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "將接收伺服器加入 X-FETCH-SERVER 標頭"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "使用者ID"
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "將使用者ID加入 X-FETCH-USERID 標頭"
 
-#: src/imap_gtk.c:134
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "取得時間"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr "將RFC822格式郵件內之取得時程和時間加入 the X-FETCH-TIME 標頭"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData外掛程式: 需要認證"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
 msgstr ""
-"請輸入新資料夾的名稱:\n"
-"(如果想建立一個可容納子資料夾的資料夾,\n"
-"請在新名稱的後面加上'/')"
+"你需要認證Claws Mail,才能使用GData外掛程式存取你的Google連絡人清單\n"
+"\n"
+"按下下方的按鈕以參訪Google的認證頁。當你確認了認證後,將可以取得認證碼。在下"
+"方的區域中輸入這組認證碼後,你將可以使用Claws Mail對Google連絡人清單進行存取 "
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "步驟1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "按下這裡在瀏覽器內開啟Google認證頁"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "步驟2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "輸入認證碼:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 連個人查詢錯誤: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "新增 %d 至"
+msgstr[1] "新增 %d 至"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 個連絡人加入至快取"
+msgstr[1] "%d 個連絡人加入至快取"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始進行非同步連絡人查詢\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 群組查詢錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData外掛程式: 群組已接收\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始非同步的群組查尋\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式:認證錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證成功\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始進行內部認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 已取得認證碼,要求認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr "GData外掛程式:沒有收到認證碼,認證要求取消\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
-#, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "輸入'%s'的新名稱: "
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證刷新失敗: %s\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
-msgid "Rename folder"
-msgstr "重新命名資料夾"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證刷新成功\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
 msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
 msgstr ""
-"不能重新命名該資料夾。\n"
-"新指定的資料夾名不合法。"
+"GData 外掛: 從上次刷新開始到現在所經過的時間: %d 分鐘,目前正在刷新中\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 正在嘗試刷新認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
 
-#: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "輪詢間隔時間(秒)"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "結果的最大數量"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "在GData外掛程式中註冊地址自動完成Hook失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "在GData外掛程式中註冊離線開關Hook失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供了Claws Mail具備GData通訊協定的存取能力.\n"
+"\n"
+"GData通訊協定是一個Google服務的界面\n"
+"截至目前,只實作了將Google連絡人加入Tab-address自動完成的功能\n"
+"歡迎回饋給 <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData整合"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "註冊 avatar 標頭的更新 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "註冊 avatar 圖示的渲染 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "建立 avatar 圖示的快取目錄失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "載入遺失的項目快取失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
-"在'%s'之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"顯示郵件的 libravatar 基本資料的圖像。想了解更多的\n"
+"libravatar 資料,請參考 http://www.libravatar.org/. 如果你有\n"
+"一個 gravatar.com 的基本資料,但是沒有 libravatar 的, 也可以取得\n"
+"(當你在外掛程式的配置內允許改寄時).\n"
+"外掛程式的配置頁面可行在主視窗下啟用:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 libcurl 取得圖像,因此如果你處於一個 proxy 後方請參考 curl(1) "
+"說明,若要了解更多請參考 'http_proxy'(_p)\n"
+"配置. 更詳細的資訊請參閱 README 檔案\n"
 "\n"
-"確定要刪除嗎?"
+"歡迎回覆當 <ricardo@mones.org> \n"
 
-#: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "無法刪除資料夾'%s'."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "讀取暫存狀態錯誤"
 
-#: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "下載 `%s' 裡的郵件時發生錯誤。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目以及 %d 錯誤"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目"
 
-#: src/import.c:168
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "請指定目標信箱與資料夾。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "清除快取圖示"
 
-#: src/import.c:178
-msgid "Importing file:"
-msgstr "匯入檔案: "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "你確定要移除所有的快取圖示嗎?"
 
-#: src/import.c:183
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "目標目錄: "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "沒有足夠的記憶體進行操作"
 
-#: src/import.c:242
-msgid "Select importing file"
-msgstr "選擇匯入檔案"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"快取圖示清除完成:\n"
+"• %u 找不到已經移除的項目\n"
+"• %u 檔案已移除"
 
-#: src/importldif.c:190
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "圖示快取清除完成!"
 
-#: src/importldif.c:193
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"清除快取圖示發生錯誤:\n"
+"• %u 找不到已經移除的項目\n"
+"• %u 檔案已移除\n"
+"• %u 檔案讀取錯誤\n"
+"• %u 檔案無法移除"
 
-#: src/importldif.c:196
-msgid "File imported."
-msgstr "æª\94æ¡\88å·²å\8c¯å\85¥"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "æ¸\85é\99¤å\9c\96示快å\8f\96ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
-msgid "Please select a file."
-msgstr "請選擇檔案: "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "使用快取圖示(_U)"
 
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "未指定通訊錄名稱"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "保持磁碟上的圖示以利重用將改為創造另外的網路要求"
 
-#: src/importldif.c:472
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "å\8c¯å\85¥ LDIF æ¬\84ä½\8dé\8c¯èª¤"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "å¿«å\8f\96å\88·æ\96°ç\9a\84é\96\93é\9a\94æ\99\82é\96\93"
 
-#: src/importldif.c:495
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "小時"
 
-#: src/importldif.c:574
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "選擇 LDIF 檔案"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "神祕人"
 
-#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從LDIF檔案中導入的資料。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "特徵圖示"
 
-#: src/importldif.c:668
-msgid "File Name"
-msgstr "æª\94å\90\8d"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "æ\80ªç\89©ID"
 
-#: src/importldif.c:679
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "需要導入的LDIF檔案的位置"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: src/importldif.c:688
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "請選擇要導入的LDIF檔案。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: src/importldif.c:725
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "使用者URL"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "一個空白影像"
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF欄位名"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "一個低調的低反差淡灰色輪廓"
 
-#: src/importldif.c:728
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "屬性名"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "一個已經建立的幾何樣本"
 
-#: src/importldif.c:783
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF 欄位"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "一個已經建立的全身怪物"
 
-#: src/importldif.c:795
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬性"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "一個已經建立的且幾乎是獨一無二的臉"
 
-#: src/importldif.c:806
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "一個已經建立的8位元拱形點矩陣圖示"
 
-#: src/importldif.c:811
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "改寄至使用者提供的URL"
 
-#: src/importldif.c:829
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
 msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
-"請在上面的 LDIF 欄位清單中選擇要作業的欄位。保留欄位(在\"R\"欄有選取標記)將會"
-"被自動導入,不能重新命名。按一下\"選取\"欄(\"S\")可以將該欄位標記為需要導入;"
-"按一下一行的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二"
-"下一行重任何地方也可以使該欄位處於選取狀態。"
+"當沒有有效的使用者圖示時,輸入你想要改寄的URL若要使用預設的libravatar橘色圖"
+"示,請在URL處留白"
 
-#: src/importldif.c:841
-msgid "Select for Import"
-msgstr "選擇導入該項"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "允許改寄給其它的站台(_A)"
 
-#: src/importldif.c:847
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "選擇要導入到通訊錄的LDIF欄位"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"跟隨來自於已收到的libravatar伺服器改寄回應到其它的avatar服務,像是gravatar."
+"com"
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid " Modify "
-msgstr " 修改 "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "啟用聯合伺服器(_E)"
 
-#: src/importldif.c:856
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "嘗試從寄件者區域內的libravatar伺服器取得avatar"
 
-#: src/importldif.c:929
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "已導入的記錄: "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "要求已超時"
 
-#: src/importldif.c:960
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
 
-#: src/importmutt.c:144
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "輸入MUTT檔案失敗。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"設定為0將使用全域的socket I/O 超時設定值。最大值必定小於全域的socket I/O 的超"
+"時設定值"
 
-#: src/importmutt.c:159
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "選擇MUTT檔案"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "快取圖示"
 
-#: src/importmutt.c:207
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "將MUTT檔案輸入至通訊錄"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "預設為缺少圖示模式"
 
-#: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "請選擇輸入的檔案。"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
 
-#: src/importpine.c:144
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "輸入Pine檔案失敗。"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "郵件箱資料夾"
 
-#: src/importpine.c:159
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "é\81¸æ\93\87Pineæª\94æ¡\88"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "é\80\99å\80\8bå¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f以mboxæ ¼å¼\8fæ\8e\8cæ\8e§äº\86é\83µä»¶ç®±"
 
-#: src/importpine.c:207
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "將Pine檔案輸入至通訊錄中"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: src/inc.c:363
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "取得新郵件中"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"輸入郵件箱的位置\n"
+"如果指定的郵件箱已經存在,它將會被自動地發現\n"
+" "
 
-#: src/inc.c:410
-msgid "Standby"
-msgstr "等待處理中"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在 '%s' 下的所有資料夾和郵件將會被刪除\n"
+"你確定要刪除嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "找不到有效的Sieve認證方法\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "已經選擇的Sieve認證方法是無效的\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "連線已終止"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "連線已終止:  %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS失效"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Sieve程序中發生錯誤\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Sieve程序中發生錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: 重試認證: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "認證方法無效"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "在Sieve程序中發生傳送錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
+msgid "_Filter"
+msgstr "過濾器(_F)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "檢查語法(_k)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "回復(_v)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "無法取得script內容"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "回復..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "回復腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "這個腳本已經被修改過。回復尚未儲存的異動嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "回復(_R)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "腳本已經成功的儲存"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "語法檢查..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "這個腳本已經被修改過。儲存最新的異動嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - 過濾器%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "新增Sieve腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "為新的Sieve腳本輸入名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "為腳本輸入新的名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "你確定要刪除過濾器 '%s' 嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "刪除過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "一個帳號一次只能有一個啟動腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "無法進行連線"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "列出腳本..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "若要使用Sieve,要在帳號的選項中啟用它"
 
-#: src/inc.c:540 src/inc.c:590
-msgid "Cancelled"
-msgstr "取消"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "管理Sieve過濾器"
 
-#: src/inc.c:551
-msgid "Retrieving"
-msgstr "讀取中"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "在伺服器上使用ManageSieve協定管理Sieve過濾器"
 
-#: src/inc.c:560
-#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "啟用Sieve"
 
-#: src/inc.c:566
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "完成(無新郵件)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
 
-#: src/inc.c:571
-msgid "Connection failed"
-msgstr "連線失敗。"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "伺服器名稱"
 
-#: src/inc.c:574
-msgid "Auth failed"
-msgstr "認證失敗"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "連線到用來接收郵件的主機以取代這個主機"
 
-#: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "Timeout"
-msgstr "逾時"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "伺服器通訊埠"
 
-#: src/inc.c:685
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "連線到預設的通訊埠以及代目前的這個"
 
-#: src/inc.c:689
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "å®\8cæ\88\90ï¼\88ç\84¡æ\96°é\83µä»¶ï¼\89"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "å\8a å¯\86"
 
-#: src/inc.c:698
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "沒有加密"
 
-#: src/inc.c:739
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "當STARTTLS有效機使用它"
 
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "需要STARTTLS"
 
-#: src/inc.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到 POP3 伺服器: %s:%d\n"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "沒有認證"
 
-#: src/inc.c:789
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr " 無法連接到POP3伺服器: %s:%d"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "對接收中的郵件採行一樣的認證"
 
-#: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "認證"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "指定認證"
 
-#: src/inc.c:871
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "正在從%s收取郵件 (%s)..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
 
-#: src/inc.c:877
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方式"
 
-#: src/inc.c:881
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
-#: src/inc.c:885
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve伺服器必不能包含空白"
 
-#: src/inc.c:889
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve伺服器不能被登入"
 
-#: src/inc.c:899
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "刪除第 %d 號郵件"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
-msgid "Quitting"
-msgstr "離開"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/inc.c:931
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "註冊新郵件hook失敗"
 
-#: src/inc.c:950
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟日誌檔 %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"這個外掛程式為每一封已接收的郵件在排序後寫入一個標頭的結果到日誌檔案內 \n"
+"\n"
+"預設為 ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"目前的日誌是 %s"
 
-#: src/inc.c:1106
-msgid "Connection failed."
-msgstr "連線失敗。"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "日誌檔案"
 
-#: src/inc.c:1109
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
 
-#: src/inc.c:1114
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "選擇資料夾"
 
-#: src/inc.c:1119
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "遞迴性的選擇"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "這個通知外掛程式需要執行緒的支援"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊資料夾項目更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊資料夾更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊msginfo更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊離線切換hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊主視窗關閉hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊取得iconified hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊帳號清單改變hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊佈景主題改變hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
 msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"處理郵件時發生錯誤:\n"
-"%s"
+"這個外掛程式在有新郵件或未讀郵件時,提供了不同的方法通知使用者 \n"
+"這個外掛程式可以在選項對話框中的外掛程式區段中進行的擴展性的配置 \n"
+"\n"
+"歡迎回覆給 <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "不同的工具"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "新的新聞訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "1個新郵件到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "新行事歷訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "1個新行事歷訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "新RSS文章"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "1個新的RSS文件到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新的未知郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "未知型式訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "顯示主視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "郵件訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新訊息到達"
+msgstr[1] "%d 新訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "新聞訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "行事歷訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新行事歷訊息已到達"
+msgstr[1] "%d 新行事歷訊息已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS新聞帖"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d RSS內的新文章已到達"
+msgstr[1] "%d RSS內的新文章已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d 新訊息"
+msgstr[1] "%d 新訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "通知欄"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "彈跳視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
 
-#: src/inc.c:1125
-msgid "No disk space left."
-msgstr "磁碟空間已滿。"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Can't write file."
-msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥æª\94æ¡\88ã\80\82"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "系統å\8c£å\9c\96示"
 
-#: src/inc.c:1135
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socket 有錯誤"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "指示器"
 
-#: src/inc.c:1138
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "包含的資料夾種類"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "é\81 ç«¯ä¸»æ©\9fé\97\9cé\96\89é\80£ç·\9aã\80\82"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "é\83µä»¶è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/inc.c:1146
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "與%s:%d的連線被遠端主機關閉。"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "新聞資料夾"
 
-#: src/inc.c:1151
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl資料夾"
 
-#: src/inc.c:1155
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "信箱已被鎖定: %s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar資料夾"
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認證失敗"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "這些設定會覆蓋資料夾設定選項"
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"認證失敗:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "全域的通知設定"
 
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
-msgid "Session timed out."
-msgstr "作業逾時"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "設定「發現新郵件時」的視窗管理員緊急提示"
 
-#: src/inc.c:1174
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "設定「發現未讀郵件時」的視窗管理員緊急提示"
 
-#: src/inc.c:1209
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "動作已取消\n"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "使用聲音佈景主題"
 
-#: src/inc.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "您正在離線工作。Override during 10 minutes?"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "顯示通知欄"
 
-#: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
-msgid "Offline warning"
-msgstr "離線警告"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
 
-#: src/inc.c:1451
-msgid "On_ly once"
-msgstr ""
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:494 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
 
-#: src/ldif.c:870
-msgid "Nick Name"
-msgstr "暱稱"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "只有在不是空白時"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "通知欄的顯示速度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "最大的郵件數量"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "顯示郵件數量的限制,選擇0表示沒有限制"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "通知欄寬度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "通知欄的大小限制,繼擇0表示設定為螢幕寬度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "畫素"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "通知欄內包含未讀郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "讓通知欄黏貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "只包含選擇的資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "資料夾..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "通知欄顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "自訂顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "彈跳視窗有效"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "彈跳視窗超時"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:544
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "將彈跳視窗黏貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "設定彈跳視窗的寬度及位置"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(若忽略此項目,視窗管理員將不受限)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "顯示資料夾名稱"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "彈跳視窗範例"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
 
-#: src/main.c:172
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "選擇命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "啟動命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "執行的命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "凍結命令於執行後"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "啟動LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "主機名稱:LCDd伺服器通訊埠"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "開啟系統匣圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "啟動後隱藏"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "關閉後縮至系統匣"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "iconified時隱藏"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "被動的彈出式視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "加入到指示器面板"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "當最小化時隱藏主視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "使用全域的快捷鍵"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "快捷鍵範例包括了 <b>%s</b> 和 <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "圖釘最小化"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "接收郵件(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "郵件(_E)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "開啟通訊錄(_d)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail(_x)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "離線工作(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "顯示通知小圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "新的: %d, 未讀: %d, 全部: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "新的新聞貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "新行事曆訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "新RSS文章"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新訊息已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新郵件已到達"
+msgstr[1] "%d 新郵件已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d 新的新聞貼已到達"
+msgstr[1] "%d 新的新聞貼已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d 新的RSS文章已到達"
+msgstr[1] "%d 新的RSS文章已到達"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Creator:"
+msgstr "建立者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Producer:"
+msgstr "製造者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Created:"
+msgstr "已建立:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Modified:"
+msgstr "已修改:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Optimized:"
+msgstr "已最佳化:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF屬性"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
+msgid "Enter password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
 msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"'%s'已存在。\n"
-"無法建立目錄。"
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "此文件已被鎖定,需要輸入正確的密碼才能開啟"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s 文件"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 個當中"
 
-#: src/main.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
-"Do you want to migrate this configuration?"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF因為未知原因開啟(渲染)失敗"
 
-#: src/main.c:257
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Document Index"
+msgstr "文件索引"
 
-#: src/main.c:257
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr ""
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
+msgid "First Page"
+msgstr "第一頁"
 
-#: src/main.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Migration of configuration"
-msgstr "條件設定"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一頁"
 
-#: src/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "條件設定"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一頁"
 
-#: src/main.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Migration failed!"
-msgstr "移動失敗!"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "Last Page"
+msgstr "最後一頁"
 
-#: src/main.c:337
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
 
-#: src/main.c:716
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法: %s [選項]...\n"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
 
-#: src/main.c:718
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Fit Page"
+msgstr "滿版"
 
-#: src/main.c:719
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
-"                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "寬度放滿頁"
 
-#: src/main.c:722
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "向左旋轉"
 
-#: src/main.c:723
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "向右旋轉"
 
-#: src/main.c:724
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 送出所有暫存資料夾中的郵件"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Document Info"
+msgstr "文件資訊"
 
-#: src/main.c:725
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [資料夾]...   顯示資料夾內總共有多少郵件"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Page Number"
+msgstr "頁碼"
 
-#: src/main.c:726
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "縮放倍率因子"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
 msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr "  --status-full [資料夾]...     顯示每個資料夾中有多少郵件"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以用來檢視PDF和PostScript格式的附件 它是採用通行的 %s 函式庫和 "
+"gs 工具達成的\n"
+"\n"
+"歡迎任何的回覆至: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: src/main.c:728
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr " --online 切換置上線狀態"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF檢視器"
 
-#: src/main.c:729
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr " --offline 切換置下線狀態"
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"警告:無法找到%s外掛程式所需要的ghostscript二進制檔 (gs) 處理PostScript附件。"
+"只有PDF 附件可以被檢視。 要啟用PostScript支援請安裝gs程式\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/main.c:730
-#, fuzzy
-msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
-msgstr "  --send                 送出所有暫存資料夾中的郵件"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "編輯perl過濾器的規則 (ext)..."
 
-#: src/main.c:731
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                除錯模式"
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "註冊PGP地址自動完成hook失敗"
 
-#: src/main.c:732
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 顯示本說明並離開"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼"
 
-#: src/main.c:733
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              顯示版本資訊"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[沒有使用者名稱(ID)]"
 
-#: src/main.c:734
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           顯示配置資料目錄"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "請為新金鑰輸入密碼:"
 
-#: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "處理中(%s)..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "密碼不同\n"
 
-#: src/main.c:777
-msgid "top level folder"
-msgstr "最上一層資料夾"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "<請再一次為新金鑰輸入密碼:"
 
-#: src/main.c:835
-msgid "Really quit?"
-msgstr "確定要離開嗎?"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "請輸入密碼:"
 
-#: src/main.c:836
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "所編輯的檔案已經存在。"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "錯誤的密碼\n"
 
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "到預置資料夾"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "金鑰匯入"
 
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "_Discard them"
-msgstr "要丟了!"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"這個金鑰並不在你的鑰匙圈內。你希望 Claws Mail 嘗試從金鑰伺服器匯入它嗎? "
 
-#: src/main.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "別放棄"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  金鑰 ID "
 
-#: src/main.c:851
-msgid "Queued messages"
-msgstr "有未送出郵件"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   這個金鑰並不在你的鑰匙圈內\n"
 
-#: src/main.c:852
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   這可能是可以匯入的"
 
-#: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"當處於上線工作狀態時,\n"
+"   或 "
 
-#: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
-msgid "/_File"
-msgstr "/檔案(_F)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"用接下來的命令: \n"
+"\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  正在匯入金鑰 ID "
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)/MH格式..."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   這個金鑰已經被匯入你的鑰匙圈內\n"
 
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/檔案(_F)/---"
-
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/檔案(_F)/修改資料夾順序"
-
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)"
-
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
-
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/以mbox格式匯出選取的郵件(_O)..."
-
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/檔案(_F)/清空所有無用桶(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
-
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
-
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-#, fuzzy
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/檔案(_F)/修改資料夾順序"
-
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
-
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "編輯(_E)/尋找資料夾(_S)..."
-
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/編輯(_E)/貼上(_Q)"
-
-#: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
-msgid "/_View"
-msgstr "/檢視(_V)"
-
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)"
-
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
-
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)"
-
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
-
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
-
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
-
-#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
-#: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/檢視(_V)/---"
-
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/檢視(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
-
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/檢視(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
-
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)"
-
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)"
-
-#: src/mainwindow.c:509
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)"
-
-#: src/mainwindow.c:510
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)"
-
-#: src/mainwindow.c:511
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)"
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)"
-
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照狀態(_S)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   這個金鑰不能被匯入你的鑰匙圈內\n"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   金鑰伺服器有時很緩慢\n"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照得分"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   你可以嘗試以手動方式用命令:\n"
+"匯入\n"
+"     "
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照鎖住"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   這個金鑰已經在你的鑰匙圈內了\n"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/---"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控了PGP核心的操作以及提供了來自PGP鑰匙圈自動完成地址的功能 這個"
+"功能被其它的外掛程式所應用,像是PGP/Mime\n"
+"\n"
+"所有的選項可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/GPG 和 /Configuration/"
+"[Account Preferences]/Plugins/GPG 找到\n"
+"\n"
+"這個外掛程式使用了 GPGME 函式庫作為GnuPG的包裝\n"
+"\n"
+"GPGME 的著作權屬於 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞增排序"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "核心操作"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動地檢查簽名"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "為了地址自動完成功能使用鑰匙圈"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/檢視(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "使用 gpg-agent 管理密碼"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/檢視(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "儲存密碼在記憶體中"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/檢視(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "過期了"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/檢視(_V)/隱藏已讀郵件(_H) "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "設定為 '0' 將會為整個程序儲存密碼"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)/在資料夾列表之中(_F)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_I)/在郵件列表之中(_M)..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Bsfilter的執行路徑"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑 "
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/---"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽署金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "為你的郵件地址選擇金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者或是金鑰ID:"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "找不到密祕金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "產生一對新的金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "沒有完全符合'%s'的;請選擇金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "為 '%s' ... %c 搜集資訊"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr "臨界值"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr "極限值"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰 ID"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "信任"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "其它(_O)"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
-
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
-
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
-
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "不要加密(_n)"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "新加入金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "輸入其它的使用者ID或金鑰ID:"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "加密至 %s <%s>"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"這個加密金鑰無法被完全信任\n"
+"如果你選擇以這個金鑰去加密郵件,你無法確認它是否將\n"
+"被傳送到你希望它去的地方\n"
+"\n"
+"金鑰詳細資訊 ID %s, 主要的身份  %s <%s>\n"
+"\n"
+"你是如足夠信任此金鑰並使用它?"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "找不到簽名"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "不被信任的"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "這個簽名尚未被檢查"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最根本的]"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [完整的]"
 
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最低限度的]"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的過期簽名"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經過期了"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經被撤回"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/自動偵測(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的不良簽名,"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_8位"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "這個簽名尚未被檢查過"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Quoted Printable"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "檢查簽名發生錯誤:沒有狀態\n"
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Base64"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "檢查簽名發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Uuencode"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "此簽名是以 %s 製作,使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/檢視(_V)/在新視窗開啟(_W)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "來自 uid\"%s\"的良好簽名 (有效期限: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "逾期的金鑰 uid \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示所有資訊頭"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "來自 uid\"%s\"的逾期簽名 (有效期限: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/檢視(_V)/更新郵件列表(_U)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "已撤銷的金鑰 uid \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的不良簽名\n"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid\"%s\"(有效期限: %s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "已撤銷"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "擁有者信任: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "沒有金鑰!"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "主要的金鑰指紋:"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/郵件(_M)/寫信(_N)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "警告:簽名者的地址 \"%s\" 和DNS項目不符合\n"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/郵件(_M)/寫新聞群留言"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "已驗證的簽名者地址是 \"%s\"\n"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "無法取得來自郵件 %s 的資料"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "無法初始化資料, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "密鑰規格模稜兩可"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "無不到密鑰 (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "設定密鑰錯誤: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/郵件(_M)/ "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用:引擎 '%s' 尚未被正確的安裝"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 需要的版本應為 "
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用 (未知的問題)"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/郵件(_M)/ Redirect"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 尚未正確的安裝,或是需要升級\n"
+"OpenPGP支援已關閉"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生一對金鑰\n"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "找不到PGP金鑰"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/郵件(_M)/移動到無用桶(_T)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail 找不到PGP密鑰,這代表了你將無法對郵件進行簽名 或是接收已加密的郵"
+"件\n"
+"你確定現在要產生一對新的金鑰嗎?"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)... "
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "無法產生一對新的金鑰: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/郵件(_M)/ 取消新郵件"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... generate entropy..."
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "無法產生新的金鑰對: 未知的錯誤"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"你的新金鑰對已經完成,它的指紋是:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"你要將它匯出至金鑰伺服器嗎?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "金鑰已產生"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "金鑰已匯出"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "無法匯出金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "不正確的區塊"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "不是一個文件區塊"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "無法取得文件資料"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "無法將文字資料轉換至其它合理的字元"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "無法初始化PGP內容, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "無法解析mime的區塊"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "無法開啟已加密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 此為 PGP/Inline 加密資料的開始 ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- 此為 PGP/Inline 加密資料的結束 ---\n"
 
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "無法掃描已解密的檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "無法掃描已解密的部份檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Malformed 郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "無法建立暫存檔,%s"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/工具(_T)/通訊簿(_A)..."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "資料簽名失敗, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "資料簽名失敗起因於無效的簽名者: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "資料簽名失敗, 沒有結果"
 
-#: src/mainwindow.c:726
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/工具(_T)/ 擷取通訊地址(_H)/從資料夾(_F)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "資料簽名失敗,沒有內容"
 
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)/從郵件(_M)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr "請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 郵件標頭,像是主旨"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "無法加入 GPG 金鑰 %s, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "加密失敗,%s"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控了簽名或加密郵件的反對Inline方法。你可以解密郵件,驗證簽名或"
+"簽名並加密你自己的郵件。 \n"
+"\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
+"\n"
+"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "找不到簽名的邊界"
 
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "無法解析已解密的檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "無法解析已解密的部份檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/自動建立(_A)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由發信人(_F)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP 數位簽名"
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由收信人(_T)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統進行加密"
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由主題(_S)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/工具(_T)/檢查所有資料夾中的新郵件(_E)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控 PGP/MIME 已簽名和已加密的郵件。你可以解密郵件, 驗證簽章或是"
+"為你自己的郵件進行簽章及加密\n"
+"\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
+"\n"
+"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:760
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/選取資料夾"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python 腳本"
 
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/所有資料夾"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "顯示 Python 控制台..."
 
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/工具(_T)/執行(_X)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/工具(_T)/SSL認證(_T)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "在 Python 外掛程式中註冊 \"建立新郵件 hook\" 失敗"
 
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供了 Python 整合功能\n"
+"Python 程式可以被整合至一個嵌入式的 Python 控制台內,它位於 工具 -> 顯示 P"
+"ython 控制台, 或儲存在腳本內\n"
+"\n"
+"這些腳本會出現在選單中,你可以指定快捷鍵給他們,就像是為其它的功能項目的作法"
+"一樣。你也可以使用 Claws Mail 內鍵的工具列編輯器,為這些腳本一個提供一個啟動"
+"的按鍵,並將它們放在工具列上\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/main 放置檔案,提供作用在主視窗上"
+"的腳本\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/compose 放置檔案,提供作用在開啟新"
+"郵件視窗上的腳本\n"
+"在路徑 ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ 下,可以包含一些腳本,在某此事件"
+"發生時自動執行。目前可以在此目錄下的找到以下這些檔案:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"不論是開新郵件、回覆郵件或是傳發郵件,當一個新郵件視窗開啟時會被執行,\n"
+"startup\n"
+"載入外掛程式時會執行\n"
+"shutdown\n"
+"卸載外掛程式時會執行\n"
+"\n"
+"\n"
+"想了解更多最新的 API 說明文件,輸入\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"於 Python 的整合主控台內\n"
+"\n"
+"伴隨此外掛程式原始碼發佈的諸多腳本,放置於 \"examples\" 子目錄。如果你已寫"
+"了一個腳本,相信你將樂於分享,請不吝將其傳送給我,我將把它收錄在 example 目錄"
+"內\n"
+" \n"
+"歡迎回覆至 <berndth@gmx.de> "
 
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python 整合"
 
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..."
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法讀取舊版的 feeds.xml 標案內容:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl:  當寫入'%s'以匯出feed清單時發生錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/設定(_C)/---"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: 無法刪除舊版本的 OPML 檔案 '%s': %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/設定(_C)/偏好(_R)..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 無法開啟檔案 '%s' 以匯出feed清單: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/設定(_C)/預先處理(_O)..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: 寫入feed匯出檔案時發生錯誤\n"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/設定(_C)/後處理(_C)..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"當訂閱feed時發生錯誤\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"資料夾名稱 '%s' 是不允許的"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/系統設定(_C)/過濾(_F)"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"這個外掛程式允許你產生一個郵件箱樹狀結構,你可以在裡面增加RSS 1.0, RSS 2.0 版"
+"本或是 Atom 格式的新聞feeds\n"
+"\n"
+"每一個從網路上擷取的新聞feeds,將會以合適的進入點建立一個資料夾。你可以讀取、"
+"刪除或是保留舊有的進入點 "
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/系統設定(_C)/樣板(_T)"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
 
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "更新所有的feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "訂閱feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "輸入你希望訂閱的新聞feed的URL:"
 
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/設定(_C)/外掛程式(_G)..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' 不能用於資料夾名稱"
 
-#: src/mainwindow.c:798
-#, fuzzy
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/求助(_H)/線上手冊(_M)(Local)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
+msgstr[1] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
 
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "你確定要移除feed `%s' 的樹狀結構嗎?\n"
 
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "移除feed的樹狀結構"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/說明(_H)/---"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "選擇一個 OPML 檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:951
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 訂閱新的feed: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:955
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: 已訂閱新的feed: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:972
-msgid "Select account"
-msgstr "選擇帳號"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 正在更新 feed: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
-#: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
-msgid "Untitled"
-msgstr "無標題"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 已完成更新 feed: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1452
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: 在 '%s' 擷取feed時發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1715
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 在 '%s' 沒有合法的 feed\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1734
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "新增信箱"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 無法在 '%s' 進行 feed \n"
 
-#: src/mainwindow.c:1735
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"請輸入信箱的地址。\n"
-"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n"
-"系統將會自動判別是否信箱已存在。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 應用程式已經存在,無法在 '%s' 結束feed的更新動作\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1741
-#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "信箱 `%s' 已經存在。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP 基礎認證"
 
-#: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "ä¿¡ç®±"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "使ç\94¨é \90設æ\9b´æ\96°æ\99\82é\96\93"
 
-#: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"無法產生信箱目錄。\n"
-"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "保持舊有的項目"
 
-#: src/mainwindow.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "對齊(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "更新 feed,刪除那些已經不在來源feed內的項目"
 
-#: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "如果可以的話擷取註解"
 
-#: src/mainwindow.c:2533
-#, fuzzy
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "/離開 Sylpheed(_X)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "永遠標示為新feed"
 
-#: src/mainwindow.c:2685
-#, fuzzy
-msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "只有當此文件內容異動時,才會把它標示為新文件"
 
-#: src/mainwindow.c:2686
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "是否安裝此布景到系統目錄以供所有使用者使用?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "永遠不要標示為新feed"
 
-#: src/mainwindow.c:2948
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "å\88ªé\99¤é\87\8dè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "å¢\9eå\8a é \85ç\9b®ç\9a\84æ¨\99é¡\8cè\87³é\83µä»¶ç\9a\84é \82端"
 
-#: src/mainwindow.c:2982
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "忽略標題的變更"
 
-#: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"啟用這個功能可以保持目前的資料夾名稱,甚至當feed作者改變feed的標題時也一樣有"
+"效"
 
-#: src/mainwindow.c:3131
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "驗證 SSL/TLS 認證的有效期限"
 
-#: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
-msgid "(none)"
-msgstr "(無)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "來源 URL"
 
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "å\9c¨ç\9b®å\89\8dé\83µä»¶ä¸­å°\8bæ\89¾"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\8f¯ä»¥ç\9a\84話æ\93·å\8f\96註解ï¼\8cè²¼æ\96\87å\87ºç\8f¾è\87³ä»\8aå°\91æ\96¼"
 
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "尋找文字: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "天"
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "設定為 -1 時將會擷取所有的註解"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "如果項目改變了"
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "找不到該字串。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "項目"
 
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "刷新的間隔時間"
 
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "若要關閉此feed的自動更新功能,將它設定為0"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "搜尋結束"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
 
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "設定 feed 屬性"
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/檢視(_V)/"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "更新 feed(_R)"
 
-#: src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed 屬性(_o)"
 
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "修改名稱(_m)"
 
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "全部更新(_e)"
 
-#: src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/自動建立(_A)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "加入新feed(_n)"
 
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由發信人(_F)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_f)"
 
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由收信人(_T)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "匯入 feed 清單"
 
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由主題(_S)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "移除 feed"
 
-#: src/messageview.c:440
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "加入RSS資料夾"
 
-#: src/messageview.c:545
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<找不到回信位址>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "請為新的RSS資料夾輸入新的名稱"
 
-#: src/messageview.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is\n"
-"to be sent does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"將要送出的回執中的通知位址與郵件中的回傳路徑並不一致:\n"
-" 通知位址: %s\n"
-" 回傳路徑: %s\n"
-"建議不傳送此回執。"
+"建立資料夾失敗\n"
+"可能某些檔案已經存在或沒有存取的權限"
 
-#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "_Send"
-msgstr "送出"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "我的Feeds"
 
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
-#, fuzzy
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+不傳送"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "選擇cookies檔案"
 
-#: src/messageview.c:573
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"該郵件要求回傳回執(郵件收到通知)。\n"
-"但您的郵件位址並未在來信的'收信人'和'副本'中被指定(說明該郵件可能是無用信"
-"件)。\n"
-"建議不傳送回執。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "預設更新時間"
 
-#: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
-#: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
-msgid "Save as"
-msgstr "另存新檔"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "啟動時更新所有feeds"
 
-#: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "對所有新的feeds進行SSL/TLS認證的驗證"
 
-#: src/messageview.c:1046
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cookies檔案路徑"
 
-#: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
-#: src/summaryview.c:3655
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "無法儲存檔案 '%s'。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "在指向 Netscape-style 的 cookies.txt 檔案包含了你的 cookies"
 
-#: src/messageview.c:1132
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "該郵件要求回傳回執"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "更新"
 
-#: src/messageview.c:1133
-msgid "Send receipt"
-msgstr "傳送回執"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "安全與隱私"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "加入新 feed 嗎?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed 資料夾:"
 
-#: src/messageview.c:1173
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "你可以為 feed 輸入一個不同的資料夾名稱,以及代官方的預設名稱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "加入後編輯 feed 屬性(_E)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "為 '%s' 更新註解..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (要求認證)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (無法認證)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (找不到)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+msgid "Error %d"
+msgstr "錯誤 %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取, \n"
-"並已經從伺服器刪除了. "
+"從<b>%s</b>導入 feed 發生錯誤:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/messageview.c:1179
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它是 %s"
+"在<b>%s</b>\n"
+"沒有有效的 feed"
 
-#: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
-msgid "Mark for download"
-msgstr "標記為待下載"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "無標題的 Feed"
 
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "標記為待刪除"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: 可能在 '%s' 中存在不合法的 feed 沒有主旨\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "正在更新 feed '%s'..."
 
-#: src/messageview.c:1189
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它 %s 並將會被下載."
+"無法從<b>%s</b>\n"
+"進行 feed\n"
+"請連絡開發人員,這是不應該發生的。"
 
-#: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "不設定"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail 需要網路存取,以更新你的 feeds."
 
-#: src/messageview.c:1200
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它 %s 並將會被刪除."
+"升級儲存格式時發生內部錯誤,這是不應該發生的。請將除錯輸出夾檔後提報。\n"
 
-#: src/messageview.c:1276
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "回傳回執"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: src/messageview.c:1277
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
-"請選擇用以傳送回執的帳號: "
+"此外掛程式可以處理包含 S/MIME 簽章及(或)加密的郵件。你可以解密 郵件,核對簽名"
+"或對你的郵件進行簽章及加密的動作\n"
+"\n"
+"在 /選項/帳號設定/隱私 中,它可以被選用為預設的隱私系統,當你從 /選項/隱私系"
+"統 \n"
+"中發出新郵件\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為 GnuPG 的封裝\n"
+"此外掛程式也需要安裝並配置 gpgsm,  gnupg-agent 和 dirmngr\n"
+" \n"
+"關於使用 GPGSM 時,如何取得 S/MIME 認證,可以在: \n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"找得到\n"
+"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "無法寫入暫存檔"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "無法關閉暫存檔"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr "請注意,郵件的標頭,像是主旨,無法使用 S/MIME 系統進行加密"
 
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "傳送通知"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "正在提報垃圾郵件..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "線上提報垃圾郵件..."
 
-#: src/messageview.c:1281
-#, fuzzy
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+取消"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "垃圾郵件提報"
 
-#: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
-#, c-format
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
 msgstr ""
-"請輸入用於列印的命令列:\n"
-"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+"此外掛程式可提報垃圾郵件至不同的地方\n"
+"目前支援下列的網站或方法\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "垃圾郵件提報"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄至:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)"
 
-#: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)外掛程式無法連接到 spamd\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式過濾失敗\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式藉由它的選項被關閉了\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: 過濾郵件..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
 msgstr ""
-"列印命令列無效:\n"
-"`%s'"
+"SpamAssassin外掛程式無法過濾一個郵件。這可能是因為無法連繫到spamd。請確認 "
+"spamd 已經執行而且是可以被存取的。 "
 
-#: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "無法列印: 此郵件沒有文字內容"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力才能將郵件送至遠端的學習器  "
 
-#: src/mh.c:405
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "取得使用者名稱失敗"
 
-#: src/mh_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "清除收信夾(_M)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式已載入,但是已在它的選項目被關閉了。\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:323
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"確定要刪除信箱'%s'?\n"
-"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+"這個外掛程式可以使用SpamAssassin檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判"
+"斷是否為垃圾郵件。你將需要一個執行中的SpamAssassin伺服器\n"
+"\n"
+"它也可以被用來標示郵件為正常郵件或垃圾郵件\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin中找到所有的選項"
 
-#: src/mh_gtk.c:325
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "移除信箱"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "本地主機"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/_Open"
-msgstr "/開啟(_O)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "選擇儲存垃圾郵件的資料夾"
 
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "å\8f¦å­\98æ\96°æª\94(_S)..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "å\95\9fç\94¨ SpamAssassin å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f"
 
-#: src/mimeview.c:158
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/全部儲存(_A)..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
 
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME 型態"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "傳送的型別"
 
-#: src/mimeview.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Check signature"
-msgstr "插入簽章"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
 
-#: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
-#, fuzzy
-msgid "View full information"
-msgstr "個人資訊"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "使用spamd伺服器的使用者"
 
-#: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
-msgid "Check again"
-msgstr "再次檢查"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/mimeview.c:711
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr ""
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd伺服器的主機名稱或IP位址"
 
-#: src/mimeview.c:716
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd伺服器的通訊埠"
 
-#: src/mimeview.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Checking signature..."
-msgstr "擷取郵件中..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix socket的路徑"
 
-#: src/mimeview.c:968
-msgid "Go back to email"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,它將會終止。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF 解析器:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
-#: src/mimeview.c:1552
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "無法儲存這個附加檔。"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "部份寫入資料失敗"
 
-#: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "覆寫已有檔案 '%s' 嗎?"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "解析 VCalendar 資料失敗"
 
-#: src/mimeview.c:1367
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "選擇目的資料夾"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "解析 VTask 資料失敗"
 
-#: src/mimeview.c:1374
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "`%s'不是一個目錄。"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "解析 VCard 資料失敗"
 
-#: src/mimeview.c:1566
-msgid "Open with"
-msgstr "以別的程式開啟"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF解析器"
 
-#: src/mimeview.c:1567
-#, c-format
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
-"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+"此 Claws Mail 外掛程式允許你讀取 pplication/ms-tnef 附件\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 Ytnef 函式庫,其著作權屬於 Randall 2002-2007 <yerase@yerot."
+"com>"
 
-#: src/news.c:220
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "編輯這個會議(_E)"
 
-#: src/news.c:308
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "取消這個會議(_C)"
 
-#: src/news.c:438
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "建立新會議(_C)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "前往今天(_G)"
 
-#: src/news.c:551
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "無法發表文章。\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
-#: src/news.c:577
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "無法取得文章 %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
 
-#: src/news.c:626
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "無法選擇新聞群組: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
 
-#: src/news.c:854
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "無法設定群組: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
 
-#: src/news.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "錯誤的文章範圍: %d - %d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
 
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "提取 %s 時發生錯誤.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
 
-#: src/news.c:900
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "正在提取xover %d於 %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
 
-#: src/news.c:904 src/news.c:989
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "無法取得 xover\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
 
-#: src/news.c:913 src/news.c:999
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期天"
 
-#: src/news.c:919 src/news.c:1012
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "xover 內容錯誤: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "一月"
 
-#: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "無法取得 xhdr\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "二月"
 
-#: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "三月"
 
-#: src/news.c:985
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "四月"
 
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/訂閱新聞群組 (_S)..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "五月"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/退訂新聞群組 (_S)..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "六月"
 
-#: src/news_gtk.c:201
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "確定要退訂新聞群組'%s'?"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "七月"
 
-#: src/news_gtk.c:202
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "退訂新聞群組"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "八月"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: 正在掃瞄郵件..."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "九月"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "星期幾"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "上個月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "下個月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"æ\9c¬å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8få\91¼å\8f« Clam AntiVirus æ\8e\83ç\9e\84å¾\9e IMAP, LOCAL å\92\8c POP å¸³è\99\9fæ\94¶å\8f\96ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89é\83µä»¶é\99\84"
-"屬應用程式。\n"
+"æ­¤å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8fæ\8f\90ä¾\9bäº\86 vCalendar é\83µä»¶æ\8e§å\88¶ç\9a\84å\8a\9fè\83½ï¼\8cé\80\99é¡\9eé\83µä»¶ä¸\80è\88¬æ\98¯ä»¥ Evolution æ\88\96 "
+"Outlook 製作而成。\n"
 "\n"
-"當郵件附屬應用程式被發現含有病毒時,它會被刪除或是存入一個特殊的資料夾。\n"
+"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件箱可以集中管"
+"理你所收到的或者是建立的會議行程\n"
+"你收到的會議要求將會以適當的方式呈現,而且你將能夠接受或是拒絕它\n"
+"在 vCalendar 或會議資料夾上按下右鍵並選擇\"新增會議...\",可建立新的會議。\n"
 "\n"
-"本外掛程式僅包含郵件的掃瞄、刪除/移動功能。如果要進行參數配置,您還需要載入相"
-"對的使用者介面外掛程式 (clamav_plugin_gtk)。\n"
+"你也將可以訂閱一個遠端的wdbCal feed,匯出你的會議和行程表,公開你的空閒/忙碌"
+"狀態、資訊,也可以公開你從其它地方取到的資訊(會議或行程)  "
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "啟用病毒掃瞄"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "行事曆"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "掃瞄壓縮檔內容"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "從郵件建立會議..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "最大附屬應用程式大小"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "你可以一個一個建立 %d 會議,你要續嗎?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "建立會議..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "儲存受感染的郵件"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "沒有主旨"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
-msgid "Save mails that contain viruses"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Save folder"
-msgstr "儲存位置"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "暫時接受"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "不設定時將預設使用無用桶"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Decline"
+msgstr "拒絕"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "展示"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "你有一個待執行項目"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+msgid "Details follow:"
+msgstr "細節如下:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "你已經建立了一個會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "你已收到一個會議的邀請"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "一個你已收到的會議邀請已取消"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "你已轉發一個約會"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(此事件重現)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(這個事件是一個重現性事件的一部份)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "你收到了一個未知的計畫會議回覆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Sylpheed 外掛程式。它將為日誌輸出安裝鉤連,用以"
-"將日誌寫到標準輸出。\n"
-"\n"
-"它沒有什麼實際用途"
+"你收到了一個計畫的會議回覆\n"
+"%s 有 %s 個邀請,細節如下:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo網頁檢視器"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "錯誤 - 無法取得行事曆的 MIME 部份"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "禁止存取郵件中的遠端連結"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "錯誤 - 找不到行事曆"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "等價於Dillo的'--local'選項"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "錯誤 - 未知的行事曆型式"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "傳送通知給出席人員"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "å\85¨è¦\96çª\97模å¼\8f\9a±è\97\8få·¥å\85·æ¢\9d)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\9c\83è­°"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "等價於Dillo的'--fullwindow'選項"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "你確定要取消這個會議嗎?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+msgid "No account found"
+msgstr "找不到帳號"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "本外掛程式內含 Dillo 網頁瀏覽器來顯示HTML郵件"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"你沒有任何符合出席人員的帳號\n"
+"確定要回覆嗎?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "直接回覆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+msgid "Answer"
+msgstr "回答"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "編輯會議..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "取消會議..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+msgid "Launch website"
+msgstr "執行網站"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "你這個時間是忙碌的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+msgid "Event:"
+msgstr "事件:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+msgid "Organizer:"
+msgstr "發起人:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+msgid "Location:"
+msgstr "地點:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+msgid "Summary:"
+msgstr "摘要:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+msgid "Starting:"
+msgstr "開始:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+msgid "Ending:"
+msgstr "結束:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+msgid "Attendees:"
+msgstr "出席人員:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+msgid "Action:"
+msgstr "動作:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "新會議(_N)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "匯出行事曆(_E)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "向webCal訂閱(_S)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Rename..."
+msgstr "修改名稱(_R)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "更新訂閱(_p)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_List view"
+msgstr "檢視清單(_L)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Week view"
+msgstr "以週檢視(_W)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_Month view"
+msgstr "以月份檢視(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+msgid "Meetings"
+msgstr "會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "in the past"
+msgstr "在過去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+msgid "this week"
+msgstr "本週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+msgid "later"
+msgstr "稍後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這些是已計劃的事件 %s:\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
-msgid "Passphrase"
-msgstr "å¯\86碼ç\89\87èª\9e"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "å·²è¶\85æ\99\82 (%d ç§\92)ï¼\8cç\99¼ç\94\9få\9c¨é\80£ç·\9aè\87³ %s æ\99\82\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[找不到使用者]"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+msgid "Error %ld"
+msgstr "錯誤 %ld"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Bad passphrase.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"不當的密碼片語! 請再試一次...\n"
+"無法取得 Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
 "\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "自動檢查數位簽章"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
+msgid ""
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"此URL看起來不像是一個WebCal的URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "將passphrase暫時存在記憶體中"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "無法建立目錄 %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Expire after"
-msgstr "期限: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以更新Webcal feed"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "若設定為 '0' 則會在整個作業階段期內儲存passphrase"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "為 %s 取得行事曆..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分鐘"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "new subscription"
+msgstr "新的訂閱"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以進行訂閱更新"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "向WebCal訂閱"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
-msgid "Sign key"
-msgstr "簽章金鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "輸入WebCal的URL:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "無法解析此URL"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "你確定要取消訂閱?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "手動指定金鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "取消訂閱"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼: "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "accepted"
+msgstr "已接受"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "已暫時接受"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "請選擇 %s 的密鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "declined"
+msgstr "拒絕"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "正在收集 %s 的資訊 ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "did not answer"
+msgstr "尚未回覆"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
-msgid "Select Keys"
-msgstr "選擇金鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "individual"
+msgstr "個人"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Key ID"
-msgstr "金鑰識別碼"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "group"
+msgstr "群組"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "resource"
+msgstr "資源"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "room"
+msgstr "處室"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+msgid "Past"
+msgstr "過去"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "+不傳送"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
-msgid "Add key"
-msgstr "æ\96°å¢\9eé\87\91é\91°"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "æ\98\8e天"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+msgid "This week"
+msgstr "本週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+msgid "Later"
+msgstr "稍後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Accepted: "
+msgstr "接受:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Declined: "
+msgstr "拒絕:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "暫時接受:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "個人"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "資源"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "信任金鑰"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "新增..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"所選取的金鑰並未被完全信任。\n"
-"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n"
-"您所希望的收件者。\n"
-"即使如此您還是信任去使用它嗎?"
+"以下這些人員在你計畫的這個會議時間是忙碌的\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "你"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
-#: src/prefs_send.c:170
-msgid "Never"
-msgstr "不顯示"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "你自己在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
-msgid "Marginal"
-msgstr "最低限度的"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s 在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
-msgid "Ultimate"
-msgstr "極限的"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d 小時之前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-#, fuzzy
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d 小時之前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "該簽名尚未被檢查。"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "沒有找到合適的公共鑰匙,無法驗證此簽名"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "簽名採用%s製作, 密鑰ID%s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "%s的簽名有效 (信任: %s)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "               又稱為 \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d 分鐘之前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "主密鑰指紋: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d 小時之後"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
-"OpenPGP 支援取消。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d 小時之後"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d 分鐘之前"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
-"plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理採用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解"
-"密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
 "\n"
-"本外掛程式採用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包程式).\n"
 "\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 所有 (2001)\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/列內保存"
+"每一個人都可以 %s 或 %s."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
 "\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
 msgstr ""
-"此外掛程式可以對數字簽名郵件進行驗證,並對加密郵件進行解密。\n"
 "\n"
-"也可以用於對要傳送的郵件加入簽名並加密。"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+"\n"
+"每一個人都可以 %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
 msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理採用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解"
-"密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
 "\n"
-"本外掛程式採用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包程式).\n"
 "\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 所有 (2001)\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+"在這之前的6個小時或是之前的6個小時內,要每一個人參與這個會議是不可 能的事情"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "%s 或 %s 將是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+msgid "would be available %s"
+msgstr "%s 是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "不可能"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", 但是 %s 或 %s 是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", 但是 %s 是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", 而且在此之前或是之後的6個小時是不可能的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "空閒/忙錄 取回失敗"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "不是每一個人都可以"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "傳送出去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "並不是每個人都可以!參考提示以獲得更多的資訊..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "為 %s 取得計畫..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "每一個人都是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr "似乎每一個人都可以,但是有些 空閒/忙碌 的資訊取得失敗  "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
 msgstr ""
-"本外掛程式用SpamAssassin伺服器檢查所有從POP帳號收到的郵件裡,以判斷來信是否是"
-"無用郵件。您需要一個在某處執行的SpamAssassin伺服器(spamd)。\n"
+"不能傳送會議的邀請\n"
+"檢查回條"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+msgid "Save & Send"
+msgstr "儲存並傳送"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+msgid "Check availability"
+msgstr "檢查可行性"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "開始於:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "在:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "結束於:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+msgid "New meeting"
+msgstr "新的會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - 編輯會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+msgstr[1] "%d 小時"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+msgstr[1] "%d 分鐘"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "即將到來的事件: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"你即將有一個會議或事件\n"
+"它將開始於 %s 並結束於 %s 之後\n"
+"地點: %s\n"
+"更多的資訊:\n"
 "\n"
-"本外掛程式只包含郵件的刪除和移動功能。您需要載入SpamAssassin的介面外掛程式來"
-"進行配置,否則您需要手動填寫外掛程式的配置資料。\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "在 %d 分鐘後提醒我"
+msgstr[1] "在 %d 分鐘後提醒我"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Localhost"
-msgstr "æ\9c¬æ©\9f"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "æ¸\85空è¡\8cäº\8bæ\9b\86"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "沒有什麼可以匯出"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix 插槽"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "無法匯出行事曆"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
-msgid "Transport"
-msgstr "傳送"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "把行事曆匯出至 ICS"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-#, fuzzy
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "無法匯出行事曆至 '%s'\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 的資訊"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 至'%s'\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "提示功能"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Unix 插槽的路徑"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "事件觸發前"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "分鐘提醒我"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "å\85\81許被檢æ\9f¥ç\9a\84æ\9c\80大é\83µä»¶å°ºå¯¸"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "å\8c¯å\87ºæ\99\82ç¨\8b表"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動匯出時程表到"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將取消檢查,郵件將不被認為是無用信"
-"件。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "你可以匯出到一個本地檔案或URL"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "選擇一個本地檔案或URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
-msgid "Save Spam"
-msgstr "å\84²å­\98ç\84¡ç\94¨é\83µä»¶"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "å\9c¨å\8c¯å\87ºå\85§å®¹ä¸­å\8c\85å\90«ç¶²è·¯æ\99\82ç¨\8b表è¨\82é\96±"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Save mails that where identified as spam"
-msgstr "將被認為是無用郵件的儲存到某資料夾"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "在時程表匯出後執行命令"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-#, fuzzy
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/收信(_G)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "在 XFCE's Orage clock 中註冊 Claws的 時程表"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/_Email"
-msgstr "/寫新郵件(_E)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "允許 Orage (V4.4版本以上) 接受 Claws Mail 的時程表"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/開啟通訊錄(_D)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "匯出為 GNOME 格式的行事曆伺服器"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
-#, fuzzy
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "註冊為 D-Bus 格式的行事曆伺服器界面以匯出 Claws Mail 的行事曆"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-#, fuzzy
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/離開 Sylpheed(_X)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "空閒/忙碌訊息"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "自動匯出空閒/忙碌狀態到"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
-#, fuzzy
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "系統欄圖示"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "在匯出空閒/忙碌狀態後執行命令"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "從其它的寄件者取得空閒/忙碌狀態"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
-"\n"
-"如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊將"
-"能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "您確定要離開嗎?"
+"指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb 。使用 %u 作為郵件地址左"
+"側資訊, %d 作為網域名稱"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Orientation"
-msgstr "服務公司/組織"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS 選項"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
-
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
+msgstr "在問候語中找不到需要的 APOP 時間戳記\n"
 
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤 (非ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:263
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "UIDL 回應錯誤: %s\n"
+msgstr "無效的 UIDL 回應: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
+#: src/pop.c:841
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: 刪除已過期的郵件 %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:793
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
+#: src/pop.c:857
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d [%s] (%d 位元)\n"
 
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+msgstr "郵件箱已鎖定\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "作業階段逾時\n"
+msgstr "通信超時\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "命令未支援\n"
+msgstr "未支援的命令\n"
 
-#: src/pop.c:852
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "POP3通信發生錯誤\n"
 
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP命令不被支援\n"
-
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "帳號 %d"
-
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新帳號設定"
+msgstr "未支援的頂端命令\n"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - 帳號設定"
-
-#: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
-msgid "Receive"
-msgstr "接收設定"
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
-#: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
-#: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
-msgid "Compose"
-msgstr "撰寫郵件"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1015
-msgid "Privacy"
-msgstr "私人資料"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "本地 mbox 檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階設定"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "空  (只針對SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/prefs_account.c:1028
 msgid "Name of account"
 msgstr "帳號名稱"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1037
 msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設帳號"
+msgstr "設定為預設值"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1045
 msgid "Personal information"
 msgstr "個人資訊"
 
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1054
 msgid "Full name"
 msgstr "全名"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Mail address"
-msgstr "電子郵件地址"
-
-#: src/prefs_account.c:1134
-msgid "Organization"
-msgstr "服務公司/組織"
-
-#: src/prefs_account.c:1158
-msgid "Server information"
-msgstr "伺服器資訊"
-
-#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+msgstr "郵件地址"
 
-#: src/prefs_account.c:1183
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "新聞 (NNTP)"
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "自動配置"
 
-#: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "æ\9c¬å\9c°mboxæª\94æ¡\88"
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
+msgid "Cancel"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88"
 
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "無 (僅SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
+"IMPA 和 新聞功能"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1171
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "這個伺服器需要認證"
+msgstr "此伺服器要求認證"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1178
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "é\80£ç·\9aæ\99\82é\91\91æ¬\8a"
+msgstr "é\80£ç·\9aæ\99\82é\80²è¡\8cèª\8dè­\89"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "News server"
 msgstr "新聞伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "接收郵件伺服器"
+msgstr "POP3 伺服器 (接收)"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "本地信箱"
+msgstr "本地郵件夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+msgstr "SMTP 伺服器 (傳送)"
 
-#: src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "使用mail命令而不是SMTP伺服器"
+msgstr "與其使用郵件命令,不如使用 SMTP 伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:1295
+#: src/prefs_account.c:1268
 msgid "command to send mails"
-msgstr "傳送郵件的命令"
-
-#: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
-msgid "User ID"
-msgstr "帳號"
+msgstr "傳送郵件命令"
 
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
-msgid "Password"
-msgstr "å¯\86碼"
+#: src/prefs_account.c:1332
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳è\99\9f %d"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "Local"
-msgstr "本"
+msgstr "本"
 
-#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
-msgid "Default inbox"
-msgstr "預設收件夾"
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "預設收件夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1514
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "(未被過濾的郵件將放入該資料夾)"
+msgstr "未過濾郵件將被儲存在這個資料夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "使用安全認證(APOP)"
+msgstr "使用安全認證 (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+msgstr "郵件接收後從伺服器上移除"
 
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1470
 msgid "Remove after"
-msgstr "在幾天後移除: "
-
-#: src/prefs_account.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(設為 0 則為立即移除)"
-
-#: src/prefs_account.c:1467
-msgid "days"
-msgstr "天"
+msgstr "超過"
 
-#: src/prefs_account.c:1474
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 天 0 小時後: 立刻移除"
 
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "接收郵件大小限制"
 
-#: src/prefs_account.c:1487
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_account.c:1503
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"郵件超過此限制將被部份接收,當選擇它們後,你將可以把它們全部下找或刪除。"
 
-#: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1550
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "一次最多下載文章數量"
+msgstr "可允許最大的郵件下載數量"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1560
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "如果設為零為不作限制"
-
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
-msgid "Authentication method"
-msgstr "認證方法"
+msgstr "若設為0代表沒有限制"
 
-#: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: src/prefs_account.c:1585
+msgid "Plain text"
+msgstr "尋找字串:"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP 伺服器目錄"
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1602
 msgid "(usually empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(通常是空白的)"
+
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "只顯示訂閱資料夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "寬頻效果模式 (防止接到遠端的標籤)"
+
+#: src/prefs_account.c:1625
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "此模式使用較少的頻寬,對於某此伺服器可能會有速度較慢的情況發生"
+
+#: src/prefs_account.c:1632
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "接收郵件時進行過濾"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`收取所有郵件'時包含本帳號的新郵件"
+#: src/prefs_account.c:1639
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "接收郵件時允許使用外掛程式進行過濾"
 
-#: src/prefs_account.c:1669
-msgid "Add Date"
-msgstr "加入日期"
+#: src/prefs_account.c:1643
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'接收郵件' 檢查此帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
+msgid "Header"
+msgstr "郵件標頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "產生郵件識別碼"
+msgstr "產生  Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "å\8a å\85¥ä½¿ç\94¨è\80\85å®\9a義ç\9a\84æ¨\99é ­"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "å°\87å\82³é\80\81帳è\99\9fç\9a\84é\83µä»¶å\9c°å\9d\80æ\94¾å\85¥  Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
-msgid " Edit... "
-msgstr " 編輯... "
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "加入使用者代理郵件標頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Authentication"
-msgstr "認證"
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者自訂郵件標頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1755
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1773
+#: src/prefs_account.c:1840
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
-msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+msgstr "若以下欄位空白,將以使用者名稱和密碼進行接收"
 
-#: src/prefs_account.c:1784
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "傳送前用 POP3 認證"
 
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1866
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP鑑權逾時限制"
+msgstr "POP 認證超時:"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
-msgid "minutes"
-msgstr "分鐘"
-
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
 msgid "Signature"
-msgstr "簽"
+msgstr "簽"
 
-#: src/prefs_account.c:1860
-msgid "Insert signature automatically"
+#: src/prefs_account.c:1957
+msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "自動插入簽名"
 
-#: src/prefs_account.c:1865
+#: src/prefs_account.c:1962
 msgid "Signature separator"
-msgstr "簽章分隔符號"
+msgstr "簽名分隔線"
 
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:1987
 msgid "Command output"
 msgstr "命令輸出"
 
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:2020
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱: "
-
-#: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "複本"
+msgstr "自動設置轉寄地址"
+
+#: src/prefs_account.c:2072
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "併字檢查字典"
+
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "預設定典"
+
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "預設替代定典"
+
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
+#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
-msgid "Bcc"
-msgstr "密件複本"
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
 
-#: src/prefs_account.c:1952
-msgid "Reply-To"
-msgstr "回信地址"
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2258
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "預設隱私系統"
+msgstr "預設隱私系統"
 
-#: src/prefs_account.c:2012
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "郵件自動加密"
+#: src/prefs_account.c:2287
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "總是進行郵件簽章"
 
-#: src/prefs_account.c:2014
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "回復加密郵件時預設採用加密方式"
+#: src/prefs_account.c:2289
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "總是將郵件加密"
 
-#: src/prefs_account.c:2017
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "郵件自動做數位簽章"
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "當回覆簽章郵件時,總是將郵件進行簽章"
 
-#: src/prefs_account.c:2019
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
+#: src/prefs_account.c:2294
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "當回覆已加密郵件時,總是將郵件進行加密"
 
-#: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "不使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2297
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "除了收件者外,將已傳送的郵件用私有金鑰進行加密"
 
-#: src/prefs_account.c:2106
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2299
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "將已傳送的加密郵件儲存為明碼文件"
 
-#: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "不使用 SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2123
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "使用 SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2145
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令啟用加密通訊"
 
-#: src/prefs_account.c:2147
+#: src/prefs_account.c:2498
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信設定 (SMTP)"
+msgstr "傳送 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2502
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "不使用 SSL/TLS (若需要,使用 STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2513
+msgid "Client certificates"
+msgstr "客戶端認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2521
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "進行接收認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "客戶端認證檔案為 PKCS12 或 PEM 檔"
+
+#: src/prefs_account.c:2543
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "進行傳送認證"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "不採用SSL (但在必要的情況下將啟用STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2576
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "自動接放不明的合法 SSL/TLS 認證"
 
-#: src/prefs_account.c:2158
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2579
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "使用非阻斷式 SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2169
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "使用 non-blocking SSL"
+#: src/prefs_account.c:2591
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "如果發生 SSL/TLS 連線問題,請把此功能關閉"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
-#, fuzzy
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "(如果您在SSL連線上橾到問題請開啟本項)"
+#: src/prefs_account.c:2726
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP 通訊埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2307
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "指定 SMTP 連接埠"
+#: src/prefs_account.c:2733
+msgid "POP port"
+msgstr "POP3 通訊埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2313
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "指定 POP3 連接埠"
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP4 通訊埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
+#: src/prefs_account.c:2747
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP 通訊埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2325
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "指定 NNTP 連接埠"
+#: src/prefs_account.c:2753
+msgid "Domain name"
+msgstr "網域名稱"
 
-#: src/prefs_account.c:2330
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "指定網域"
+#: src/prefs_account.c:2756
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr "網域名稱將被用來產生 Message-ID 以及當要連接到 SMTP 伺服器時"
 
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2770
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "用如下命令與伺服器通訊"
+msgstr "以命令和伺服器進行通訊"
 
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2779
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
-
-#: src/prefs_account.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "棕色"
+msgstr "標示已傳送郵件為已讀並更改顏色"
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2835
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "將已送出之郵件存到"
+msgstr "郵已傳送郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:2837
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "將待傳送的郵件存放到"
+msgstr "將暫存郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2839
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "將郵件草稿存到"
+msgstr "將草稿郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2841
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "將刪除郵件存到"
+msgstr "將刪除的郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2460
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "未輸入帳號名稱。"
+msgstr "未指定帳號名稱"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2904
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+msgstr "未指定郵件地方"
 
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2911
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+msgstr "未指定 SMTP 伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2916
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "未輸入使用者帳號。"
+msgstr "使用者 ID 未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:2921
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "未指定 POP3 伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:2481
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_account.c:2941
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "預設收件夾不存在"
 
-#: src/prefs_account.c:2486
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_account.c:2947
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP4 伺服器未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2952
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+msgstr "NNTP 伺服器未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2958
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
+msgstr "本地郵件夾名稱未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2964
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "尚未輸入郵件命令"
+msgstr "郵件命令未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2562
-#, fuzzy
-msgid "Select signature file"
-msgstr "選擇Pine檔案"
+#: src/prefs_account.c:3305
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
-#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "不支援的 (%s)"
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "樣版"
 
-#: src/prefs_actions.c:199
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "外部指令設定"
+#: src/prefs_account.c:3377
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "命令目錄名稱: "
+#: src/prefs_account.c:3489
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: src/prefs_account.c:3806
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號選項"
+
+#: src/prefs_account.c:3808
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - 帳號選項"
+
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "失敗 (錯誤的地址)"
+
+#: src/prefs_account.c:4014
+msgid "Select signature file"
+msgstr "繼擇簽名檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "選擇認證檔案"
 
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "執行指令: "
+#: src/prefs_account.c:4145
+msgid "Protocol:"
+msgstr "通訊協定"
 
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " 置換 "
+#: src/prefs_account.c:4285
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (未載入外掛程式)"
 
-#: src/prefs_actions.c:274
-#, fuzzy
-msgid " Syntax help... "
-msgstr " 語法說明 "
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "動作配置"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "功能清單名稱"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell命令"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "過濾器動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "編輯過濾器動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "在此清單上加入新的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "將清單內選擇的動作以上方的動作取代"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "刪除(_e)"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "從清單中刪除已選擇的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "在對話框中清除所有輸入的區塊"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "顯示配置動作的資訊"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "將選擇的動作上移"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "將選擇的動作下移"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(新的)"
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "指令目錄名稱未設定"
+msgstr "尚未設定功能項目名稱"
 
-#: src/prefs_actions.c:510
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "å\86\92è\99\9fã\80\8c\80\8dä¸\8dè\83½å\87ºç\8f¾å\9c¨ç\9b®é\8c\84å\90\8d稱å\85§ã\80\82"
+msgstr "å\8a\9fè\83½é \85ç\9b®å\90\8d稱ä¸\8dè\83½ä»¥ '/' ä½\9cç\82ºé\96\8bé ­"
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "å\86\92è\99\9fã\80\8c\80\8dä¸\8dè\83½å\87ºç\8f¾å\9c¨ç\9b®é\8c\84å\90\8d稱å\85§ã\80\82"
+msgstr "å\8a\9fè\83½é \85ç\9b®å\90\8d稱ä¸\8dè\83½å\8c\85å\90«å\86\92è\99\9f ':'"
 
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "目錄名稱太長。"
+msgstr "功能項目名稱太長了"
 
-#: src/prefs_actions.c:543
-msgid "Command line not set."
-msgstr "未設定執行指令"
+#: src/prefs_actions.c:638
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "尚未設定命令列"
 
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
+msgstr "功能項目和命令都太長了"
 
-#: src/prefs_actions.c:553
-#, c-format
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid ""
 "The command\n"
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"這個令\n"
+"這個令\n"
 "%s\n"
-"的語法錯誤。"
+"有一個語法上的錯誤"
 
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
-msgstr "刪除指令"
+msgstr "刪除動作"
 
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+msgstr "你確定要刪除這個動作嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:728
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "刪除所有動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:729
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "你真的要刪除所有的動作嗎?"
 
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "項目未儲存"
+msgstr "項目未儲存"
 
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
-#: src/prefs_template.c:415
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "該項未儲存,真的離開?"
+msgstr "項目尚未儲存,仍然要關閉嗎?"
 
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "選單項名稱:"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "繼續編輯(_C)"
 
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:897
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "動作清單尚未儲存"
+
+#: src/prefs_actions.c:898
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "動作清單已被修改,仍然要離開嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:968
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">功能項目名稱:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
+msgstr "在功能項目名稱中使用 / 可以製作子功能項目"
 
-#: src/prefs_actions.c:788
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "命令列:"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令列:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Begin with:"
-msgstr "開始符號:"
+#: src/prefs_actions.c:972
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">開始於:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:790
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "å°\87é\83µä»¶å\85§å®¹æ\88\96æ\98¯é\81¸å\8f\96é\83¨å\88\86å\82³é\81\9e給命令的標準輸入"
+msgstr "å\82³é\80\81é\83µä»¶å\85§å®¹æ\88\96é\81¸é \85å\88°命令的標準輸入"
 
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "å°\87使ç\94¨è\80\85輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å­\97å\82³é\81\9e給命令的標準輸入"
+msgstr "å\82³é\80\81使ç\94¨è\80\85æ\8f\90ä¾\9bç\9a\84æ\96\87å­\97å\88°命令的標準輸入"
 
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "å°\87使ç\94¨è\80\85輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å­\97å\82³é\81\9e給å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥(輸å\85¥æ\99\82ä¸\8d顯示æ\98\8eæ\96\87)"
+msgstr "å\82³é\80\81使ç\94¨è\80\85æ\8f\90ä¾\9bç\9a\84é\9a±è\97\8fæ\96\87å­\97å\88°å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥"
 
-#: src/prefs_actions.c:793
-msgid "End with:"
-msgstr "結束符號:"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">結束於:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "以命令的標準輸出替換目前郵件內容或是選取部分"
+msgstr "取代郵件內容或選項到命令的標準輸出"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "插入命令的標準輸出內容"
+msgstr "插入命令的標準輸出而不取代舊的文字"
 
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "步執行命令"
+msgstr "非同步執行命令"
 
-#: src/prefs_actions.c:797
-msgid "Use:"
-msgstr "使用:"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">使用:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+msgstr "所選擇之郵件的檔案格式為 RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+msgstr "所選擇之郵件的檔案的清單格式為 RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
+msgstr "所選擇之已解密MIME郵件的檔案"
 
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "使用者提供的參數"
+msgstr "使用者提供的參數"
 
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如: 密碼)"
+msgstr "使用者已提供的隱藏參數 (例如:密碼)"
 
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
-msgstr "選取的文字"
+msgstr "文字選擇"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "å°\8dé\81¸å\8f\96ç\9a\84é\83µä»¶å\9f·è¡\8c{}中ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9c"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å\9c¨ {} é\96\93ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9cå\88°é\81¸æ\93\87ç\9a\84é\83µä»¶ä¸\8a"
 
-#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/quote_fmt.c:77
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "特殊符號代表的意義"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for a literal %"
+msgstr "文字 %"
 
-#: src/prefs_actions.c:896
-msgid "Current actions"
-msgstr "目前動作"
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
 
-#: src/prefs_common.c:189
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_actions.c:999
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
+"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或是"
+"郵件的其中的一個部份"
+
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "重複的(_u)"
+
+#: src/prefs_actions.c:1206
+msgid "Current actions"
+msgstr "目前的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "動作字串是無效的"
+
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "嗨, \\n"
 
-#: src/prefs_common.c:195
+#: src/prefs_common.c:315
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "在 %d\\n%f 已寫入:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
+"\\n\\n開始轉寄郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者: %f\\n}?t{收件者: %t"
+"\\n}?c{副本: %c\\n}?n{新聞群組: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:248
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:453
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "自動選擇帳號"
+msgstr "帳號自動選擇"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
-msgstr "回信時"
+msgstr "回信時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "轉發時"
+msgstr "當轉信時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "重新編輯時"
+msgstr "重新編輯時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "編輯"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+msgstr "自動執行外部編輯器"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "自動儲存至暫存資料夾  每"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:163 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "字串"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "即使郵件已經加密"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原次數"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "發出警告,當附加檔案超過"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB 被插入郵件內"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Replying"
+msgstr "回信"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "回信內容預設將被引用"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:223
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "回信按鍵執行寄件清單的回覆"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:225
+msgid "Forwarding"
+msgstr "轉送"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:228 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
-msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+msgstr "以附加檔轉送"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "重新導向時保持原來的發信人"
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "當改寄時保持原郵件的 '%s' 欄位"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "自動儲存草案: 每"
+#: src/prefs_compose_writing.c:236
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "當檔案被移入寄件視窗時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
-msgid "characters"
-msgstr "個字元"
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
+msgid "Ask"
+msgstr "詢問"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
-msgid "Undo level"
-msgstr "復原紀錄"
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
+msgid "Attach"
+msgstr "附件"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:374
 msgid "Writing"
-msgstr "正在寫入"
+msgstr "寫信"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "自訂信頭"
+msgstr "自訂的標頭配置"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "標頭未設定"
+msgstr "尚未設定標頭名稱"
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "此名稱不能做為自訂信頭名稱。"
+msgstr "此標頭名稱不允許作為自訂標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "選擇一個 PNG 檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "選擇一個 XBM 檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "選擇一個文字檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "這不是一個影像檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "所選的影像檔大小不正確 (48x48)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "此影像檔太大;最大不可超過 725 位元"
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "此影像檔格式不正確 (PNG)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "此影像檔格式不正確 (XBM)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "無法呼叫 `compface`。請確認它在你的 $PATH 內"
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface 錯誤: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "此檔包含了新列"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "刪除標頭"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+msgstr "你確定要刪除這個標頭嗎?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "目前自訂信頭"
+msgstr "目前的自訂標頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "信頭欄位顯示配置"
+msgstr "顯示標頭配置"
 
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
-msgstr "郵件標頭設定"
+msgstr "標頭名稱"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:319
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "指定顯示標頭"
+msgstr "顯示標頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:381
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "未指定標頭"
+msgstr "隱藏標頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:407
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "顯示所有未指定的標頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:611
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "這個標頭已存在。"
+msgstr "此標頭已經存在清單中了"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
+msgstr "%s 將會被檔案名稱覆蓋 / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "為此純文字編輯器,%w 將以 GtkSocket ID 覆蓋"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "盡量使用系統預設值"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "瀏覽器"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "列印命令"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "文字編輯器"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "圖片檢視器"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "以文字顯示的命令"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "音訊播放器"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"此選項啟用了在郵件檢視器顯示MIME郵件的功能,當你使用 '以文字顯示' 功能項目"
+"時,它可以透過一個腳本達成"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "郵件檢視"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "外部程式"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
-msgstr "複"
+msgstr "複"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "標記"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "郵件旗標"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "解鎖"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
+msgid "Mark"
+msgstr "標示"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
-msgstr "標記成已讀"
+msgstr "標示為已讀"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "為未讀"
+msgstr "標示為未讀"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
-msgid "Forward"
-msgstr "轉寄"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "標示為垃圾郵件"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "郵件導向"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "標示為一般郵件"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
 msgid "Execute"
 msgstr "執行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:448
+msgid "Color label"
+msgstr "標籤顏色"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "重傳"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "改寄"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
-msgstr "修改積分"
+msgstr "改變分數"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
-msgstr "設定積分"
+msgstr "設定分數"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "套用標籤"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "取消標籤設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "清除標籤"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "串列"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
-msgstr "停止過濾"
+msgstr "保止過濾"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "動作設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:313
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "過濾動作配置"
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "規則"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ\8c\87令"
+msgstr "å\8b\95ä½\9c"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "命令列未設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Recipient"
-msgstr "回執"
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "目的地未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "回條未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "分數未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "標頭未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "目的通訊錄/資料夾未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "標籤名稱是空白的"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "沒有定義動作"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "字 %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "檔案名稱 (不能被修改)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "新的行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "引言的跳脫字元"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
+msgid "quote character"
+msgstr "引言字元"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "Score"
-msgstr "得分"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "過濾動作: '執行'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:450
-msgid "Select ..."
-msgstr "選擇..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本\n"
+"可以使用以下的符號:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:457
-msgid "Info ..."
-msgstr "資料 ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+msgid "Recipient"
+msgstr "回條"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "  Replace  "
-msgstr "替換"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "通訊錄/資料夾"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Command line not set"
-msgstr "未指定命令列"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+msgid "Destination"
+msgstr "目的"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:787
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "未設目的。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:798
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "沒有指定收信人。"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
+msgid "Current action list"
+msgstr "目前的動作清單"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:813
-msgid "Score is not set"
-msgstr "未指定積分"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "過濾/處理 配置"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1031
-msgid "No action was defined."
-msgstr "沒有定義動作。"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:983
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "條件"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "郵件識別號"
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " 定義(_i)..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "新聞群組"
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " 定義(_f)..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "偏好"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "加入一個新規則到清單的上方"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "檔名 - 請勿更動"
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "以上方的規則取代清單內選擇的規則"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
-msgid "new line"
-msgstr "新行"
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "從清單中刪除選擇的規則"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "å¼\95æ\96\87é\80\83é\80¸å­\97å\85\83"
+#: src/prefs_filtering.c:534
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "å°\87é\81¸æ\93\87ç\9a\84è¦\8få\89\87移è\87³æ\9c\80é \82端"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
-msgid "quote character"
-msgstr "引文字元"
+#: src/prefs_filtering.c:537
+msgid "Page u_p"
+msgstr "上一頁(_p)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1389
-msgid "Current action list"
-msgstr "ç\9b®å\89\8då\8b\95ä½\9cæ¸\85å\96®"
+#: src/prefs_filtering.c:545
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "移å\8b\95é\81¸æ\93\87ç\9a\84è¦\8få\89\87è\87³ä¸\8aä¸\80é \81"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+#: src/prefs_filtering.c:554
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "向上移動選擇的規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "過濾條件: "
+#: src/prefs_filtering.c:562
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "向下移動選擇的規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-#, fuzzy
-msgid " Define... "
-msgstr "設定 ..."
+#: src/prefs_filtering.c:565
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "下一頁(_n)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "動作: "
+#: src/prefs_filtering.c:573
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "移動選擇的規則至下一頁"
 
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
-msgid "(New)"
-msgstr "(新)"
+#: src/prefs_filtering.c:582
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "移動選擇的規則至底部"
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "無效的條件字串。"
-
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "無效的動作。"
+msgstr "條件字串是無效的"
 
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1113
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "條件字串為空。"
+msgstr "條件字串是空白的"
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1119
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "檔案 %s 不存在。"
+msgstr "動作字串是空白的"
 
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1207
 msgid "Delete rule"
 msgstr "刪除規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1208
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "確定刪除這項規則?"
+msgstr "你確定要刪除這個規則嗎?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1264
-msgid "Rule"
-msgstr "規則"
+#: src/prefs_filtering.c:1226
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "刪除所有的規則"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering.c:1227
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "你確定要刪除所有的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1477
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "過濾規格尚未儲存"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1478
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "此過濾規則清單已被修改,仍然要關閉嗎?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1700
+msgid "Move one page up"
+msgstr "移往上一頁"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:205
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:1701
+msgid "Move one page down"
+msgstr "移至下一頁"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1856
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "é\83µä»¶å\88\97表é \85ç\9b®è¨­å®\9a"
+msgstr "é\85\8dç½®è³\87æ\96\99夾æ¸\85å\96®å\88\97"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:222
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
-"您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+"選擇資料夾清單列內要顯示的列。你可以用向上/向下鍵或拖拉項目的方式來改變\n"
+"顯示的順序。"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "隱藏的項目"
+msgstr "隱藏行數"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:593 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "顯示的項目"
+msgstr "顯示行數"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:806
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
 msgid " Use default "
-msgstr "使用內定值"
+msgstr "使用預設值"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:210
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存,然而,你可以用 \"套用至"
+"子資料夾\" 功能將它們套用到整個 郵件箱樹狀結構上"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"套用\n"
+"套用\n"
 "子資料夾"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "簡化郵件標題的正規運算式: "
+#: src/prefs_folder_item.c:314
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:316
+msgid "Outbox"
+msgstr "外寄郵件箱"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:332
+msgid "Folder type"
+msgstr "資料夾型式"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "修改資料夾權限: "
+#: src/prefs_folder_item.c:344
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "簡化主旨 RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "資料夾顏色: "
+#: src/prefs_folder_item.c:370
+msgid "Test string:"
+msgstr "測試字串:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "啟動時處理"
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Result:"
+msgstr "結果:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:402
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "資料夾權限"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:428
+msgid "Folder color"
+msgstr "資料夾顏色"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "為資料夾選取顏色"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "在開始時進行規則的套用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "在開啟時進行規則的套用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "檢æ\9f¥新郵件"
+msgstr "æ\8e\83æ\8f\8f新郵件"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:281
-msgid "Synchronise for offline use"
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
+"若此郵件被外部應用程式或是在 IMAP 伺服器上被過濾器直接傳送至這個資料夾, 此選"
+"項應該要開啟。"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:510
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "選擇多重郵件的HTML部份"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"預設\" 將會套用全域的選項 (選項可以在 /Preferences/Message View/Text 找到)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:537
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "離線模式下同步"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "從最後面擷取郵件內容"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: 所有的內容"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:573
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "移除舊郵件內容"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "放棄資料夾快取"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "è«\8bæ±\82å\9b\9eå\9f·"
+msgstr "è¦\81æ±\82å\9b\9eè¦\86å\9b\9eæ¢\9d"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
+msgstr "用傳送儲存外寄郵件複本至這個資料夾"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "郵件預設存入: "
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "預設 %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "郵件預設存入: "
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "回信的預設 %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account"
-msgstr "é \90設ç\9a\84帳è\99\9f"
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Default account"
+msgstr "é\9c\80設帳è\99\9f"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "預設字典: "
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
+msgid "Discard cache"
+msgstr "放棄快取"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:827
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "選資料夾的顏色"
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "你確定要放棄本地資料夾的快取資料嗎?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "資料夾 %s 的內容"
+msgstr "資料夾屬性 %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "資料夾郵件清單"
+msgstr "資料夾郵件清單"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "Message"
 msgstr "郵件"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "繼承資料夾與郵件清單的字型作為小字體與粗體"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "小字體"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "使用不同的字型進行列印"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "列印郵件"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "字型"
 
-#: src/prefs_gtk.c:849
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
 msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+msgstr "選項"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "è\87ªå\8b\95顯示é\83µä»¶ä¸­ç\9a\84圖片"
+msgstr "è\87ªå\8b\95顯示é\99\84件圖片"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
-"預設將縮放附屬應用程式裡的圖片\n"
-"(點擊圖片切換縮放狀態)"
+msgstr "預設為改變附件圖片大小"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
-"預設將縮放附屬應用程式裡的圖片\n"
-"(點擊圖片切換縮放狀態)"
+msgstr "點擊圖片以切換縮放"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "å\85§åµ\8c顯示å\9c\96ç\89\87"
+msgstr "å\9c¨é\83µä»¶å\85§é¡¯ç¤ºå½±å\83\8f"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "列印圖片"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "圖片檢視器"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "所有郵件"
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "從日誌視窗取回"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To 或 Cc"
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0代表停止在日誌視窗中記錄日誌"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "回覆"
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "é\83µä»¶å¹´é½¡å¤§æ\96¼"
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "é\81\8e濾/å\9f·è¡\8cæ\97¥èª\8c"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "郵件年齡小於"
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "啟用過濾/執行規則進行日誌記錄"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "標頭"
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"如果已經檢查過了,開啟日誌過濾功能並進行規則過濾\n"
+"來自於 '工具/過濾 日誌'是可以取存取的.\n"
+"注意:開啟這個選項將會降低 過濾/處理 的速度, 如果套用很多規則到數以千計的郵"
+"件,可能會到達臨界值 "
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "主體"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "當...情況下記錄過濾/執行日誌"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "å®\8cæ\95´é\83µä»¶"
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "å\9c¨çµ\84å\90\88è¦\8fæ ¼ç\9a\84æ\83\85æ³\81ä¸\8bé\81\8e濾"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "未讀標記"
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "對資料夾進行前處理"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "æ\96°é\83µä»¶æ¨\99è¨\98"
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "æ\89\8bå\8b\95é\81\8e濾"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "記號標記"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "對資料夾進行後處理"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "已刪除標記"
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "處理資料夾"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "已回復標記"
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "日誌等級"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "已轉信標記"
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "已鎖定標記"
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "色彩標籤"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "忽略討論執行緒"
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"選擇日誌的詳細等級\n"
+"選擇低等級,可以在套用規則時記錄日誌,包含符合或不符合的條件,以及什麼動作被"
+"執行\n"
+"選擇中等級,可以記錄更詳細的執行資訊,包含為什麼某個規則被跳過\n"
+"選擇中等級,可以顯示所有規則被執行或跳過的理由,同時也記錄了為何條件是符合或"
+"不符合\n"
+"注意:越高的等制,代表將對效能有更大的衝擊及影響"
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "磁碟日誌"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "將下列資訊寫入磁碟內..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "警示郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "網路協定郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "錯誤郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "記錄過濾/執行日誌的狀態郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "積分大於"
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "積分少於"
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "積分等於"
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "測試"
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "æ\98\9fæ\9c\9f"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "比較大的"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "高於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "比較小的"
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "低於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "一樣的大小"
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "完全正確"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "僅部分下載"
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "大於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "小於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "位元"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "å\92\8c"
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "å\8d\83ä½\8då\85\83"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "包含"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "不包含"
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "未包含"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "郵件標頭的部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "郵件標頭的數值"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "內文部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "全部郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
+msgid "Marked"
+msgstr "已標示"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
+msgid "Deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "已回覆"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
+msgid "Forwarded"
+msgstr "已轉寄"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
+msgid "Spam"
+msgstr "垃圾郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "有附加檔額"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
+msgid "Signed"
+msgstr "簽章"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "未設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "任何標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "指定的標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "不忽略"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "已監看"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "未被監看"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "找"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (通過)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "無-0 (失敗)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "條件設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Match type"
-msgstr "符合類型"
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "符合條件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "年齡"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "片語"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "標籤顏色"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "執行緒"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "部份已下載"
 
-#: src/prefs_matcher.c:502
-#, fuzzy
-msgid " Info... "
-msgstr "資料 ..."
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "外部程式測試"
 
-#: src/prefs_matcher.c:524
-msgid "Predicate"
-msgstr "謂詞"
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "所有"
 
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
-msgstr "使用正規運算式"
+msgstr "使用 regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "邏輯運算子"
+#: src/prefs_matcher.c:820
+msgid "Message must match"
+msgstr "郵件必需滿足"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "at least one"
+msgstr "至少包含一個"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "all"
+msgstr "所有"
+
+#: src/prefs_matcher.c:828
+msgid "of above rules"
+msgstr "在上述所的規則內"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "搜尋模型尚未設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "測試命令尚未設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "所有郵件標頭內的所有地址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1200
-msgid "Value is not set."
-msgstr "尚未賦值"
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "任何郵件標頭內的任何地址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1637
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "郵件標頭'%s'內的地址"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
 msgid ""
-"The entry was not saved.\n"
-"Have you really finished?"
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"該項尚未儲存\n"
-"確定已經完成配置了嗎?"
+"通訊錄/資料夾路徑尚未設置\n"
+"\n"
+"如果你想符合 %s 所有的通訊錄,必需從通訊錄/資料夾的下拉式選單中選取'%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "郵件標頭的部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "郵件標頭的數值"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "內文部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "全部郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
+msgid "in"
+msgstr "在"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1969
+msgid "content is"
+msgstr "內容為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1978
+msgid "Age is"
+msgstr "年齡為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983
+msgid "Flag"
+msgstr "旗標"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2004
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Score is"
+msgstr "範圍為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2020
+msgid "points"
+msgstr "點"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Size is"
+msgstr "大小為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Scope:"
+msgstr "範圍"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1679
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'測試'允許您使用外部程式或是命令稿"
+#: src/prefs_matcher.c:2037
+msgid "tags"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "測試一個郵件或是郵件元素。程式應該"
+#: src/prefs_matcher.c:2042
+msgid "type is"
+msgstr "型式為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "回傳0或是1"
+#: src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Program returns"
+msgstr "程式結束"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "可以使用下述符號:"
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"輸入內容尚未儲存\n"
+"確定要離開?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_matcher.c:2182
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "符合類型: 'Test'"
+msgstr "符合型式:'測試'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2183
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'測試'允許你使用外部程式或 script 去測試郵件,此園式將回傳0或1\n"
+"\n"
+"下列的符號是可以使用的:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:2282
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "目前條件規則"
 
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "標頭"
+
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "å\9c¨é¡¯ç¤ºé\83µä»¶æ¬\84ä¸\8aæ\96¹å\8a å\85¥æ¨\99é ­è³\87è¨\8a"
+msgstr "å\9c¨é\83µä»¶å\8d\80ä¸\8aæ\96¹é¡¯ç¤ºæ¨\99é ­"
 
-#: src/prefs_message.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Display X-Face in message view"
-msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "在郵件區顯示(X-)Face"
 
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "在郵件區顯示Face"
 
-#: src/prefs_message.c:146
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "å°\87 HTML é\83µä»¶è½\89ç\82ºç´\94æ\96\87å­\97"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "å\9c¨é\83µä»¶å\8d\80顯示æ¨\99é ­"
 
-#: src/prefs_message.c:149
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML格式郵件"
 
 #: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "以文字顯示HTML格式郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "盡可能以外掛程式顯示純HTML郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "選擇多類型郵件的HTML部份"
+
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
-msgstr "列間距"
+msgstr "距"
 
-#: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "素"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "素"
 
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
-msgstr "捲"
+msgstr "捲"
 
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
-msgstr "一次半頁"
+msgstr "半頁"
 
-#: src/prefs_message.c:191
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "平滑捲動"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
-msgstr "æ¯\8f次æ\8d²å\8b\95"
+msgstr "æ­¥é©\9f"
 
-#: src/prefs_message.c:294
-msgid "Text options"
-msgstr "文字選項"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "顯示附件說明 (優先於附件名稱)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "引言"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引言內容 - 第一層"
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "雙擊折疊引言"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引言內容 - 第二層"
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "視此字元為引言標示:"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "å¼\95è¨\80å\85§å®¹ - ç¬¬ä¸\89層"
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "å­\97串é\81¸é \85"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "超連結"
+#: src/prefs_migration.c:95
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"你的 Claws Mail 配置來自於一個比現在更新的版本\n"
+"\n"
+"我們不建議這樣使用\n"
+"\n"
+"請參閱 %sClaws Mail website%s 以取得相關的功能訊息\n"
+"\n"
+"你確認現在要離開嗎?"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "目的資料夾"
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "配置完成"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "簽名"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "郵件檢視"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "啟用郵件文字的著色功能"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "選擇第一層引言的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "引言"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "引言顏色循環"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "選擇第三層引言的顏色"
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "如果超過3層引言,則這些顏色將會被重複使用"
 
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "第一層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "選擇超連結的顏色"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "為第一層文字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "第二層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "為第二層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "第三層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "為第三層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "曲用文字背景著色功能"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI連結"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "挑選簽名的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:365
+msgid "Folder list"
+msgstr "資料夾清單"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"挑選目的資料夾的顏色。在選項 '當移動或刪除郵件時立即執行' 被關閉時,目的資料"
+"夾將會被使用"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "目的資料夾"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "為包含新郵件的資料夾挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "包含新郵件的資料夾"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 設定標籤"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "為第一層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "為第二層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "為第三層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "é\81¸ç\9b®é\8c\84é¡\8fè\89²"
+msgstr "æ\8c\91é\81¸ç\9b®ç\9a\84è³\87æ\96\99夾ç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "選簽名顏色"
+msgstr "挑選簽名的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "挑選資料夾的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
-
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "日誌大小"
-
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "限制日誌檔案大小"
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "選擇預設的快捷鍵"
 
 #: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "日誌視窗長度"
+msgid "Select preset:"
+msgstr "選擇預設:"
 
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"你可以透過把滑鼠焦點放在項目上時,按下任何按鍵,\n"
+"來修改每一個功能項目的快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "雙擊時將郵件地址加入通訊錄"
+
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
-msgstr "離開設定"
+msgstr "離開"
 
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "離開時確認"
+msgstr "離開時確認"
 
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "é\9b¢é\96\8bæ\99\82æ¸\85空å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "é\9b¢é\96\8bæ\99\82æ¸\85空å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
 
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "清除時確認"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
+msgstr "若有任何的暫存郵件時提出警示"
 
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "插槽 I/O 等待時間: "
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "啟用使用者自訂的快捷鍵"
 
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "回信時引用原文"
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"如果勾選,你可以透過將焦點放在功能項目並按下複合鍵,以改變絕大部份功能項目的"
+"快捷鍵設定\n"
+"若你希望保持所有已存在的快捷鍵,請取消勾選。"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "選擇已設定的快捷鍵..."
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "原始數據控制"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"安全模式會要求系統將原始數據直接寫入磁碟,它將避免在任何的崩潰情況下\n"
+"遺失數據,但是這樣將會花費一些時間。"
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "更安全"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "更是"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O 超時"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "清空回收桶前詢問"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "手動進行過濾時,詢問要使用那一個帳號使用的過濾規則"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "如果可以,使用安全的檔案刪除"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"如果可以,使用安全的檔案刪除\n"
+"('shred'程式是無效的)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"使用'shred'程式,以隨機的方式在檔案刪除前覆寫檔案,這樣將使刪除變慢。請仔細閱"
+"讀'shred'的man page,以取得更詳細的警示說明"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "å\9b\9eè¦\86æ ¼å¼\8f"
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "å\84\98å¿«ç\9a\84å\90\8cæ­¥é\9b¢ç·\9aè³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "引言符號"
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "錯誤的密碼"
 
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "è½\89å¯\84æ ¼å¼\8f"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "è«\8b輸å\85¥å¯\86碼ï¼\9a"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-#, fuzzy
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr "特殊符號代表的意義"
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"如果勾選了此選項,你已儲存的帳密將會受到一個慣用詞的保護,如果沒有指定慣用"
+"詞,你將會被要求設定一個。"
 
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "引文識別"
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "將這些字元做為引文識別"
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
 
-#: src/prefs_quote.c:282
-msgid "Quoting"
-msgstr "å\8f\83ç\85§"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "å\9c¨ %d\\n%f ä¸\8aï¼\8c å·²å¯«å\85¥\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:122
-msgid "External program"
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
 msgstr "外部程式"
 
-#: src/prefs_receive.c:131
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "用其他外部程式來收信"
-
-#: src/prefs_receive.c:138
-msgid "Command"
-msgstr "命令列"
-
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "自動檢查新郵件"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "使用外部程式接收郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:158
-msgid "every"
-msgstr ""
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "自動檢查"
 
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "開啟時檢查新郵件"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "檢查新郵件頻率"
 
-#: src/prefs_receive.c:181
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "啟動後檢查新郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "收信後更新所有資料夾"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "對話視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:192
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
-
-#: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
-msgid "Always"
-msgstr "一律顯示"
+msgstr "顯示接收視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+msgstr "只在手動收信時"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
+msgstr "當結束時關閉接收視窗"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不會彈出錯誤對話視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "新郵件到達時執行命令"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "在接收新郵件後"
 
-#: src/prefs_receive.c:229
-msgid "after autochecking"
-msgstr "自動檢查後"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "前往收件夾"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
-msgid "after manual checking"
-msgstr "手動檢查後"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "更新所有本地資料夾"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "在自動檢查後"
 
-#: src/prefs_receive.c:239
-#, c-format
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "在手動檢查後"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"執行的命令:\n"
-"(用 %d 表示新郵件數量)"
+"執行的命令:\n"
+"(使用 %d 封新郵件)"
 
-#: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "郵件處理"
 
-#: src/prefs_send.c:142
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "將已經傳送的郵件儲存到已傳送資料夾"
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "接收"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "儲存已傳送的郵件"
 
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "不傳送回條"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "發出'待傳送佇列'中郵件時的確認"
+msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:183
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "顯示傳送對話方塊"
+msgstr "顯示傳送對話視窗"
+
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "主旨空白時提示警告"
 
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:193
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "輸出編碼"
+msgstr "外寄郵件編碼"
 
-#: src/prefs_send.c:187
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
-msgstr "如果選擇了`自動',目前locale設定將被優先選用"
-
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+msgstr "如果選取'自動',則目前本地端的最佳化將被套用"
 
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7位元  ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "統一碼 (UTF-8)"
+msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海 (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯 (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
+msgstr "希伯萊 (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+msgstr "西里爾 (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+msgstr "西里爾 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "西里爾 (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+msgstr "西里爾 (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+msgstr "西里爾 (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日文(ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "日文 (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "日文 (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "簡體中文 (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "簡體中文 (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "簡體中文 (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "繁體中文 (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "泰文 (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "泰文 (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "傳送之編碼"
+msgstr "傳送編號"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:295
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
-msgstr "指定當郵件含有非ASCII字元時的郵件內容編碼方式"
+msgstr "當郵件內容包含非ASCII編碼字元時需指定傳送加碼方式"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "選擇詞典位置"
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "傳送"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "為拼寫錯誤選擇色彩"
+msgstr "為拼錯的單字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "啟用語法檢查器"
+msgstr "啟用拼字檢查"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "å\95\9fç\94¨å\82\99é\81¸å­\97å\85¸"
+msgstr "å\95\9fç\94¨å­\97å\85¸äº¤äº\92æ\9f¥è©¢"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "快速切換最後使用的字典"
+msgstr "採用最後使用的字典以加速切換"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "è©\9eå\85¸ä½\8dç½®"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8b¼å­\97檢æ\9f¥"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "預設詞典"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "當改變字典時,重新檢查郵件"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "預設的建議模式。"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "單字存在拼寫錯誤時的色彩"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "用兩部字典進行檢查"
 
-#: src/prefs_spelling.c:261
-msgid "Use black to underline"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "取得更多的字典..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:368
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "錯字的顏色"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "為錯字挑選顏色,要使用黑色的底線嗎?"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "æ\8b¼å¯«檢查"
+msgstr "æ\8b¼å­\97檢查"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "週一、週二、..."
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "星期名稱縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "星期一、星期二、..."
+msgstr "星期的完整名稱"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "1月、2月、..."
+msgstr "月份名稱縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the full month name"
-msgstr "一月、二月、..."
+msgstr "月份的完整名稱"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
+msgstr "目前地區的最佳日期和時間"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "世紀 (年/100)"
+msgstr "年代數字 (年/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "ä»\8a天æ\98¯å¹¾è\99\9f (以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "以å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97顯示該æ\9c\88ç\9a\84æ\97¥æ\9c\9f"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨å¹¾é»\9eé\90\98 (廿å\9b\9bæ\99\82å\88¶ï¼\8c以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "ç\94¨å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97以24æ\99\82å\88¶é¡¯ç¤ºå°\8fæ\99\82"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨å¹¾é»\9eé\90\98 (å\8d\81äº\8cæ\99\82å\88¶ï¼\8c以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "ç\94¨å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97以12æ\99\82å\88¶é¡¯ç¤ºå°\8fæ\99\82"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "ä»\8a天æ\98¯ä»\8aå¹´ç\9a\84第幾天 (以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "以å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97顯示該年ç\9a\84æ\97¥æ\9c\9f"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示月份"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示分"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "either AM or PM"
-msgstr "上午或下午"
+msgstr "AM 或 PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示秒"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示該週的日期"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
+msgstr "目前地區的最佳日期"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "å\85¬å\85\83年份ç\9a\84後兩位數字"
+msgstr "年份æ\9c\80後兩位數字"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "公元年份 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示年份"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "時區名稱或縮寫"
+msgstr "時區名稱或縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:781
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:567
 msgid "Date format"
 msgstr "日期格式"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Specifier"
-msgstr "特殊符號"
+msgstr "區分符號"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:265
 msgid "Example"
 msgstr "範例"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "熱鍵設定"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "選擇預設值"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "舊設定"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "下一個資料夾名稱所顯示的郵件數量"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr "提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,您可以透過按鍵來修改該選單項的便捷鍵。"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Unread messages"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:735
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "翻譯信頭名稱(比如'發信人:', '主題:')"
+#: src/prefs_summaries.c:382
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "未讀以及所有郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:738
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
+#: src/prefs_summaries.c:392
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "啟動時開啟最後一次開啟的資料夾"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+msgstr "新聞群組名稱超過"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:409
 msgid "letters"
-msgstr "å\80\8bå­\97æ¯\8d"
+msgstr "å­\97å\85\83æ\99\82縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "以通訊錄中的名稱顯示發信人"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Message list"
+msgstr "郵件清單"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "建立執行緒時也採用郵件主題(除了標準信頭中的資訊)"
+#: src/prefs_summaries.c:433
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "新資料夾排序以"
 
-#: src/prefs_summaries.c:798
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "設定顯示項目"
+#: src/prefs_summaries.c:441 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "數字"
 
-#: src/prefs_summaries.c:806
-msgid " Folder list... "
-msgstr " 資料夾列表... "
+#: src/prefs_summaries.c:444
+msgid "Thread date"
+msgstr "根據串列日期"
 
-#: src/prefs_summaries.c:814
-msgid " Message list... "
-msgstr "郵件列表... "
+#: src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Don't sort"
+msgstr "不排序"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
+#: src/prefs_summaries.c:472
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "設定進入資料夾時的預設選項"
 
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+#: src/prefs_summaries.c:485
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "顯示 \"無未讀或新郵件\" 對話框"
 
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summaries.c:495
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "假設 'Yes'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:847
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "å\9c¨é\83µä»¶å\88\97表é\81¸æ\93\87é\83µä»¶æ\99\82é\96\8bå\95\9fé\83µä»¶"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "å\81\87設 'No'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:851
-#, fuzzy
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀"
+#: src/prefs_summaries.c:501
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "開啟選擇的郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:864
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "ç\95¶é\80²å\85¥è³\87æ\96\99夾æ\99\82"
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "ç\95¶é\96\8bå\95\9fä¸\80å\80\8bè³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Do nothing"
-msgstr "不做任何事"
+#: src/prefs_summaries.c:508
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "當顯示搜尋結果時"
 
-#: src/prefs_summaries.c:881
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "選取第一封未讀 (新) 郵件"
+#: src/prefs_summaries.c:510
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "當選擇下一個或上一個郵件時使用捷徑"
 
-#: src/prefs_summaries.c:883
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "選取第一封新 (未讀) 郵件"
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "當刪除或移動郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:895
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "當使用方向鍵時"
 
-#: src/prefs_summaries.c:912
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "é \90設å\9b\9eç­\94ã\80\8cæ\98¯ã\80\8d"
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "é\99¤äº\86æ¨\99æº\96æ¨\99é ­ä¹\8bå¤\96ï¼\8cå\9f·è¡\8cç·\92å°\87使ç\94¨ä¸»æ\97¨"
 
-#: src/prefs_summaries.c:914
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "預設回答「否」"
+#: src/prefs_summaries.c:522
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "當移除或刪除郵件時,立即執行"
 
-#: src/prefs_summaries.c:923
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "設定熱鍵..."
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "延後移動、複製和刪除郵件,直到你選擇 '工具/執行'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:1030
-msgid "Summaries"
-msgstr "郵件清單"
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "標示為已讀"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "附加檔案"
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "when selected, after"
+msgstr "在選擇後過了"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "編號"
+#: src/prefs_summaries.c:550
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "只有當開啟了新視窗或回覆"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "以通訊錄顯示寄件者"
+
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "顯示工具提示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:587
+msgid "Date format help"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "將資料夾中所有的郵件標示為已讀時,需經過確認"
+
+#: src/prefs_summaries.c:608
+msgid "Translate header names"
+msgstr "轉換標頭名稱"
+
+#: src/prefs_summaries.c:610
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr "標準標頭的顯示 (像是 'From:', 'Subject:') 將會 翻譯為你的語言"
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid "Summaries"
+msgstr "摘要"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "é\83µä»¶å\88\97表é \85ç\9b®è¨­å®\9a"
+msgstr "é\85\8dç½®é\83µä»¶æ¸\85å\96®å\88\97"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
-"您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+"選擇郵件清單列內要顯示的列。你可以用向上/向下鍵或拖拉項目的方式來改變\n"
+"顯示的順序。"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "第一封標示的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "第一封新的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "第一封未讀的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "最後一封開啟的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "最後一封清單中的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "第一封清單中的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " 當進入資料夾後選取"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "可能的選擇"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "當開啟資料夾後選取"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "此名稱已經作為選單項目"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "從郵件標頭覆寫新郵件帳號,這樣不會改變新郵件的帳號"
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "將新樣版加在清單的上方"
 
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "郵件樣板名稱"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "用上方的樣版將清單內所選擇的樣版置換"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-#, fuzzy
-msgid " Symbols... "
-msgstr " 符號 "
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "從清單中把選擇的板版刪除"
 
-#: src/prefs_template.c:295
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "顯示所有設定的樣版資訊"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "將選擇的樣版移至最上方"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "將選擇的樣版上移"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "將選擇的樣版下移"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "移動已選擇的樣版到底部"
+
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
-msgstr "模çµ\84設定"
+msgstr "樣ç\89\88設定"
 
-#: src/prefs_template.c:506
-msgid "Template format error."
-msgstr "郵件樣板格式錯誤。"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "樣版尚未儲存"
 
-#: src/prefs_template.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Template name is not set."
-msgstr "標頭未設定"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "樣版清單已變更,確認關閉嗎?"
+
+#: src/prefs_template.c:758
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "樣版名稱尚未設定"
+
+#: src/prefs_template.c:801
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"寄件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
 
-#: src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_template.c:807
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"收件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
+
+#: src/prefs_template.c:813
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
+
+#: src/prefs_template.c:819
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
+
+#: src/prefs_template.c:825
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"回覆給\"欄位包含了無效的郵件地址"
+
+#: src/prefs_template.c:831
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "樣版的\"主旨\"欄位無效"
+
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Delete template"
-msgstr "刪除郵件樣板"
+msgstr "刪除樣版"
 
-#: src/prefs_template.c:605
+#: src/prefs_template.c:903
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?"
+msgstr "確定要刪除這個樣版嗎?"
+
+#: src/prefs_template.c:915
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "刪除所有的樣版嗎?"
+
+#: src/prefs_template.c:916
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "確定要刪除所有樣版嗎?"
 
-#: src/prefs_template.c:741
+#: src/prefs_template.c:1231
 msgid "Current templates"
-msgstr "ç\9b®å\89\8d使ç\94¨ç\9a\84模çµ\84"
+msgstr "ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84樣ç\89\88"
 
-#: src/prefs_template.c:766
+#: src/prefs_template.c:1259
 msgid "Template"
-msgstr "郵件樣板"
+msgstr "樣版"
 
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "預設內建布景"
+msgstr "預設內部主題"
 
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:390
 msgid "Themes"
-msgstr "布景"
+msgstr "佈景主題"
 
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:464
 msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "只有root使用者才能刪除系統布景"
+msgstr "只有 root 權限才能移除系統佈景主題"
 
-#: src/prefs_themes.c:453
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:467
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "刪除系統布景 '%s' "
+msgstr "移除系統佈景主題 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "刪除布景 '%s'"
+msgstr "移除佈景主題 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:476
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+msgstr "你確認要移除這個佈景主題嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:486
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"刪除布景時\n"
-"æª\94æ¡\88 %s ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\82"
+" 檔案 %s 失敗\n"
+"ç\95¶ç§»é\99¤ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cæ\99\82"
 
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:490
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "刪除布景目錄失敗。"
+msgstr "移除佈景主題路徑失敗"
 
-#: src/prefs_themes.c:479
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "布景刪除成功"
+#: src/prefs_themes.c:493
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "佈景主題移除成功"
 
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "選擇布景目錄"
+msgstr "選擇佈景主題資料夾"
 
-#: src/prefs_themes.c:514
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:528
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "安裝布景 '%s'"
+msgstr "安裝佈景主題 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"該目錄似乎並不包含布景布景。\n"
-"繼續安裝嗎?"
+"此資料夾似乎不是一個佈景主題資料夾\n"
+"仍然要安裝嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:538
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "是否安裝此布景到系統目錄以供所有使用者使用?"
+msgstr "你希望為所有的使用者安裝佈景主題嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme exists"
+msgstr "佈景主題已經存在"
+
+#: src/prefs_themes.c:559
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"該位置已經安裝有一個同名布景。\n"
-" "
+"在這一個位置已經安裝了一個\n"
+"相同名稱的佈景主題\n"
+"\n"
+"你希望覆蓋它嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:549
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bç\9b®ç\9a\84ç\9b®é\8c\84"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\9c¨ %s å\85§å\88ªé\99¤è\88\8aä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8c"
 
-#: src/prefs_themes.c:562
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "布景安裝成功"
+#: src/prefs_themes.c:573
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "無法建立目的路徑 %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:586
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "佈景主題已經成功安裝"
+
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "安裝布景失敗"
+msgstr "佈景主題安裝失敗"
 
-#: src/prefs_themes.c:572
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:596
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"安裝布景時\n"
-"檔案 %s 失敗."
+"檔案 %s 失敗\n"
+"當安裝佈景主題時"
 
-#: src/prefs_themes.c:673
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:766
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "共有%d個布景可用 (使用者目錄%d個,系統目錄%d個,內建1個)"
-
-#: src/prefs_themes.c:713
-#, fuzzy
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+msgstr "%d 個有效的佈景主題 (%d 個使用者的, %d 個系統的, 1 個內鍵的)"
 
-#: src/prefs_themes.c:715
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:807
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "內建布景包含有 %d 個圖示"
+msgstr "內鍵的佈景主題有 %d  圖示"
 
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:813
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "該布景沒有說明檔案"
+msgstr "這個佈景主題沒有有效的資訊檔案"
 
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "錯誤: 無法取得布景狀態"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "錯誤:無法取得佈景主題狀態"
 
-#: src/prefs_themes.c:763
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:861
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d 個檔案(%d 個圖示), 大小: %s"
+msgstr "%d 個檔案 (%d 個圖示), 大小: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:919
 msgid "Selector"
 msgstr "選擇器"
 
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/prefs_themes.c:930
 msgid "Install new..."
-msgstr "安裝新布景"
+msgstr "安裝..."
 
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:935
 msgid "Get more..."
-msgstr "下載更多..."
+msgstr "更多..."
 
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:946
 msgid "Information"
 msgstr "資訊"
 
-#: src/prefs_themes.c:925
+#: src/prefs_themes.c:960
 msgid "Author: "
-msgstr "作者"
+msgstr "作者"
 
-#: src/prefs_themes.c:933
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:961
-msgid "Status:"
-msgstr "狀態"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:975
+#: src/prefs_themes.c:1010
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: src/prefs_themes.c:1016
-msgid "Actions"
-msgstr "動作"
+#: src/prefs_themes.c:1066
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG 渲染"
 
-#: src/prefs_themes.c:1026
-msgid "Use this"
-msgstr "採用此布景"
+#: src/prefs_themes.c:1073
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "啟用alpha頻道"
 
-#: src/prefs_themes.c:1031
-msgid "Remove"
-msgstr "å\88ªé\99¤"
+#: src/prefs_themes.c:1074
+msgid "Force scaling"
+msgstr "å¼·å\88¶æ¯\94ä¾\8b"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_themes.c:1080
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "每英吋的點數(PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"選取的動作已經被使用。\n"
-"請從清單中另外選取一個"
+"所選的動作已經設置完成\n"
+"請從清單中選擇其它的動作"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "主要工具設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "項目沒有定義圖示"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "寫信工具設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "項目沒有定義文字"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "查看郵件工具設定"
+#: src/prefs_toolbar.c:929
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "工具列項目"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:641
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Sylpheed 功能"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Item type"
+msgstr "項目型式"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:650
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "å·¥å\85·å\88\97æ\96\87å­\97"
+#: src/prefs_toolbar.c:955
+msgid "Internal Function"
+msgstr "å\85§é\83¨å\8a\9fè\83½"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:701
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "可用的工具條圖示"
+#: src/prefs_toolbar.c:956
+msgid "User Action"
+msgstr "自行動作"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:756
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
+msgid "Separator"
+msgstr "間隔器"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "按滑鼠右鍵執行"
+msgstr "按下時執行事件"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "工具列顯示字串"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:813
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "顯示的工具列項目"
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
+msgid "A_dd"
+msgstr "加入(_d)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "設定工具條"
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具列"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:879
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "主視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
 msgstr "郵件視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
-msgstr "撰寫視窗"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1041
-msgid "Icon"
-msgstr "圖像"
+msgstr "新郵件視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
-msgstr "圖像文字"
+msgstr "圖示顯示字串"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1083
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
 msgstr "對應事件"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "å\88\87å\89²è¼¸å\85¥é\81\8eé\95·ç\9a\84æ\96\87å­\97å\88\97"
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "å·¥å\85·å\88\97é \85ç\9b®å\9c\96示"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "寄送之前自動折列"
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "自動換行"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "折列時顯示符號"
+msgstr "引言換行"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "貼上的文字也折列"
+msgstr "貼上的文字換行"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "æ¯\8få\88\97æ\9c\80å¤\9a"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "æ\8f\9bè¡\8cå­\97串æ\96¼"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
-msgstr "自動折列"
+msgstr "換行"
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "未發現簽章"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "預覽列印"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "第一頁"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "最後一頁"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "縮放 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "縮放至滿版"
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/printing.c:701
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
-msgstr "沒有資訊"
+msgstr "無可用訊息"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "接收的金鑰尚未定義"
 
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[BASE64編碼錯誤]\n"
 
-#: src/procmsg.c:1508
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "å\82³é\80\81æ\96°è\81\9eç¨\8båº\8f中ç\84¡æ³\95建ç«\8bæ\9a«æ\99\82æª\94æ¡\88ã\80\82"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "å·²å\98\97試å\82³é\80\81"
 
-#: src/procmsg.c:1519
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "傳送新聞程序中寫往暫時檔案時發生錯誤。"
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
 
-#: src/procmsg.c:1531
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
+#: src/procmsg.c:1628
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "暫存的郵件標頭已損毀"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "設定日期顯示 (see man strftime)"
+#: src/procmsg.c:1648
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "SMTP傳送過程中發生錯誤"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "發信人全名"
+#: src/procmsg.c:1662
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "找不到已指定的帳號進行郵件傳送,而且在 SMTP 通信時 發生錯誤"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "發信人的名"
+#: src/procmsg.c:1670
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr "無法偵測傳送的資訊,可能是因為Claws Mail無法產生郵件 "
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "ç\99¼ä¿¡äººç\9a\84å§\93"
+#: src/procmsg.c:1693
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "ç\84¡æ³\95ç\82ºæ\96°å\82³é\80\81é\83µä»¶å»ºç«\8bæ\9a«å­\98æª\94æ¡\88"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "ç\99¼ä¿¡äººç¸®å¯«"
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "ç\82ºæ\96°å\82³é\80\81é\83µä»¶å»ºç«\8bæ\9a«å­\98æª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "郵件內容"
+#: src/procmsg.c:1720
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "當發出郵件至 %s 時,發生錯誤"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "引言"
+#: src/procmsg.c:2272
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "過濾郵件...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "郵件內容(不含簽名)"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">符號:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "引言(不含簽名)"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "使用者自訂的日期格式 (參考 'man strftime')"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "游標位置"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "寄件者的郵件地址"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"如果x已經設定,則插入expr\n"
-"x是以上列出的字元之一"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "寄件者的全名"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "寄件者的 first name"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "寄件者的 last name"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "% 符號"
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "寄件者的名字字首"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "反斜線"
+msgid "message body"
+msgstr "郵件內容"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "問號"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "有引言的郵件"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "豎線"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "郵件內容沒有簽名"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "左大括弧"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "有引言的郵件沒有簽名"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "右大括弧"
+msgid "message tags"
+msgstr "郵件標籤"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "目前的字典"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "æ\8f\92å\85¥æª\94æ¡\88"
+msgid "cursor position"
+msgstr "游æ¨\99ä½\8dç½®"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "插入程式輸出"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "帳號屬性:你的名稱"
 
-#: src/send_message.c:137
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "帳號屬性:你的郵件地址"
 
-#: src/send_message.c:151
-#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "無法執行命令: %s"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "帳號屬性:帳號名稱"
 
-#: src/send_message.c:186
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "帳號屬性:組織"
 
-#: src/send_message.c:293
-msgid "Connecting"
-msgstr "連線中"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "帳號屬性:簽名"
 
-#: src/send_message.c:298
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP 在SMTP之前"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "帳號屬性:簽名路徑"
 
-#: src/send_message.c:301
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP 在SMTP之前"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "帳號屬性:預設字典"
 
-#: src/send_message.c:306
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "通訊錄 <span style=\"oblique\">completion</span>: 副本"
 
-#: src/send_message.c:361
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "é\83µä»¶å·²æ\88\90å\8a\9få\82³é\80\81ã\80\82"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "é\80\9aè¨\8aé\8c\84 <span style=\"oblique\">completion</span>ï¼\9a å¯\84件è\80\85"
 
-#: src/send_message.c:425
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "é\80\81å\87º HELO æ¨\99é ­..."
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "é\80\9aè¨\8aé\8c\84 <span style=\"oblique\">completion</span>ï¼\9a æ\94¶ä»¶è\80\85"
 
-#: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
-msgid "Authenticating"
-msgstr "認證中..."
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "反斜線"
 
-#: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
-msgid "Sending message..."
-msgstr "送出郵件中..."
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "問號"
 
-#: src/send_message.c:430
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "é\80\81å\87º EHLO æ¨\99é ­..."
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "é©\9aå\98\86è\99\9f"
 
-#: src/send_message.c:439
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..."
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "管線符號"
 
-#: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
-msgid "Sending"
-msgstr "é\80\81信中"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "é\96\8bå\95\9f大æ\8b¬è\99\9f"
 
-#: src/send_message.c:443
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "é\80\81å\87º RCPT TO æ¨\99é ­..."
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "é\97\9cé\96\89大æ\8b¬è\99\9f"
 
-#: src/send_message.c:448
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "送出郵件資料 DATA..."
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: src/send_message.c:452
-msgid "Quitting..."
-msgstr "離開中..."
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
 
-#: src/send_message.c:480
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"插入 <span style=\"oblique\">expr</span> 如果已設定x,其中 x 屬於\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"當中的一個符號 (或等同他們)"
 
-#: src/send_message.c:508
-msgid "Sending message"
-msgstr "送出郵件"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"插入 <span style=\"oblique\">expr</span> 如果尚未設定x,其中 x 屬於\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"當中的一個符號 (或等同他們)"
 
-#: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"插入檔案:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和插入的檔案路徑相等  "
 
-#: src/send_message.c:557
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
-"送信時發生錯誤:\n"
-"%s"
+"插入程式的輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等,  \n"
+"此輸出來自於"
 
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "信箱設定"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"插入使用者輸入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和被使用者所輸入所覆蓋的文字相等\n"
+" "
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
-"首先,您必須選擇您存放郵件的位置。\n"
-"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n"
-"直接使用。\n"
-"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
+"附件檔:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和附件檔案的路徑相等  "
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "郵件原始碼"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"插入程式的輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等,  \n"
+"此輸出來自於"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - 原始碼"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">期限的定義:</span>"
 
-#: src/ssl_manager.c:154
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "儲存SSL認證"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"文字可以包含任何上述的符號或是\n"
+"命令"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "刪除認證"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"文字可以包含任何上述的符號(不包含\n"
+"命令)"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "確定刪除這項認證?"
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"來自通訊錄的完成功能只對標頭的第一個地址才有效,\n"
+"若此地址和通訊錄的連絡人完全符合,它可以輸出連絡\n"
+"人的全名\n"
+" "
 
-#: src/summary_search.c:145
-msgid "Search messages"
-msgstr "尋找郵件(_S)"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "符號的描述"
 
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "下列任一條件符合"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "可以使用以下的符號和命令:"
 
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "ä¸\8bå\88\97æ\89\80æ\9c\89æ¢\9d件å\9d\87符å\90\88"
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "å¯\84æ\96°é\83µä»¶æ\99\82使ç\94¨æ¨£ç\89\88"
 
-#: src/summary_search.c:232
-msgid "Body:"
-msgstr "本文:"
+#: src/quote_fmt.c:198
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來寄新郵件的帳號  "
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "尋找全部"
+#: src/quote_fmt.c:300
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "當回覆時使用樣版"
 
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
+#: src/quote_fmt.c:324
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來回覆郵件的帳號 "
 
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言標示"
+
+#: src/quote_fmt.c:430
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "轉寄郵件時使用樣版"
+
+#: src/quote_fmt.c:454
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "覆寫寄件者標頭。這個動作不會改變使用的轉寄帳號"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/直接回覆(_R)"
+#: src/quote_fmt.c:546
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/quote_fmt.c:564
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"寄件者\" 欄位包含了無效的郵件地地"
+
+#: src/quote_fmt.c:567
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"主旨\" 欄位是無效的"
+
+#: src/quote_fmt.c:584
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "此 \"回覆\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
+
+#: src/quote_fmt.c:604
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "此 \"轉寄\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "輸入文字以覆蓋 '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "輸入變數"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/回覆給(_Y)"
+#: src/send_message.c:152
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "使用此命令傳送郵件: %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+#: src/send_message.c:166
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "不能執行此命令: %s"
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+#: src/send_message.c:202
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "當執行此命令時發生錯誤: %s"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
 
-#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/轉寄(_F)"
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "在SMTP之前執行POP..."
 
-#: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "在SMTP之前POP"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/郵件導向"
+#: src/send_message.c:363
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "帳號'%s':連線到SMTP伺服器: %s:%d..."
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動(_O)..."
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "郵件傳送成功"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/複製(_C)..."
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "傳送 HELO..."
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/移動到無用桶(_T)"
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認證中"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/刪除(_D)..."
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "傳送郵件..."
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/標記(_M)"
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "傳送 HELO..."
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/標記(_M)/標記(_M)"
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "傳送郵件來自..."
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)"
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "傳送 RCPT 到..."
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/標記(_M)/---"
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "傳送 DATA..."
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "離開..."
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+#: src/send_message.c:542
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "傳送郵件 (%d / %d 位元)"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/標記(_M)/標記全部為已讀"
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "傳送郵件"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/標記(_M)/不理會郵件串列"
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "在傳送郵件時發生錯誤"
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/標記(_M)/不要不理會郵件串列"
+#: src/send_message.c:667
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"在傳送郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/標記(_M)/鎖住"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "設定郵件箱"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/標記(_M)/解鎖"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"首先,你必需設定郵件箱的位置\n"
+"如果你已經有 MH 格式的郵件箱,\n"
+"你可以使用現有的\n"
+"如果你不確定,選擇確定鍵"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/以顏色做標記(_B)"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "郵件的來源"
 
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "將寄信人加入通訊錄中(_K)"
+#: src/sourcewindow.c:159
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - 來源"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "儲存 SSL/TLS 認證"
 
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生"
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "刪除認證"
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)"
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "你確定要刪除這個認證嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)"
+#: src/summary_search.c:305
+msgid "Search messages"
+msgstr "搜尋郵件"
 
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依標題(_S)"
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "符合下列任何一個"
 
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/建立處理規則"
+#: src/summary_search.c:329
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "符合下列所有的"
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/建立處理規則/自動建立(_A)"
+#: src/summary_search.c:495
+msgid "Body:"
+msgstr "內容:"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/建立處理規則/依來源(_F)"
+#: src/summary_search.c:502
+msgid "Condition:"
+msgstr "條件:"
 
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/建立處理規則/依收信人(_T)"
+#: src/summary_search.c:536
+msgid "Find _all"
+msgstr "尋找全部(_a)"
 
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/建立處理規則/依標題(_S)"
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "在%s內搜尋...\n"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_S)"
+#: src/summary_search.c:846
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "已到達清單的開頭,從結尾繼續嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
+#: src/summary_search.c:848
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "已到達清單的結尾,從開頭繼續嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:460
-#, fuzzy
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "建立過濾規則(_f)"
 
-#: src/summaryview.c:531
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:559
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "切換快速搜尋條顯示狀態"
+msgstr "釘住快速搜尋列"
 
-#: src/summaryview.c:850
+#: src/summaryview.c:596
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "釘住多重選擇"
+
+#: src/summaryview.c:1279
 msgid "Process mark"
-msgstr "é\83µä»¶æ¨\99è¨\98"
+msgstr "é\80²è¡\8cæ¨\99示"
 
-#: src/summaryview.c:851
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "æ\9f\90äº\9bé\83µä»¶å·²è¢«æ¨\99è¨\98ã\80\82è¦\81ç¹¼çº\8cå\97\8eï¼\9f"
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "æ\9c\89ä¸\80äº\9bæ¨\99示已ç\95\99ä¸\8bï¼\8cè¦\81é\80²è¡\8cå\97\8eï¼\9f"
 
-#: src/summaryview.c:902
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:1330
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "沒有其他未讀郵件"
+msgstr "沒有更多的未讀郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1869
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\9cªè®\80é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8c搜尋嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\9cªè®\80é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eçµ\90å°¾é\96\8bå§\8b搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
-#: src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "內部錯誤: 未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
+msgstr "內部錯誤:無法預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 數值\n"
 
-#: src/summaryview.c:1315
+#: src/summaryview.c:1893
 msgid "No unread messages."
-msgstr "沒有未讀郵件"
+msgstr "沒有未讀郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1347
+#: src/summaryview.c:1917
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\9cªè®\80é\83µä»¶ã\80\82è¦\81到下一個資料夾嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\9cªè®\80ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8c到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
 msgid "No more new messages"
-msgstr "沒有其他新郵件"
+msgstr "沒有新郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\96°é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8c搜尋嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96°é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eçµ\90å°¾é\96\8bå§\8b搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1978
 msgid "No new messages."
-msgstr "沒有新郵件"
+msgstr "沒有新郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1446
+#: src/summaryview.c:2002
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ã\80\82è¦\81到下一個資料夾嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96°é\83µä»¶ï¼\8c到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "沒有其他已標記郵件"
+msgstr "沒有更多已標示的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:2036
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8cæ\90\9cå°\8bå\97\8e?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99示é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eçµ\90å°¾å\86\8d次æ\90\9cå°\8b?"
 
-#: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:2045
 msgid "No marked messages."
-msgstr "沒有已標記郵件。"
+msgstr "沒有已標示的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1509
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eé\96\8bé ­ç¹¼çº\8cæ\90\9cå°\8b嗎?"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99示ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå\88°ä¸\8bä¸\80次è³\87æ\96\99夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
+msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1534
+#: src/summaryview.c:2103
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é¡\8fè\89²ä¹\8bé\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8cæ\90\9cå°\8b嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²è²¼æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå\88°ä¸\8bä¸\80次è³\87æ\96\99夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
+msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:2132
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é¡\8fè\89²ä¹\8bé\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eé\96\8bé ­ç¹¼çº\8c搜尋嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²è²¼æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eé\96\8bé ­ç¹¼é\87\8dæ\96°搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "依主旨展開郵件中..."
+msgstr "從主旨取出郵件..."
 
-#: src/summaryview.c:1954
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2634
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d 已刪除"
 
-#: src/summaryview.c:1958
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2638
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d 已移動"
 
-#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
-msgstr " "
+msgstr " "
 
-#: src/summaryview.c:1964
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2644
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d 已複製"
 
-#: src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
-msgstr "封已選擇"
-
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid " items selected"
-msgstr "封已選擇"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] "項目已選擇"
+msgstr[1] "項目已選擇"
 
-#: src/summaryview.c:1997
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
+msgstr "%d 新郵件, %d 未讀, %d 全部 (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Message summary"
+msgstr "郵件摘要"
+
+#: src/summaryview.c:2695
+msgid "New:"
+msgstr "新郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Unread:"
+msgstr "未讀郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Total:"
+msgstr "全部郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Marked:"
+msgstr "已標示:"
+
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Replied:"
+msgstr "已回覆:"
+
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "已轉寄:"
+
+#: src/summaryview.c:2702
+msgid "Locked:"
+msgstr "已鎖定:"
 
-#: src/summaryview.c:2196
+#: src/summaryview.c:2703
+msgid "Ignored:"
+msgstr "忽略:"
+
+#: src/summaryview.c:2704
+msgid "Watched:"
+msgstr "已監看:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d 已選擇 (%s/%s), %d 未讀"
+
+#: src/summaryview.c:3007
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "郵件排序中..."
+msgstr "摘要排序..."
 
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:3146
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "產生郵件列表中..."
+msgstr "從郵件資料設定摘要..."
 
-#: src/summaryview.c:2442
+#: src/summaryview.c:3351
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(沒有日期)"
+msgstr "(無資料)"
 
-#: src/summaryview.c:2471
+#: src/summaryview.c:3403
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(沒有收信人)"
+msgstr "(無收信者)"
+
+#: src/summaryview.c:3438
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "寄件者: %s,  以 %s"
 
-#: src/summaryview.c:3193
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:3447
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "收件者: %s, 以 %s"
+
+#: src/summaryview.c:4312
 msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "您不是這封信的作者\n"
+msgstr "你不是文章的作者\n"
 
-#: src/summaryview.c:3275
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "刪除郵件"
+#: src/summaryview.c:4402
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
+msgstr[1] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "確定要刪除選取的郵件嗎?"
+#: src/summaryview.c:4405
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "刪除郵件"
+msgstr[1] "刪除郵件"
 
-#: src/summaryview.c:3421
+#: src/summaryview.c:4569
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
+msgstr "目的資料夾和目前的相同"
 
-#: src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:4675
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
+msgstr "要複製的目的資料夾和目前的相同"
 
-#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:4845
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "附加或重寫"
+msgstr "擴展或覆寫"
 
-#: src/summaryview.c:3625
+#: src/summaryview.c:4846
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "附加或重寫檔案?"
+msgstr "擴展或覆寫已存在的檔案?"
 
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4847
 msgid "_Append"
-msgstr "附加"
+msgstr "擴展(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:3626
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:4847
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "覆寫"
+msgstr "覆寫(_O)"
 
-#: src/summaryview.c:3964
+#: src/summaryview.c:4888
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "你想要列印%d封件,一封一封的印,你確定要繼續嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:5346
 msgid "Building threads..."
-msgstr "產生郵件串列中..."
+msgstr "建立串列..."
+
+#: src/summaryview.c:5594
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "略過這些規則"
+
+#: src/summaryview.c:5597
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "不管帳號是屬於誰的,全部套用這些規則"
 
-#: src/summaryview.c:4052
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "解除郵件串列中..."
+#: src/summaryview.c:5600
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "如果這些規則已經套用在目前的帳號,就套用吧!"
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid "Filtering"
+msgstr "過濾"
+
+#: src/summaryview.c:5630
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"有一些過濾規則屬於一個特定帳號\n"
+"請選擇要使用這些規則做什麼:"
 
-#: src/summaryview.c:4191
+#: src/summaryview.c:5660
 msgid "Filtering..."
-msgstr "過濾..."
+msgstr "過濾..."
 
-#: src/summaryview.c:4254
+#: src/summaryview.c:5739
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "過濾處理配置"
+msgstr "處理配置"
 
-#: src/summaryview.c:5606
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:6285
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "忽略串列"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "Watched thread"
+msgstr "關注串列"
+
+#: src/summaryview.c:6295
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "已回覆但是也轉發了 - 點選以檢視回覆"
+
+#: src/summaryview.c:6297
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "已回覆 - 點選以檢視回覆"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "To be moved"
+msgstr "將被移動"
+
+#: src/summaryview.c:6311
+msgid "To be copied"
+msgstr "將被複製"
+
+#: src/summaryview.c:6323
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "已簽名,有附件"
+
+#: src/summaryview.c:6327
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "已加密,有附件"
+
+#: src/summaryview.c:6329
+msgid "Encrypted"
+msgstr "已加密"
+
+#: src/summaryview.c:6331
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "有附件"
+
+#: src/summaryview.c:7988
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"一般敘述錯誤 (regexp):\n"
+"正規表示式 (regexp) 發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5722
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
+#: src/summaryview.c:8091
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "回到資料夾清單 (你有未讀郵件)"
+
+#: src/summaryview.c:8096
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "回到資料夾清單"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "複製此連結(_l)"
 
-#: src/textview.c:230
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/撰寫新郵件(_N)"
+#: src/textview.c:253
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "回覆至此地址(_R)"
 
-#: src/textview.c:231
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/將位址加入通訊錄(_A)"
+#: src/textview.c:254
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "新增至通訊錄(_A)"
 
-#: src/textview.c:232
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/拷貝此位址(_R)"
+#: src/textview.c:255
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "複製這個地址(_r)"
 
-#: src/textview.c:237
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/開啟圖片(_O)"
+#: src/textview.c:261
+msgid "_Open image"
+msgstr "開啟影像檔(_O)"
 
-#: src/textview.c:238
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/圖片存檔(_S)..."
+#: src/textview.c:262
+msgid "_Save image..."
+msgstr "儲存影像檔(_S)..."
 
-#: src/textview.c:731
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "無法顯示郵件。\n"
+#: src/textview.c:724
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d 位元)]"
 
-#: src/textview.c:750
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "可對該部分執行以下作業"
+#: src/textview.c:727
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d 位元)]"
 
-#: src/textview.c:751
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "(右鍵點擊圖示或是清單項開啟作業選單):\n"
+#: src/textview.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  無法顯示此郵件\n"
+"  這可能是因為網路錯誤\n"
+"\n"
+"  使用 "
+
+#: src/textview.c:922
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'網路日誌'"
+
+#: src/textview.c:923
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " 在工具箱中以取得更多資訊"
 
-#: src/textview.c:753
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    選擇'另存為...'進行儲存 (便捷鍵: 'y')\n"
+#: src/textview.c:986
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  以下這些可以在這個部份被執行\n"
 
-#: src/textview.c:754
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    選擇'以文字方式顯示'可以以文字方式檢視"
+#: src/textview.c:988
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  在圖示或清單項目上按下右鍵"
 
-#: src/textview.c:755
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(便捷鍵: 't')\n"
+#: src/textview.c:992
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - 儲存,選擇"
 
-#: src/textview.c:756
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    要用外部程式開啟請選擇'開啟'"
+#: src/textview.c:993
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'另存新檔...'"
 
-#: src/textview.c:757
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(便捷鍵: 'l'), \n"
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (快捷鍵: '"
 
-#: src/textview.c:758
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (也可以按二下或是點擊),"
+#: src/textview.c:1003
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - 以文字模式檢視,選擇 "
 
-#: src/textview.c:759
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "滑鼠中鍵\n"
+#: src/textview.c:1004
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'以文字模式檢視'"
 
-#: src/textview.c:760
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    或是'用...開啟' (便捷鍵: 'o')\n"
+#: src/textview.c:1015
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - 以外部程式開啟,選擇 "
 
-#: src/textview.c:2031
-#, c-format
+#: src/textview.c:1016
+msgid "'Open'"
+msgstr "'開啟'"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (間隔地雙擊或按下中鍵 "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "滑鼠鍵)\n"
+
+#: src/textview.c:1027
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - 或是使用 "
+
+#: src/textview.c:1028
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "以...開啟"
+
+#: src/textview.c:1146
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
-"\n"
-"確定要開啟嗎?"
+"以此命令將附件以文字顯示失敗:\n"
+"    %s\n"
+"離開碼 %d\n"
+
+#: src/textview.c:2197
+msgid "Tags: "
+msgstr "標籤:"
 
-#: src/textview.c:2036
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "假的 URL 警告訊息"
+#: src/textview.c:2905
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "這個真實的URL和顯示的URL不同"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "收所有帳號的信"
+#: src/textview.c:2906
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "顯示 URL:"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "ç\94¨ç\9b®å\89\8dç\9a\84帳è\99\9fæ\94¶ä¿¡"
+#: src/textview.c:2907
+msgid "Real URL:"
+msgstr "ç\9c\9f實 URLï¼\9a"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
+#: src/textview.c:2908
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "確認寄出?"
+
+#: src/textview.c:2909
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "嘗試釣魚的警告"
+
+#: src/textview.c:2910
+msgid "_Open URL"
+msgstr "開啟URL(_O)"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "從所有的帳號接收郵件"
+
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "從目前的帳號接收郵件"
+
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+msgstr "傳送暫存郵件"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
 msgid "Compose Email"
-msgstr "寫信"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
-msgstr "發表文章"
+msgstr "新新聞"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "回應原文"
+msgstr "回覆郵件"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "回覆給發信者"
+msgstr "回覆寄件者"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
 msgid "Reply to All"
-msgstr "回給所有人"
+msgstr "回覆全部"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "回覆至郵遞論壇"
+msgstr "回覆至郵件清單"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
+msgid "Open email"
+msgstr "開啟郵件"
+
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
 msgid "Forward Message"
-msgstr "轉寄郵件"
+msgstr "轉寄"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
 msgid "Trash Message"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9a\84郵件"
+msgstr "å\9e\83å\9c¾郵件"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
 msgid "Delete Message"
 msgstr "刪除郵件"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "刪除重覆的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "前往上一封未讀郵件"
+msgstr "移動至上一個未讀郵件"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "前往下一封未讀郵件"
+msgstr "移動至下一個未讀郵件"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "標示郵件"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "移除郵件標示"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "郵件鎖定"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "郵件解鎖"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "所有郵件標示為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "所有郵件標示為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "郵件標示為已讀"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "郵件標示為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "學習垃圾郵件或非垃圾郵件"
+
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "開啟資料夾/前往資料夾清單"
+
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
 msgid "Send Message"
-msgstr "å¯\84送郵件"
+msgstr "å\82³送郵件"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "放到寄件夾中稍後再送出"
+msgstr "移至暫存郵件夾並稍後傳送"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "儲存至草稿資料夾"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
 msgid "Insert file"
 msgstr "插入檔案"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
 msgid "Insert signature"
-msgstr "插入簽章"
+msgstr "插入簽名"
+
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
+msgid "Replace signature"
+msgstr "覆蓋簽名"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "使用其他的編輯器"
+msgstr "用外部編輯器進行編輯"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "å\88\86å\89²ç\9b®å\89\8d段è\90½ä¸­è¶\85é\95·ç\9a\84行"
+msgstr "å°\87ç\9b®å\89\8d段è\90½å\85§ç\9a\84é\81\8eé\95·å\85§å®¹æ\8f\9b行"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "æ\8a\98æ\8f\9bæ\89\80æ\9c\89é\81\8eé\95·ç\9a\84æ\96\87å­\97å\88\97"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89é\81\8eé\95·å\85§å®¹æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
 msgid "Check spelling"
-msgstr "檢æ\9f¥æ\8b¼å¯«"
+msgstr "檢æ\9f¥æ\8b¼å­\97"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed的特色"
+#: src/toolbar.c:272
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Actions 功能"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "終止收信"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "終止收信/寄信"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/回信給所有人時引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/回信給所有人時不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:278
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail 支援的外掛程式"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/回信給名單中的人且引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "回收桶"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/回信到名單中不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:482
+msgid "Get Mail"
+msgstr "收信"
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+#: src/toolbar.c:483
+msgid "Get"
+msgstr "擷取"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/郵件導向(_T)"
+#: src/toolbar.c:488
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "寄件者"
 
-#: src/toolbar.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Get Mail"
-msgstr "取回所有郵件"
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "All"
+msgstr "回覆所有"
 
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
-msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "List"
+msgstr "清單"
 
-#: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
-msgid "All"
-msgstr "å\85¨é\83¨"
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\87\8dè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
-msgid "Sender"
-msgstr "送件者"
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Prev"
+msgstr "上一封"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
+#: src/toolbar.c:498
 msgid "Next"
 msgstr "下一封"
 
-#: src/toolbar.c:435
-msgid "Send later"
-msgstr "稍後再送出"
+#: src/toolbar.c:506
+msgid "All read"
+msgstr "所有為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:507
+msgid "All unread"
+msgstr "所有為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:508
+msgid "Read"
+msgstr "讀取"
+
+#: src/toolbar.c:513
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
 
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:518
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/toolbar.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Insert sig."
+msgstr "插入簽名"
 
-#: src/toolbar.c:439
-msgid "Attach"
-msgstr "附加"
+#: src/toolbar.c:522
+msgid "Replace sig."
+msgstr "置換簽名"
 
-#: src/toolbar.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "收所有帳號的信"
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
 
-#: src/toolbar.c:1969
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "æ\82¨æ­£é\9b¢ç·\9aå·¥ä½\9c中ã\80\82æ\98¯å\90¦æ\9b´æ\94¹ï¼\9f"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Wrap para."
+msgstr "段è\90½æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/toolbar.c:1987
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Wrap all"
+msgstr "全部換行"
 
-#: src/toolbar.c:1988
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "送出所有待傳送郵件"
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/toolbar.c:533
+msgid "Stop all"
+msgstr "全部停止"
+
+#: src/toolbar.c:944
+msgid "Compose News message"
+msgstr "給新郵件"
+
+#: src/toolbar.c:983
+msgid "Learn spam"
+msgstr "學習垃圾郵件"
+
+#: src/toolbar.c:992
+msgid "Ham"
+msgstr "非垃圾郵件"
+
+#: src/toolbar.c:994
+msgid "Learn ham"
+msgstr "學習非垃圾郵件"
+
+#: src/toolbar.c:2208
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "前往資料夾清單"
+
+#: src/toolbar.c:2214
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "從選擇的帳號收信"
+
+#: src/toolbar.c:2230
+msgid "Open preferences"
+msgstr "開啟選項"
+
+#: src/toolbar.c:2241
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "從選擇的帳號開新郵件"
+
+#: src/toolbar.c:2262
+msgid "Learn as..."
+msgstr "學習自..."
+
+#: src/toolbar.c:2272
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "從垃圾郵件學習"
+
+#: src/toolbar.c:2273
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "從非垃圾郵件學習"
+
+#: src/toolbar.c:2280
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "刪除重覆的選項"
+
+#: src/toolbar.c:2284
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "在選擇的資料夾內刪除重複的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:2285
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "在所有的資料夾內刪除重複的郵件"
 
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "歡迎使用 Sylpheed-Claws。"
+#: src/toolbar.c:2296
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "「回覆的郵件的選項"
 
-#: src/wizard.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "回覆包含引言"
 
-#: src/wizard.c:183
-#, c-format
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "回覆不包含引言"
+
+#: src/toolbar.c:2313
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "回覆至寄件者的選項"
+
+#: src/toolbar.c:2330
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "回覆至所有的選項"
+
+#: src/toolbar.c:2347
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "回覆至郵件清單的選項"
+
+#: src/toolbar.c:2364
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "轉寄郵件的選項"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "郵件中找不到 URLs"
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "有效的 URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "開啟 URLs:"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "請選擇一個要開啟的 URL"
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "歡迎光臨 Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:544
 msgid ""
 "\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
 "\n"
 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
 "toolbar.\n"
 "\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
 "and change the general Preferences by using\n"
 "'/Configuration/Preferences'.\n"
 "\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
 "or online at the URL given below.\n"
 "\n"
@@ -9499,395 +18383,239 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
 "LICENSE\n"
 "-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"歡迎來到 Claws Mail\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"現在,你要設定你的帳號,你可以在工具列\n"
+"左側按下'收信'鍵時取得你的郵件\n"
+"\n"
+"Claws Mail 有很多的外加功能,可以透過外掛程式達到,像是\n"
+"垃圾郵件防止過濾及學習 (透過 Bogofilter 或\n"
+"SpamAssassin 外掛程式)、隱私保護 (透過 PGP/Mime)、 RSS\n"
+"集合器、行事曆、和其它更多更多。你可以從功能項目清單\n"
+"'/設定/外掛程式'中載入它們\n"
+"\n"
+"你可以藉由使用功能項目'/設定/選項'的功能來改變你的帳號選項\n"
+"以及改變一般的選項,藉由使用/設定/選項\n"
+"\n"
+"你可以在Claws Mail手冊中找到各項功能的資訊,\n"
+"他們可以在'/協助/手冊' 找到\n"
+"或是在下列的網址找到線上手冊\n"
+"\n"
+"有用的 URLs\n"
+"-----------\n"
+"官網:\t\t<%s>\n"
+"手冊:\t\t<%s>\n"
+"FAQ:\t\t<%s>\n"
+"佈景主題:\t<%s>\n"
+"Mailing Lists:\t<%s>\n"
+"\n"
+"許可\n"
+"---\n"
+"Claws Mail 是自由軟體,基於GNU General Public License 的第三版或更新版本,\n"
+"由Free Software Foundation所發佈,此機構位於51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"此許可揭露在<%s>。\n"
+"\n"
+"贊助\n"
+"---\n"
+"如果你希望贊助 Claws Mail 專案,你可以\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/wizard.c:253
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "請選擇檔案: "
+msgstr "請輸入郵件箱名稱"
 
-#: src/wizard.c:281
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+msgstr "請輸入你的名字和郵件地址"
 
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入你的接收伺服器和使用者名稱"
 
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入你的使用者名稱"
 
-#: src/wizard.c:312
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "採用SSL連線SMTP伺服器"
+msgstr "請輸入你的 SMTP 伺服器"
 
-#: src/wizard.c:521
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "請輸入你的 SMTP 使用者名稱"
+
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "你的姓名:"
 
-#: src/wizard.c:528
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "你的郵件地址:"
 
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:996
 msgid "Your organization:"
-msgstr "您所在的組織"
+msgstr "你的組識:"
 
-#: src/wizard.c:551
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "郵件箱"
 
-#: src/wizard.c:570
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:1038
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "你也可以指定一個絕對路徑,例如: \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:1109
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:611
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP 伺服器地址:"
 
-#: src/wizard.c:639
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "Use authentication"
+msgstr "使用認證"
 
-#: src/wizard.c:649
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(留下空白代表使用和接收伺服器使用一樣的設定)"
 
-#: src/wizard.c:668
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP 使用者名稱:"
 
-#: src/wizard.c:683
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼"
+#: src/wizard.c:1152
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP 密碼:"
+
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "使用 SSL/TLS 和 SMTP 伺服器建立連線"
+
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令進行加密"
+
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "客戶端的 SSL/TLS 認證 (選項)"
+
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "伺服器地址:"
+
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "本地郵件夾:"
 
-#: src/wizard.c:694
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "伺服器型式:"
+
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/wizard.c:1554
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "使用 SSL/TLS  和接收伺服器建立連線"
+
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+msgstr "IMAP 伺服器路徑"
 
-#: src/wizard.c:718
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "採用SSL連線SMTP伺服器"
+#: src/wizard.c:1661
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "只顯示已訂閱資料夾"
 
-#: src/wizard.c:723
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "採用SSL連線伺服器收取郵件"
+#: src/wizard.c:1669
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"警告:這個版本的 Clasw Mail\n"
+"已被編譯為不支援 IMAP"
 
-#: src/wizard.c:835
-#, fuzzy
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+#: src/wizard.c:1787
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail 設定精靈"
 
-#: src/wizard.c:875
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1821
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "歡迎來到 Clasw Mail"
+
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"æ­¡è¿\8e使ç\94¨ Sylpheed-Clawsã\80\82\n"
+"æ­¡è¿\8eä¾\86å\88° Claws Mail è¨­å®\9aç²¾é\9d\88\n"
 "\n"
-"看來這是您第一次使用 Sylpheed-Claws。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的"
-"一些基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Sylpheed-Claws。"
+"我們將會從定義一些基本的資訊開始,關於你和你常用的郵件選項。如此你就可以在少"
+"於5分鐘的時間內,開始使用 Claws Mail  "
 
-#: src/wizard.c:888
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
-msgstr "關於"
+msgstr "關於"
 
-#: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
-#: src/wizard.c:928
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "無法打開資料夾。"
-
-#: src/wizard.c:897
-msgid "Sending mail"
-msgstr "傳送郵件"
+msgstr "粗體欄位需要被完成"
 
-#: src/wizard.c:906
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "接收郵件"
 
-#: src/wizard.c:916
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "å°\87é\83µä»¶å\84²å­\98å\88°ç£\81ç¢\9f"
+#: src/wizard.c:1871
+msgid "Sending mail"
+msgstr "å\82³é\80\81é\83µä»¶"
 
-#: src/wizard.c:926
-msgid "Security"
-msgstr "å®\89å\85¨"
+#: src/wizard.c:1887
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "å\84²å­\98é\83µä»¶å\9c¨ç£\81ç¢\9fä¸\8a"
 
-#: src/wizard.c:936
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "/設定(_C)"
+msgstr "配置完成"
 
-#: src/wizard.c:944
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
-"\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/拼字(_S)/---"
-
-#~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-#~ msgstr "/拼字(_S)/拼字設定(_S)"
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "編寫郵件%s"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "關於"
-
-#~ msgid "Extended symbols"
-#~ msgstr "擴充符號"
-
-#~ msgid "/IMAP4 _account settings"
-#~ msgstr "/IMAP4帳號設定(_A)"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/清除IMAP4帳號(_I)"
-
-#~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-#~ msgstr "確定刪除IMAP4的帳號'%s'?"
-
-#~ msgid "Delete IMAP4 account"
-#~ msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "前一封"
-
-#~ msgid "Draft them"
-#~ msgstr "寫草稿"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-#~ msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)"
-
-#~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/求助(_H)/聯機手冊(_N)(Sylpheed手冊首頁)"
-
-#~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-#~ msgstr "/求助(_H)/常見問題(_F)(Local)"
-
-#~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-#~ msgstr "/求助(_H)/常見問題(_Q) (Sylpheed手冊首頁)"
-
-#~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-#~ msgstr "/_Help/_Claws 版本常見問題"
-
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "檢查"
-
-#~ msgid "Full info"
-#~ msgstr "全名"
-
-#~ msgid "/Down_load"
-#~ msgstr "/下載(_L)"
-
-#~ msgid "/News _account settings"
-#~ msgstr "/新聞群組帳號設定(_A)"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/清除帳號(_N)"
-
-#~ msgid "Really delete news account '%s'?"
-#~ msgstr "確定刪除新聞群組帳號'%s'?"
-
-#~ msgid "Delete news account"
-#~ msgstr "刪除帳號"
-
-#~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
-#~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-#~ "AntiVirus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-#~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-#~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
-#~ "infected mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "本外掛程式為 Clam AntiVirus 提供設定介面。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以在'偏好->外掛程式/Clam AntiVirus'下找到配置選項。\n"
-#~ "透過本外掛程式,您可以啟用或停用一般掃瞄、壓縮檔掃瞄,可以設定需要檢查的最"
-#~ "大附屬應用程式尺寸,配置是否收取受感染的郵件(預設設定是收取)以及儲存受感染"
-#~ "郵件的儲存目錄。\n"
-
-#~ msgid "MathML Viewer"
-#~ msgstr "MathML 檢視器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-#~ "(Content-Type: text/mathml)"
-#~ msgstr ""
-#~ "本外掛程式使用 GtkMathView 控制項顯示 MathML 類型的附屬應用程式(Content-"
-#~ "Type: text/mathml)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s請輸入:\n"
-#~ "  %.*s  \n"
-#~ "(%.*s)\n"
-#~ "的密碼片語\n"
-
-#~ msgid "Save Folder"
-#~ msgstr "儲存位置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
-#~ "trash folder"
-#~ msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾。如果要使用預設的無用箱,可以不填"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "SpamAssassin GTK"
-#~ msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-#~ "SpamAssassin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-#~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-#~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
-#~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
-#~ "mail will be saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "本外掛程式為SpamAssassin外掛程式提供選項設定介面。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以在'偏好->外掛程式/SpamAssassin'找到這些選項。\n"
-#~ "\n"
-#~ "透過本外掛程式您可以啟動無用郵件過濾,修改SpamAssassin的伺服器連接埠,設定"
-#~ "允許進行檢查的最大郵件尺寸(超過此尺寸將不被檢查),還可以設定是否接收這些郵"
-#~ "件(預設:是)以及儲存這些郵件的資料夾。\n"
-
-#~ msgid "/Get _All"
-#~ msgstr "/所有帳號收信(_A)"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid " Select... "
-#~ msgstr "選擇..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
-
-#~ msgid " Default "
-#~ msgstr "預設值"
-
-#~ msgid "/Follow-up and reply to"
-#~ msgstr "/回應文章"
-
-#~ msgid "/Cancel a news message"
-#~ msgstr "/取消新郵件"
-
-#~ msgid "/Re-_edit"
-#~ msgstr "/重新編輯(_E)"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "No."
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "檢查郵件"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "電子郵件"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "上一個"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "編輯器"
-
-#~ msgid "Wrap paragraph"
-#~ msgstr "段落折列"
-
-#~ msgid "Wrap all"
-#~ msgstr "全部折列"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "新聞"
-
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "您的姓名:"
-
-#~ msgid "Your email address:"
-#~ msgstr "您的郵件位址:"
-
-#~ msgid "Mailbox name:"
-#~ msgstr "信箱名稱"
-
-#~ msgid "SMTP server address:"
-#~ msgstr "SMTP 伺服器位址:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "伺服器類型:"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "伺服器位址:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "使用者名稱"
-
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "新使用者"
+"Claws Mail 已經準備好了\n"
+"點擊儲存後開始"