-# Traditional Chinese Messages for sylpheed-claws
-# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
-# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 2005
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-09 16:07+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 11:00+8\n"
+"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
msgstr ""
-"您正在撰寫郵件,\n"
-"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+"發現已開啟的新郵件視窗\n"
+"編輯帳號前請先關閉所有的新郵件視窗"
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
-msgstr "無法建立資料夾。"
+msgstr "無法新增資料夾"
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
-msgstr "編輯帳號設定"
+msgstr "編輯帳號"
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:741
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
-"來決定是否在'收取所有郵件'時要檢查該帳號的郵件。"
+"「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
+"設的帳號將以粗體顯示。"
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
-msgstr "設為預設帳號(_S)"
+msgstr " 設定為預設帳號 "
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
+msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
-msgstr "副本 %s"
+msgstr "複製 %s"
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?"
+msgstr "你確認要刪除帳號「%s」嗎?"
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(無標題)"
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳號"
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
-#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/account.c:1554
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1560
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
+
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
+#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
+msgstr "無法取得訊息檔案 %d"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97é\83µä»¶ç\9a\84å\85§å®¹ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97é\83¨ä»½ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "無法取得這個郵件的附加檔"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"所選擇的動作不能用於郵件撰寫視窗\n"
-"因其包含 %%f, %%F, %%as或是%%p。"
+"無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
+
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "沒有設定任何的過濾行為"
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"ç\84¡æ³\95å\95\9få\8b\95æ\8c\87令ï¼\8c管ç·\9a建ç«\8b失æ\95\97ã\80\82\n"
+"ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9cè¨å®\9aï¼\9a\n"
"%s"
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
-"%s\n"
+"無法同時執行下列的命令%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
-msgstr "å·²å®\8cæ\88\90"
+msgstr "完成"
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+msgstr "--- 執行中: %s\n"
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+msgstr "--- 已結束: %s\n"
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
-msgstr "執行指令之輸入/輸出"
+msgstr "輸出/入的動作"
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"(`%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
+"為下列的動作加入命令:\n"
+"('%%h' 將以此命令覆蓋)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
+msgstr "隱藏使用者命令的動作"
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"(`%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
+"為下列的動作加入命令:\n"
+"('%%u' 將以此命令覆蓋)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
-msgstr "使用者設定之命令參數"
+msgstr "使用者命令的動作"
-#: src/addressadd.c:165
-msgid "Add to address book"
-msgstr "將位址加入位址簿"
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "生日"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "手機"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "公司地址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "公司電話"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "傳真"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "網址"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "刪除所有屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "確認刪除所有屬性嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "刪除屬性"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "確認刪除此一屬性名稱嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "恢復至預設值"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "刪除所有"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "恢復至預設值"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "屬性名稱尚未設定"
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "編輯屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "新屬性名稱"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr "新增或移除屬性名稱不會影響到已設定屬性的聯絡人"
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "在同一個通訊錄中顯示重複的項目"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "在不同的通訊錄中顯示重複的項目"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "尋找通訊錄中重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail將在通訊錄中搜尋重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "通訊錄中沒有重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "通訊錄路徑"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "確定要刪除地址嗎?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "刪除地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "加入通訊錄"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡人"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
+#: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "備註"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "選擇通訊錄資料夾"
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Book"
-msgstr "/通訊錄(_B)"
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "新增連絡人地址"
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增通訊錄(_B)"
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
-#: src/addressbook.c:397
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增資料夾(_F)"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
+#: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "Email 地址"
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增 vCard(_V)"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增 J-Pilot(_J)"
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/通訊錄(_B)/新增伺服器(_S)"
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/通訊錄(_B)/---"
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "協助(_H)"
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/編輯通訊錄(_E)"
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "新增通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/通訊錄(_B)/刪除通訊錄(_D)"
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新增資料夾(_F)"
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/通訊錄(_B)/儲存(_S)"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "新增vCard(_v)"
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/通訊錄(_B)/關閉(_C)"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "新增JPilot(_J)"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_Address"
-msgstr "/地址(_A)"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "新增 LDAP Server"
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/地址(_A)/剪下(_U)"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "編輯通訊錄"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/地址(_A)/複製(_C)"
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "刪除通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存"
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/地址(_A)/貼上(_P)"
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/地址(_A)/---"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "全選"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "剪下"
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "新連絡人"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/位址(_A)/傳送郵件(_M)"
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "新群組"
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/工具(_T)"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "寄給"
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)..."
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 Mutt 檔(_U)..."
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/工具(_T)/匯入 Pine 檔(_P)..."
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/工具(_T)/匯出 HTML(_H)..."
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/工具(_T)/匯出為 LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/說明(_H)"
-
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
-
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/編輯(_E)"
-
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/刪除(_D)"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/新增資料夾(_F)"
-
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/剪下(_U)"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/複製(_C)"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/貼上(_P)"
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
#: src/addressbook.c:451
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/新增地址(_A)"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/新增群組(_G)"
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "尋找重複連絡人..."
-#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/傳送郵件(_M)"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "編輯使用者屬性"
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "關於"
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/檢視項目(_B)"
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "瀏覽(_B)"
-#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "錯誤的敘述"
+msgstr "錯誤的命令"
-#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "未指定檔案"
-#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
-msgstr "開啟檔案錯誤"
+msgstr "檔案開啟失敗"
-#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "讀取檔案錯誤"
-#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
-msgstr "無下文"
+msgstr "已達檔案結尾"
-#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "記憶體分配錯誤"
+msgstr "記憶體配置錯誤"
-#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "檔案格式錯誤"
-#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "檔案寫入錯誤"
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
-msgstr "開啟目錄錯誤"
+msgstr "目錄開啟錯誤"
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aæª\94æ¡\88è·¯å¾\91"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84è·¯å¾\91ä¸\8då\98å\9c¨"
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
-#: src/addressbook.c:502
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "LDAP 起始錯誤"
+msgstr "LDAP初始化錯誤"
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
+msgstr "LDAP伺服器綁定錯誤"
-#: src/addressbook.c:504
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "超過LDAP運作時間"
+msgstr "進行LDAP操作超時"
-#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
-#: src/addressbook.c:507
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "LDAP搜尋沒有結果"
+msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP已依請求終止"
+msgstr "LDAP搜尋被要求終止"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
+msgstr "TLS連線起始失敗"
-#: src/addressbook.c:715
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-Mail 地址"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "缺少識別名稱?"
-#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1627
-msgid "Address book"
-msgstr "通訊錄"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "缺少要求的資訊"
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "尋找名稱:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
-#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
-#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "收件人"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "需要更強而有力的認證碼"
-#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "副本"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "來源"
-#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "密件副本"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "通訊錄"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "刪除通訊紀錄"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
-#: src/addressbook.c:1127
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "刪除群組"
-#: src/addressbook.c:1150
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"確認要刪除群組嗎?\n"
+"所有的地址將遺失"
-#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
+msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
-#: src/addressbook.c:1719
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "ç\84¡æ³\95è²¼å\85¥æ\8c\87å®\9aç\9a\84é\80\9aè¨\8a群çµ\84ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95è²¼å\9c¨å\9c°å\9d\80群çµ\84ä¸\8a"
-# c-format
-#: src/addressbook.c:2428
+#: src/addressbook.c:2914
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addressbook.c:2440
+#: src/addressbook.c:2926
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"您確定要刪除'%s'這個目錄以及裡面所有的位址嗎? \n"
-"如果只刪除目錄,位址資訊會被移到上一層的目錄中。"
+"確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
-#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "刪除資料夾"
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "_Folder only"
-msgstr "只刪除資料夾(_F)"
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "只刪除資料夾(_f)"
+
+#: src/addressbook.c:2930
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
+
+#: src/addressbook.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"確認刪除%s嗎?\n"
+"所有的地址將不會遺失"
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "全部刪除(_A)"
+#: src/addressbook.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"確認刪除%s嗎?\n"
+"所有的地址都將遺失"
-#: src/addressbook.c:2456
+#: src/addressbook.c:3062
#, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "確定要刪除 '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "尋找 %s"
-#: src/addressbook.c:3252
+#: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
+msgid "New Contacts"
+msgstr "新增連絡人"
+
+#: src/addressbook.c:4088
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "無法儲存索引檔案。"
+msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
-#: src/addressbook.c:3256
+#: src/addressbook.c:4092
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
+msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:3266
+#: src/addressbook.c:4102
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr ""
-"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
-"您可以開始使用新的通訊錄。"
+msgstr "舊通訊錄轉換成功"
-#: src/addressbook.c:3271
+#: src/addressbook.c:4107
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"舊通訊錄格式已轉換,\n"
-"但無法儲存新的索引檔。"
+"舊通訊錄已轉換,\n"
+"無法儲存新地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:4120
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"但已產生空的新通訊錄。"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"但已建立新的空通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:4126
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"亦無法產生新的通訊錄。"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"無法儲存新的地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:3295
+#: src/addressbook.c:4131
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"亦ç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84ã\80\82"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"ä¸\94ç\84¡æ³\95建ç«\8bæ\96°ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84æª\94æ¡\88"
-#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
+msgstr "通訊錄轉換失敗"
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "通訊錄發生錯誤"
+msgstr "通訊錄錯誤"
-#: src/addressbook.c:3347
+#: src/addressbook.c:4259
msgid "Could not read address index"
-msgstr "無法讀取通訊錄索引"
+msgstr "無法讀取地址索引"
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3706
+#: src/addressbook.c:4590
msgid "Busy searching..."
-msgstr "æ£å\9c¨æ\90\9cå°\8b..."
+msgstr "æ\90\9cå°\8bå¿\99é\8c\84ä¸..."
-# c-format
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3777
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "搜尋 '%s'"
-
-#: src/addressbook.c:4002
+#: src/addressbook.c:4899
msgid "Interface"
-msgstr "介面"
+msgstr "界面"
-#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4923
msgid "Person"
-msgstr "人名"
-
-#: src/addressbook.c:4050
-msgid "EMail Address"
-msgstr "電子郵件信箱"
+msgstr "人員"
-#: src/addressbook.c:4066
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/addressbook.c:4098
+#: src/addressbook.c:4971
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4146
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP 伺服器"
+#: src/addressbook.c:5007
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP伺服器"
-#: src/addressbook.c:4162
+#: src/addressbook.c:5019
msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP 查詢"
-
-#: src/addrgather.c:158
+msgstr "LDAP查詢"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
+msgid "Any"
+msgstr "任何"
+
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "請指定通訊錄的名稱。"
+msgstr "請指定通訊錄名稱"
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "找不到有效的通訊錄"
+
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "請指定要搜尋的"
+msgstr "請選擇信件標頭進行搜尋"
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "正在擷取E-Mail位址..."
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "地址收集中..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "成功得E-Mail位址"
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "地址已加入 claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "未選取資料夾或訊息。"
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "地址收集成功"
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr "請選取一個目錄或一項訊息以便執行。"
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "目前的資料夾"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "目錄"
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "通訊錄名稱"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "通訊錄: "
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "通訊錄資料夾大小"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "資料夾大小 :"
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "新通訊錄中每一個資料夾內最大的資料筆數"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "檢索如下信頭欄位"
+msgstr "郵件標頭區處理中"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "包括其中所含的目錄"
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "包含子資料夾"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
-msgstr "信頭名稱"
+msgstr "標頭名稱"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
-msgstr "郵件地址數目"
-
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "地址數量"
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
-msgstr "信頭欄位"
+msgstr "標頭區"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "完成"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "由選取的郵件中獲取E-Mail地址"
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "從選擇的郵件內收集郵件地址"
+
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "從資料夾內收集郵件地址"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "共用地址"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "由資料夾中獲取E-Mail地址"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "個人地址"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
-msgstr "共用通訊紀錄"
+msgstr "共用地址"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
-msgstr "私人通訊紀錄"
+msgstr "個人地址"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "地址更新"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
+#: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4892
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "檢視紀錄檔"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "顯示日誌(_V)"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "下次再提醒我"
+msgstr "下一次顯示這個訊息"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "瀏覽目錄項"
+msgstr "瀏覽目錄"
-#: src/browseldap.c:258
-msgid "Server Name :"
-msgstr "伺服器名: "
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "伺服器名稱:"
-#: src/browseldap.c:268
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "名"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "識別名稱 (dn)"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP名稱"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "屬性值"
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到新聞伺服器: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "通訊協定有錯誤: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "通訊協定有錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "Nothing"
+msgstr "什麼都沒有"
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a viewer"
+msgstr "觀察器"
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
-
-#: src/common/plugin.c:202
-msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "外掛程式已經載入"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME轉譯器"
-#: src/common/plugin.c:210
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "folders"
+msgstr "資料夾"
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "該模組是為GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "filtering"
+msgstr "過濾中"
-#: src/common/smtp.c:168
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "私有界面"
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a notifier"
+msgstr "通知器"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "an utility"
+msgstr "實用的"
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "認證時發生錯誤\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "things"
+msgstr "東西"
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
-msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
-
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
-
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
-#: src/common/ssl.c:155
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n"
+#: src/common/plugin.c:434
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "此外掛功能已經載入"
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<不在認證之內>"
+#: src/common/plugin.c:445
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
-" 簽收者: %s (%s) 在 %s\n"
-" 指紋: %s\n"
-" 簽名檔狀態: %s"
+#: src/common/plugin.c:479
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "無法使用X509預設的路徑"
+#: src/common/plugin.c:488
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 有一個未知的SSL連線:\n"
-"%s"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"除非您將認證處存下來,否則無法將郵件取回。\n"
-"(取消\"%s\"的偏好設定)。\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"%s 的SSL認證已更改!\n"
-"以將更改的認證儲存:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"新的認證為:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"目前回應的伺服器可能已經不是同一個。"
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
-#: src/common/string_match.c:74
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(主題被RegExp清除了)"
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
-#: src/common/utils.c:298
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL 交握失敗\n"
-#: src/common/utils.c:300
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "找不到有效SMTP認證方法\n"
-#: src/common/utils.c:302
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
-#: src/common/utils.c:304
-#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/新增(_A)..."
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/刪除(_R)"
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "認證發生錯誤\n"
-#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/內容(_P)..."
+#: src/common/smtp.c:589
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
-#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/郵件(_M)"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "無法執行TLS\n"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/郵件(_M)/送出(_S)"
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/郵件(_M)/待會送出(_L)"
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "連線超時\n"
-#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/郵件(_M)/---"
-
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/郵件(_M)/附加(_A)"
-
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/郵件(_M)/插入檔案(_I)"
-
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/郵件(_M)/插入簽名(_G)"
-
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/郵件(_M)/儲存(_S)"
-
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/郵件(_M)/關閉(_C)"
-
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
-
-#: src/compose.c:525
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
-
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/編輯(_E)/---"
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
+#: src/common/socket.c:1368
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/當做引言(_Q)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/折列處理(_W)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/不折列處理(_U)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "內部錯誤"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)"
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "無法被選取"
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字元"
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "自我簽署簽證"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字元"
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "簽證徹回"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字"
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "找不到簽證發行者"
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字"
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "簽證發行者不是CA"
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行開頭"
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行尾"
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到前一行"
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到下一行"
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字元"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字元"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
-#: src/compose.c:588
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<尚未簽證>"
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "標題已被RegExp清除"
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+#: src/common/utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/從游標處起刪除至行尾"
+#: src/common/utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
+#: src/common/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/common/utils.c:4812
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "一月"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "二月"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "三月"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "四月"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "六月"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "七月"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "八月"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "九月"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "十月"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "上午"
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "下午"
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "上午"
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "下午"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "_Add..."
+msgstr "新增(_A)..."
+
+#: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)"
+
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "郵件(_M)"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "_Spelling"
+msgstr "拼字(_S)"
+
+#: src/compose.c:591 src/compose.c:658
+msgid "_Options"
+msgstr "選用(_O)"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "S_end"
+msgstr "傳送(_e)"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "Send _later"
+msgstr "稍後傳送(_l)"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Attach file"
+msgstr "附加檔案(_A)"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Insert file"
+msgstr "插入檔案(_I)"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "插入簽名(_g)"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "覆蓋簽名(_R)"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Print"
+msgstr "列印(_P)"
+
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
+#: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原(_R)"
+
+#: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_t)"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Special paste"
+msgstr "特殊貼上(_S)"
#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/編輯(_E)/使用其他的編輯器(_X)"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "如引言(_q)"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "已換行(_W)"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/拼字(_S)"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "不換行(_U)"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/拼字(_S)/檢查所有或是選擇區域的拼字(_C)"
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "全選(_a)"
#: src/compose.c:626
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/拼字(_S)/顯示所有拼錯的字(_H)"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "進階(_d)"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "向後移動一個位元"
#: src/compose.c:628
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/拼字(_S)/向後檢查拼錯的字(_B)"
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "向前移動一個位元"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "向後移動一個字"
#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/拼字(_S)/向前檢查拼錯的字(_F)"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "向前移動一個字"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "移至列首"
#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/拼字(_S)/---"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "移至列尾"
#: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/拼字(_S)/拼字設定(_S)"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "移至上一列"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "Move to next line"
+msgstr "移至下一列"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "向後刪除一個字元"
#: src/compose.c:636
-msgid "/_Options"
-msgstr "/選項(_O)"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "向前刪除一個字元"
#: src/compose.c:637
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/選項(_O)/隱私系統"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "向後刪除一個字"
#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/選項(_O)/隱私系統/無"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "向前刪除一個字"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/選項(_O)/簽名(_G)"
+msgid "Delete line"
+msgstr "刪除列"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/選項(_O)/加密(_E)"
-
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/選項(_O)/---"
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/選項(_O)/優先等級(_P)"
-
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/最優先(_H)"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "刪除至列尾"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/優先(_G)"
-
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/普通(_N)"
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/低(_W)"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "目前的段落換行(_W)"
#: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/選項(_O)/優先順序/最低(_L)"
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "所有的長列換行(_l)"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/選項(_O)/請求回執(_R)"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/選項(_O)/刪除參照(_V)"
+#: src/compose.c:652
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)"
+#: src/compose.c:653
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/自動偵測(_A)"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
-#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)/---"
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "回復模式(_m)"
#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "隱私系統(_S)"
+
+#: src/compose.c:670
+msgid "_Priority"
+msgstr "優先權(_P)"
+
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "字元編碼(_e)"
+
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "西歐"
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-_1)"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-15)"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/中歐 (ISO-8859-_2) "
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-13)(_B)"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里爾"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-_4) "
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希臘 (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "_Template"
+msgstr "樣板"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "動作"
#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "自動換行"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "自動縮排(_i)"
#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-U)"
+msgid "Si_gn"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "加密"
#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (Windows-1251)"
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "要求回條"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "移除參考"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "顯示尺標"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:722
+msgid "_Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "所有"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "傳送者"
#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (GBK)"
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "寄送清單"
-#: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (_Big5) "
+#: src/compose.c:720
+msgid "_Highest"
+msgstr "最高"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:721
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "高"
#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/韓文 (EUC-_KR) "
+msgid "Lo_w"
+msgstr "低"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (TIS-620)"
+#: src/compose.c:724
+msgid "_Lowest"
+msgstr "最低"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (Windows-874)"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/工具(_T)"
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_R)"
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)"
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1646
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "回信地址: "
+#: src/compose.c:1072
+msgid "New message From format error."
+msgstr "新訊息寄件者格式錯誤"
-#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "新聞群組: "
+#: src/compose.c:1164
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "新訊息標題格式錯誤"
-#: src/compose.c:1652
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "回應文章: "
+#: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
-#: src/compose.c:2039
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "引言格式錯誤。"
+#: src/compose.c:1456
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
-#: src/compose.c:2055
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
+#: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:2491
+#: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "檔案 %s 是空的。"
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2495
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "無法讀取 %s。"
+#: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:2522
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "郵件: %s"
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:3270
-msgid " [Edited]"
-msgstr " [已修改]"
+#: src/compose.c:2057
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "回覆:多重郵件"
-#: src/compose.c:3272
+#: src/compose.c:2537
#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - 編寫郵件%s"
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:3275
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "編寫郵件%s"
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "副本:"
-#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
-"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "密件副本:"
-#: src/compose.c:3383
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "沒有指定收件人。"
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "回信給:"
-#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
-#: src/toolbar.c:441
-msgid "Send"
-msgstr "送出"
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "新聞群組:"
-#: src/compose.c:3392
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "跟隨至:"
-#: src/compose.c:3418
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
-"\n"
-"Signature failed."
-msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
-"\n"
-"數位簽章失敗。"
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "回覆至:"
-#: src/compose.c:3421
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "收件者:"
+
+#: src/compose.c:2832
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
+
+#: src/compose.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"此檔案已經夾帶:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"下列檔案已經夾帶:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3111
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
+
+#: src/compose.c:3611
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
+
+#: src/compose.c:3622
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
+
+#: src/compose.c:3625
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "你確定嗎?"
+
+#: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
+
+#: src/compose.c:3750
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "檔案 %s 是空白的"
+
+#: src/compose.c:3751
+msgid "Empty file"
+msgstr "清空檔案"
+
+#: src/compose.c:3752
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "直接夾檔(_A)"
+
+#: src/compose.c:3761
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: src/compose.c:3788
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "訊息: %s"
+
+#: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+msgid " [Edited]"
+msgstr " 已編輯"
+
+#: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - 新信件 %s"
+
+#: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
+
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "新信件"
+
+#: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"尚未指定郵件的傳送地址\n"
+"傳送前請選擇一個郵件地址"
+
+#: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/compose.c:5041
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "只存在一個副本收件者,確認寄出?"
+
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
+
+#: src/compose.c:5073
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "只存在一個密件副本收件者,確認寄出?"
+
+#: src/compose.c:5090
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "尚未指定收件者"
+
+#: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "草稿(_Q)"
+
+#: src/compose.c:5110
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "主題空白 %s"
+
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "確認寄出?"
+
+#: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "儲存至草稿?"
+
+#: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "稍後寄送"
+
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
+"\n"
+"字元轉換失敗"
+
+#: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
+"\n"
+"無法取得收件者的加密金鑰"
+
+#: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
+"\n"
+"簽名天敗: %s"
+
+#: src/compose.c:5179
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
"\n"
-"%s。"
+"%s"
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:5181
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "無法暫存待傳送的郵件"
+msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
-#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
-"請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
+"草稿信件無法被傳送\n"
+"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:5252
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
+
+#: src/compose.c:5627
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"無法轉換郵件的編碼設定由 %s 成 %s 。\n"
-"仍舊要傳送嗎?"
+"無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
+"確認以 %s 傳送?"
-#: src/compose.c:3810
+#: src/compose.c:5685
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
-"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n"
-"\n"
-"無論如何都要傳送嗎?"
+"第%d列超過長度限制(998 bytes)\n"
+"訊息內容將被打斷以利傳輸\n"
+"確定要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5796
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "郵件 %s 無法被加密"
+
+#: src/compose.c:5917
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "加密警告"
+
+#: src/compose.c:5918
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_o)"
+
+#: src/compose.c:5967
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "沒有發信所需的帳號!"
+msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
-#: src/compose.c:3990
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "沒有張貼news所需的帳號!"
+#: src/compose.c:5976
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
-#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "來源: "
+#: src/compose.c:6211
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
+
+#: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "終止傳送"
+
+#: src/compose.c:6212
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "忽略附加檔案"
-#: src/compose.c:4712
+#: src/compose.c:6252
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "原始的第%s部份"
+
+#: src/compose.c:6834
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "新增至通訊錄"
+
+#: src/compose.c:6995
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "刪除目錄"
+
+#: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
+
+#: src/compose.c:7221
msgid "Mime type"
-msgstr "MIME 類型"
+msgstr "Mime格式"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:7290
msgid "Save Message to "
-msgstr "將郵件儲存至"
-
-#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "選擇..."
-
-#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 型態"
-
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "郵件標頭設定"
+msgstr "儲存訊息到"
+
+#: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+msgid "_Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: src/compose.c:7800
+msgid "Hea_der"
+msgstr "標頭"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4950
-msgid "Attachments"
-msgstr "附加檔"
+#: src/compose.c:7805
+msgid "_Attachments"
+msgstr "附件檔"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4952
-msgid "Others"
-msgstr "其他"
+#: src/compose.c:7819
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "其它"
-#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
-msgid "Subject:"
-msgstr "主旨: "
-
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4328
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: src/compose.c:7834
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "主旨"
-#: src/compose.c:5159
+#: src/compose.c:8058
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"拼字檢查不能啟動。\n"
+"拼字檢查無法正確啟用\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:8197
+msgid "_From:"
+msgstr "寄件者:"
+
+#: src/compose.c:8214
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "此郵件使用的帳號"
+
+#: src/compose.c:8216
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "使用的寄件者地址"
+
+#: src/compose.c:8382
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
+
+#: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "空白(_N)"
+
+#: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
+
+#: src/compose.c:8700
+msgid "Template From format error."
+msgstr "樣板中寄件者欄位格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:8718
+msgid "Template To format error."
+msgstr "樣板中收件者欄位格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:8736
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "樣板中副本收件者欄位格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:8754
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "樣板中密件副本收件者欄位格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:8772
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "樣板中回覆收件者欄位格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:8791
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "樣板中主旨欄位格式錯誤"
+
+#: src/compose.c:9060
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "不合法的 MIME 型態。"
+msgstr "無效的MINE型式"
-#: src/compose.c:5818
+#: src/compose.c:9075
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "檔案不存在或者是空的。"
+msgstr "檔案不存在或空白"
-#: src/compose.c:5891
+#: src/compose.c:9149
msgid "Properties"
-msgstr "內容"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/compose.c:9166
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME型式"
-#: src/compose.c:5936
+#: src/compose.c:9207
msgid "Encoding"
-msgstr "編碼"
+msgstr "編碼中"
-#: src/compose.c:5961
+#: src/compose.c:9227
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:9228
msgid "File name"
-msgstr "檔名"
+msgstr "檔案名稱"
-#: src/compose.c:6146
+#: src/compose.c:9479
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯å\99¨ä»\8dç\84¶å\9c¨å·¥ä½\9cä¸ã\80\82\n"
-"要強迫結束該行程嗎?\n"
-"行程的群組代碼是: %d"
+"å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯å\99¨ä½¿ç\94¨ä¸\n"
+"強制終止此行程嗎?\n"
+"行程id: %d"
-#: src/compose.c:6188
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "寫作: 從監視的程序中輸入\n"
+#: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
-#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
-#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
-msgid "Offline warning"
-msgstr "離線警告"
-
-#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
+#: src/compose.c:9994
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "此訊息無法稍後再送出"
-#: src/compose.c:6460
+#: src/compose.c:9996
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"無法暫存待傳送的郵件:\n"
+"此訊息無法稍後再送出\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+#: src/compose.c:10174
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "無法儲存為草稿"
+
+#: src/compose.c:10178
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "無法儲存為草稿"
+
+#: src/compose.c:10179
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"無法儲存為草稿\n"
+"確定要終止離開或放棄此郵件?"
+
+#: src/compose.c:10181
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "終止離開"
+
+#: src/compose.c:10181
+msgid "_Discard email"
+msgstr "放棄郵件"
+
+#: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:10369
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "無法讀取檔案 '%s'。"
+msgstr "無法讀取檔案'%s'"
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:10371
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
-"插入部分可能不正確."
+"目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
+"插入可能是無效的"
-#: src/compose.c:6679
+#: src/compose.c:10458
msgid "Discard message"
-msgstr "刪掉訊息"
+msgstr "放棄訊息"
-#: src/compose.c:6680
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "這項訊息已被更改,是否刪除?"
+#: src/compose.c:10459
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
-#: src/compose.c:6681
-msgid "Discard"
-msgstr "刪除"
+#: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "放棄"
+
+#: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "儲存至草稿(_S)"
+
+#: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "儲存異動"
+
+#: src/compose.c:10463
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
-#: src/compose.c:6681
-msgid "to Draft"
-msgstr "到預置資料夾"
+#: src/compose.c:10464
+msgid "_Don't save"
+msgstr "不要儲存"
-#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:10535
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "您想要使用範本'%s'嗎?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:10537
msgid "Apply template"
-msgstr "套用郵件樣板"
+msgstr "使用樣板"
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
-msgstr "置換(_R)"
+msgstr "覆蓋(_R)"
-#: src/compose.c:6728
-msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
+#: src/compose.c:11396
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "確定插入或附加檔案?"
+
+#: src/compose.c:11397
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr "確定要插入檔案至訊息內容中?還是要將檔案附加至郵件中?"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:11399
+msgid "_Attach"
+msgstr "附加檔案(_A)"
+
+#: src/compose.c:11616
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "第%d格式有誤"
+
+#: src/compose.c:11911
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
+
+#: src/crash.c:140
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Sylpheed 程式(%ld)接收到%ld訊號"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed已經當掉"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail 不正常結束"
#: src/crash.c:202
#, c-format
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s\n"
-"請填寫除錯報告並附上以下訊息。"
+"請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
-msgstr "除錯記錄"
+msgstr "偵錯log"
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
-msgstr "儲存"
+msgstr "儲存..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9fé\99¤é\8c¯報告"
+msgstr "ç\94¢ç\94\9fé\8c¯èª¤報告"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
-msgstr "儲存當掉的資訊"
+msgstr "儲存崩潰資訊"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "新增人物通訊紀錄"
+msgstr "新增連絡人"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
+" - 顯示名稱\n"
+" - 名\n"
+" - 姓\n"
+" - 暱稱\n"
+" - 任何的郵件地址\n"
+" - 位何額外的屬性\n"
+"\n"
+"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
+"按下Cancel離開且不儲存"
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
+" - 顯示名稱\n"
+" - 名\n"
+" - 姓\n"
+" - 暱稱\n"
+" - 任何的郵件地址\n"
+" - 位何額外的屬性\n"
+"\n"
+"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
+"按下Cancel離開且不儲存"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "編輯人物詳細資料"
+msgstr "編輯連絡人詳細資料"
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "未輸入名稱與值。"
+msgstr "必需提供一個名"
+
+#: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
+msgid "Discard"
+msgstr "放棄"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "指定"
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "編輯人物資料"
+msgstr "編輯連絡人資料"
+
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "選擇一張照片"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"匯入圖片失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "設定圖片"
-#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "恢復圖片設定"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
msgid "Nickname"
-msgstr "綽號"
-
-#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail 地址"
+msgstr "暱稱"
-#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
msgid "Alias"
msgstr "別名"
-#. value
-#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
-msgstr "值"
+msgstr "數值"
-#: src/editaddress.c:1045
-msgid "User Data"
-msgstr "使用者資料"
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_User Data"
+msgstr "連絡人資料"
-#: src/editaddress.c:1046
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-Mail 地址"
+#: src/editaddress.c:1427
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "其它屬性"
-#: src/editaddress.c:1047
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "其他屬性"
+#: src/editaddress.c:1584
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"儲存圖形檔案失敗 \n"
+"%s"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "檔案測試無誤。"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "檔案看來是好的"
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
+msgstr "檔案看似出現無效的通訊錄格式"
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "無法讀取檔案。"
+msgstr "無法讀取檔案"
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "編輯通訊紀錄"
+msgstr "編輯通訊錄"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr " 檢查檔案 "
+msgstr "檢查檔案"
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "新增通訊錄"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "未指定群組名稱"
+msgstr "需要新增群組名稱"
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "編輯群組資料"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "群組內地址"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " → "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " ← "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "可使用之電子郵件地址"
+msgstr "有效的地址"
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "用箭號鈕將郵件地址移往或移出群組"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "編輯群組詳細資料"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "新增群組"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "編輯資料夾"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\96°ç\9a\84è³\87æ\96\99夾å\90\8d稱: "
+msgstr "輸å\85¥æ\96°å\90\8d稱給è³\87æ\96\99夾"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
-msgstr "新資料夾"
+msgstr "新增資料夾"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\96°è³\87æ\96\99夾ç\9a\84å\90\8d稱: "
+msgstr "輸å\85¥å\90\8d稱給æ\96°è³\87æ\96\99夾"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
+msgstr "檔案無法支援JPilot格式"
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "選擇 JPilot 檔案"
+msgstr "選擇JPilot檔案"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "編輯 JPilot 資料"
+msgstr "編輯JPilot進入點"
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr "..."
-
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "é¡\8då¤\96ç\9a\84é\9b»å\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+msgstr "é\99\84å\8a ç\9a\84é\9b»å\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80é \85ç\9b®"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "新增 JPilot 資料"
+msgstr "新增JPilot進入點"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
+msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
-msgstr "機器名稱"
+msgstr "主機名稱"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
-msgstr "é\80£æ\8e¥埠"
+msgstr "é\80\9aè¨\8a埠"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
-msgstr "搜尋基礎"
+msgstr "搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "可用的搜尋基點"
+msgstr "有效的搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
+msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "無法連線到伺服器"
+msgstr "無法連線至伺服器"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "請務必提供一個名字。"
+msgstr "必需提供一個名字"
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
+msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "è«\8bæ\8f\90ä¾\9b起碼ä¸\80é \85LDAPæ\90\9cå°\8bæ¢\9dç\9b®ã\80\82"
+msgstr "è\87³å°\91è¦\81æ\8f\90ä¾\9bä¸\80å\80\8bLDAPæ\90\9cå°\8bå\9fºæº\96屬æ\80§"
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "已連線到伺服器"
+msgstr "伺服器連線成功"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
+msgstr "編輯LDAP伺器"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
+msgstr "要呼叫的伺服器名稱"
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.mydomain.com\"適合\"mydomain.com\"組識。也"
+"可以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
+"\"localhost\"。"
+
+#: src/editldap.c:469
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"LDAP伺服器的機器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com\"的"
-"LDAP伺服器名稱。也可以填入IP位址。如果LDAP服務與Sylpheed在同一台機器上執行,"
-"則可以填入\"localhost\"。"
+"透過TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔案的"
+"設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:478
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"透過SSL可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔案的"
+"設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
+
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為389"
+msgstr "這是伺服器的監聽埠,預設通訊埠是389"
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
-msgstr " 檢查伺服器 "
+msgstr "檢查伺服器"
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
+msgstr "按下此鍵進行伺服器連線測試"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
+"指定的目錄名稱將在伺服器上被搜尋範例包括:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
+msgstr "按下此鍵在伺服器上搜尋有效的目錄名稱"
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "搜尋屬性"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
-msgstr "ç\82ºæ\90\9cå°\8bå\90\8d稱å\92\8cä½\8då\9d\80é\9c\80è¦\81æ\90\9cå°\8bç\9a\84LDAP屬æ\80§å\90\8d稱æ¸\85å\96®ã\80\82"
+msgstr "ç\94¨æ\96¼æ\90\9cå°\8bå\90\8d稱æ\88\96å\9c°å\9d\80æ\99\82ç\9a\84LDAP屬æ\80§å\88\97表"
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
-msgstr "預設值"
+msgstr "預設"
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
+msgstr ""
+"將重置屬性名稱為預設值,如此可以在搜尋姓名或地址過程中,找到更多的姓名和地址"
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "詢問時間上限(秒)"
+msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:614
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
-"合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
-"提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
-"前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
-"足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
-"一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
+"定義最大的地址自動完成搜尋結果時間(秒)。搜尋結果會暫存直到時間到達後,再重複"
+"進行。當試圖搜尋相同名稱,此功能將有效的改善反應時間,同時暫存會優先處理新伺"
+"服器的搜尋要求。此預設值為600秒(10分鐘), 可滿足大部份的需求。較大的設定值將減"
+"少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
+"果,進而提高搜尋效能。"
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "å°\87伺æ\9c\8då\99¨å\8c\85å\90«å\9c¨å\8b\95æ\85\8bæ\90\9cå°\8bä¸"
+msgstr "å\8b\95æ\85\8bæ\90\9cå°\8bå\8c\85å\90«ä¼ºæ\9c\8då\99¨"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
-msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
+msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "符合項'包含'指定詞語"
+msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:647
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
-"行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
-"å®\83è³\87æ\96\99ä¸\8dä¸\80樣ç\9a\84æ\98¯ï¼\8cå°\8dä½\8då\9d\80ç\9a\84è\87ªå\8b\95å®\8cæ\88\90å°\87æ\8e¡ç\94¨\"begins-with\"æ\96¹å¼\8fã\80\82"
+"可以使用\"以...開始\"或\"包含\"的搜尋條件來進行姓名和地址的搜尋。勾選此選項進"
+"行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
+"å®\8cæ\88\90å\8a\9fè\83½ä½¿ç\94¨\"以...é\96\8bå§\8b\"é\80²è¡\8cæ\89\80æ\9c\89æ\90\9cå°\8bï¼\8c以å\8f\96代å\85¶å®\83ç\9a\84å\9c°å\9d\80ç\95\8cé\9d¢"
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:700
msgid "Bind DN"
-msgstr "繫çµ\90 DN"
+msgstr "ç¶\81å®\9a DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:709
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
-"式一般是這樣: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
+"LDAP的使用者帳號是用來和伺服器進行連線的,通常是用於保護伺服器。此使用者帳號"
+"的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
+"尋。"
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:716
msgid "Bind Password"
-msgstr "繫çµ\90密碼"
+msgstr "ç¶\81å®\9a密碼"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:726
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
+msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:731
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "逾時 (秒)"
+msgstr "超時 (secs)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:745
msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "逾時時間,單位為秒。"
+msgstr "超時的週期 (單位秒)"
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:749
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "項目最大值"
+msgstr "最大的登入數量"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:763
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
+msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/editldap.c:755
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
-msgstr "延伸設定"
+msgstr "延伸"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:978
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "新增 LDAP 伺服器"
+msgstr "新增LDAP伺服器?"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "刪除標籤"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "確認要刪除標籤?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "刪除所有的標籤"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "確認刪除所有的標籤?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "沒有設定標籤"
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "指定標籤"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "新標籤"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "æª\94æ¡\88並é\9d\9e vCard æ ¼å¼\8fã\80\82"
+msgstr "æª\94æ¡\88ä¸\8dæ\98¯vCardæ ¼å¼\8f"
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
-msgstr "選擇 vCard 檔案"
+msgstr "選擇vCard檔案"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "編輯 vCard 資料"
+msgstr "編輯vCard進入點"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "新增 vCard 資料"
+msgstr "新增vCard進入點"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "無法設定客戶端認證\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "請指明所要產生的資料夾擊檔案。"
+msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "選擇形式及格式。"
+msgstr "選擇樣式和格式"
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "檔案匯出成功"
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML 輸出目錄 '%s'\n"
-"並ä¸\8då\98å\9c¨ã\80\82æ\98¯å\90¦ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84ç\9b®é\8c\84?"
+"此輸出HTML的目錄 '%s'\n"
+"ä¸\8då\98å\9c¨ï¼\8c確å®\9aè¦\81建ç«\8bå\97\8e?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
-msgid "Create Directory"
-msgstr "產生目錄"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "建立目錄"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
-"%s"
+msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "產生目錄失敗"
+msgstr "建立目錄失敗"
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
+msgstr "建立HTML檔案錯誤"
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "選擇 HTML 輸出檔"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "選擇HTML輸出檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
-msgstr "HTML 輸出檔"
+msgstr "HTML輸出檔案"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "瀏覽"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
-msgstr "形式表"
+msgstr "樣式"
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
msgid "Default"
-msgstr "預設值"
+msgstr "預設"
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Full"
-msgstr "完整設定"
+msgstr "完整"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
-msgstr "è\87ªè¡\8cè¨å®\9a"
+msgstr "è\87ªè¨\82"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
-msgstr "è\87ªè¡\8cè¨å®\9aä¹\8bäº\8c"
+msgstr "è\87ªè¨\82-2"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
-msgstr "è\87ªè¡\8cè¨å®\9aä¹\8bä¸\89"
+msgstr "è\87ªè¨\82-3"
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
-msgstr "è\87ªè¡\8cè¨å®\9aä¹\8bå\9b\9b"
+msgstr "è\87ªè¨\82-4"
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
-msgstr "å®\8cæ\95´å\90\8d稱"
+msgstr "å®\8cæ\95´å§\93å\90\8dæ ¼å¼\8f"
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "名,姓"
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "姓,名"
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
-msgstr "彩色分帶顯示"
+msgstr "指定區域顏色"
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "格式化電子郵件連結"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "格式化電子郵件超連結"
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "將使用者性質格式化"
+msgstr "格式化使用者屬性"
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
-msgid "File Name :"
-msgstr "檔名: "
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "檔案名稱"
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "用網頁瀏覽器開啟"
+msgstr "以瀏覽器開啟"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
+msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "檔案資訊"
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
+msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "æ\8c\87å®\9a建ç«\8bå\94¯ä¸\80å\90\8d稱 (DN) ç\9a\84å\8f\83æ\95¸"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aå\8f\83æ\95¸ç\94¨ä¾\86æ ¼å¼\8få\8c\96å\8d\80å\88\86å\90\8d稱"
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"LDIF 輸出目錄 '%s'\n"
-"並不存在。是否建立新的目錄?"
+"LDIF輸出目錄 '%s'\n"
+"不存在,要按下OK鍵建立新目錄嗎?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "建立目錄"
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
+"無法建立LDIF檔案的輸出目錄\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "未指定字尾"
+msgstr "不支援的後綴"
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續麼?"
+msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
+msgstr "建立LDIF檔案錯誤"
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "LDIF 輸出檔案"
+msgstr "LDIF輸出檔案"
-#: src/expldifdlg.c:512
-msgid "Suffix"
-msgstr "字尾"
-
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例:\n"
-"dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:533
-msgid "Relative DN"
-msgstr "相對唯一識別"
+"此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:540
-msgid "Unique ID"
-msgstr "唯一 ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:561
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"用通訊錄裡面的顯示名產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"第一個屬於個人的郵件地址用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "後綴"
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"此後綴是用來為 LDAP 產生一個識別名稱(or DN),舉例來說,包括了:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relative DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "唯一的 ID"
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可用"
-"\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
-"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 RDN 選"
-"項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
+"LDIF 檔案包含了一些常被載入 LDAP 伺服器的記錄資訊,這些 LDIF 內的記錄資訊被用"
+"來作為 DN(\"Distinguished Name\") 唯一的鑑別來源。建立 DN 時將在"
+"RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
+"新建一個 DN"
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
+msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
-"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,則"
-"使用 RDN 資料。"
+"通訊錄可能包含了先前匯入自 LDIF 檔的登入資訊。若在通訊錄中包含了 DN 使用者屬"
+"性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
+"將會被使用。"
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "忽略沒有e-mail位址的連絡人"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
-msgstr "通訊錄中的連絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
+msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
+msgstr "匯出通訊錄至 LDIF 檔"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Distinguished Name"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "匯出至 mbox 檔案"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "指定匯出資料夾和 mbox 檔案名稱"
-#: src/expldifdlg.c:781
-msgid "Distguished Name"
-msgstr "唯一名稱 (DN)"
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "來源資料夾"
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "匯出郵件"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox 檔案:"
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "未指定目的 mbox 名稱"
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "來源資料夾: "
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "未指定來源資料夾"
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "匯出檔名: "
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "找不到來源資料夾"
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "選擇匯出檔案: "
+msgstr "選擇匯出檔案"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Sylpheed 通訊錄"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Claws Mail 通訊錄"
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
+msgstr "名稱已存在,但是它不是一個目錄"
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89製é\80 ç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ¬\8aé\99\90ã\80\82"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89建ç«\8bç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ¬\8aé\99\90"
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
msgid "Name is too long."
-msgstr "名字太長。"
+msgstr "名稱太長"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
msgid "Not specified."
-msgstr "不確定。"
+msgstr "未指定"
+
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "檔案 %s 是空白的或已經損毀!確認要用使用來自%s的備份檔案嗎?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],且符合用來作為目前取回郵件的帳"
+"號\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "不存在(_E)"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前用來作為取回郵件"
+"的帳號 [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但所有的規則將被使用在使用者請"
+"求上\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前郵件帳號 [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'], 目前帳號為 [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "無法套用此動作\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "未確定的"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "結合"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "手動地"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "資料夾處理中"
-#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "前處理"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "後處理"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
+"%s郵件檔案: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
+"%s郵件檔案: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Inbox"
msgstr "收件夾"
-#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
-msgstr "å¯\84件夾"
+msgstr "å·²å\82³é\80\81"
-#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
-msgstr "暫存資料夾"
+msgstr "暫存"
-#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:495
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:2011
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "處理中 (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "正在過濾郵件...\n"
-
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "正在收取 %s 裡的所有郵件...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
-#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "將%s 移到%s...\n"
+msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "正在為 %s 更新緩衝中..."
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
-msgstr "正在處理..."
+msgstr "郵件處理中..."
+
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "離線同步化 %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "新資料夾"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱不能包含`%c'。"
+msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "資料夾'%s'已存在。"
+msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "無法建立資料夾'%s'。"
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
-#: src/folderview.c:280
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/標記所有郵件為已讀(_A)"
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "標示所有為已讀(_a)"
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/尋找資料夾(_S)..."
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/處理(_I)..."
+#: src/folderview.c:239
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "立即執行規則(u)"
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/清空無用箱(_T)..."
+#: src/folderview.c:242
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "處理中(_i)..."
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "清空回收桶(_t)..."
+
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
+
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
msgid "New"
-msgstr "新的"
+msgstr "新郵件"
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
msgid "Unread"
-msgstr "未讀的"
+msgstr "未讀郵件"
+
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "全部郵件"
-#: src/folderview.c:432
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:767
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "設定資料夾..."
+msgstr "設定資料夾訊息..."
+
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
-#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s..."
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:1050
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "重建資料夾串列"
+
+#: src/folderview.c:1051
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
+
+#: src/folderview.c:1061
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "重建資料夾結構中..."
+msgstr "資料夾串列重建中..."
+
+#: src/folderview.c:1063
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "資料夾串列掃描中..."
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1154
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1208
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..."
+msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
+
+#: src/folderview.c:2124
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "關閉資料夾 %s..."
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1821
+#: src/folderview.c:2219
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "打開資料夾%s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "開啟 %s..."
-#: src/folderview.c:1833
+#: src/folderview.c:2237
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "無法打開資料夾。"
+msgstr "資料夾無法開啟"
-#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
-msgstr "æ¸\85空å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "æ¸\85空å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
-#: src/folderview.c:1974
+#: src/folderview.c:2380
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
+
+#: src/folderview.c:2381
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "清空回收桶(_E)"
+
+#: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "離線警告"
+
+#: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
+
+#: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件"
+
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "傳送所有暫存郵件?"
+
+#: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
+
+#: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"傳送暫存郵件時發生一些錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2524
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
-#: src/folderview.c:2056
+#: src/folderview.c:2525
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "確定要將資料夾`%s'改為`%s'的一個子資料夾?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2527
+msgid "Copy folder"
+msgstr "複製資料夾"
+
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Move folder"
msgstr "移動資料夾"
-#: src/folderview.c:2071
+#: src/folderview.c:2538
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
+
+#: src/folderview.c:2538
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "å°\87%s 移å\88°%s..."
+msgstr "å¾\9e %s 移å\8b\95å\88° %s ..."
-#: src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2572
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "檔案來源和目的相同。"
+msgstr "來源和目的相同"
+
+#: src/folderview.c:2575
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2576
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
+msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
-#: src/folderview.c:2106
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "不能將不同收件夾的資料夾相互移動。"
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2582
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "複製失敗"
+
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Move failed!"
-msgstr "移動失敗!"
+msgstr "移動失敗"
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2632
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
+msgstr "進行資料夾 %s 配置"
+
+#: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "訂閱新聞群組"
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
+msgstr "選擇要訂閱的新聞群組"
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
-msgstr "尋找新聞群組: "
+msgstr "尋找群組:"
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
-msgstr "尋找"
+msgstr " 搜尋 "
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "新聞群組名稱: "
+msgstr "新聞群組名稱"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
-msgstr "MIME 型態"
+msgstr "型式"
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
-msgstr "管理"
+msgstr "合適的"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
-msgstr "唯讀"
+msgstr "唯讀的"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ\94¶ä»¶äººæ\88\96æ\94¶ä»¶æ\96°è\81\9e群çµ\84å\90\8då\96®ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ\96°è\81\9e群çµ\84æ¸\85å\96®"
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
msgid "Done."
msgstr "完成"
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
+msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "關於"
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體\n"
+"\n"
+"更多的資訊參考 Claws Mail 官方網站:\n"
-#: src/gtk/about.c:151
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"更多的支援和討論,請閱 Claws Mail 使用者 mail list:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"作業系統: %s %s (%s)"
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
+"下:\n"
#: src/gtk/about.c:158
-#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s"
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"作業系統: %s"
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:165
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:161
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operating System: unknown"
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"作業系統: unknown"
+"\n"
+"\n"
+"系統資訊\n"
-#: src/gtk/about.c:178
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "編譯進去的功能: %s"
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:241
+#: src/gtk/about.c:177
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:186
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: 不明"
+
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws Mail 團隊"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "早期團隊成員"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "翻譯團隊"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "文件團隊"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "捐助者"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "內鍵功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "新增加密連線至伺服器的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "新增支援 IPv6 位址,這是新的網際網路位址協定\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "新增對 PalmOS 通訊錄的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "新增對 LDAP 分享式通訊錄的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "新增對 IMAP 及 NNTP 伺服器的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "新增對通訊處理(session handling)的支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "新增對網路連線改變的偵測支援\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
-"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
-"散佈及/或修改本軟體。\n"
+"此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
+"並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
-"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
-"節。\n"
+"此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
+"任何的保固詳細參閱 GNU General Public License\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:253
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see "
msgstr ""
-"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,"
+"請參閱"
+
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "通信統計\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "開始於: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "收件傳輸量\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "已接收郵件: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "外寄傳輸量\n"
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "回覆的郵件: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "關於 Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"本作品包含由 OpenSSL 專案所開發以用於 OpenSSL Toolkit 的軟體"
-"(http://www.openssl.org/)"
+"版權所有 (C) 1999-2016\n"
+"Claws Mail 團隊及\n"
+"Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "資訊(_I)"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者群(_A)"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "功能(_F)"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "許可(_L)"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "釋出記錄(_R)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "統計(_S)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
-msgstr "æ©\98è\89²"
+msgstr "æ©\99"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
-msgstr "紅色"
+msgstr "紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
-msgstr "粉紅色"
+msgstr "粉紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
-msgstr "天藍色"
+msgstr "天空藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
-msgstr "藍色"
+msgstr "藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
-msgstr "綠色"
+msgstr "綠"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
-msgstr "棕色"
+msgstr "棕"
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "設定資料夾順序..."
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+msgid "Grey"
+msgstr "灰"
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"上下移動資料夾\n"
-"以變更資料夾檢視中的排列順序"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+msgid "Light brown"
+msgstr "淡藍"
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+msgid "Dark red"
+msgstr "深紅"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+msgid "Dark pink"
+msgstr "深粉紅"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+msgid "Steel blue"
+msgstr "金屬藍"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+msgid "Gold"
+msgstr "金"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+msgid "Bright green"
+msgstr "亮綠"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "設定郵件箱順序"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "往上或往下改變郵件箱在資料夾清單內的順序"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "郵件箱"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "沒有選擇任何字典。"
+msgstr "尚未選擇字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "一般模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "拼錯字模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "未知的建議模式。"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "無法初始化 %s 字典:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "沒有發現錯字。"
+msgstr "沒有拼錯的字"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "替換未知的字"
+msgstr "取代未知的單字"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "以...取代\"%s\""
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
-"可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
+msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "改變為..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "快速模式"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "更多..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "%s中的\"%s\"未知"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
-msgstr "æ\8e¥å\8f\97é\80\99ä¸\80次"
+msgstr "æ¤æ¬¡æ\8e¥å\8f\97"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "加入個人的字典"
+msgstr "新增至個人字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "更換成..."
+msgstr "以...取代"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "用%s檢查"
+msgstr "用 %s 檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "More..."
-msgstr "更多..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "字典: %s"
+msgstr "字典: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "用另一個(%s)"
+msgstr "使用替換 (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
-msgid "Check while typing"
-msgstr "邊輸入邊檢查"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "使用兩個字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "換字典"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "輸⼊時檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"拼字檢查無法更換字典。\n"
+"這個拼字檢查器無法改變字典\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼: "
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
+"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "輸入密碼"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "通訊協定紀錄"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "失敗: 網路錯誤"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "選擇載入的Plugin"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "未知的錯誤(%d)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "外掛程式"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "配置..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "載入Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "退出Plugin"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
+msgid "From"
+msgstr "寄件者"
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "頁面目錄"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "寄件者:"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "帳號"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "寄件者"
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "寄件者:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "擴充符號"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回覆給"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "所有郵件"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "To"
+msgstr "收件者"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "比# 舊的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "副本"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "比# 新的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件副本"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "在文件主體中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "被副本給 S 的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "寄給或是副本抄送給S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "索引"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
-msgstr "刪除的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "索引:"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "在送信欄中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "如果執行 \"S\"成功"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "由S所發出的信"
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:432
+msgid "Comments"
+msgstr "註解"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "è½\89å¯\84ç\9a\84ä¿¡"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "註解ï¼\9a"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "在標頭中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "關鍵字"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "在郵件信頭中包含 S 的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Keywords:"
+msgstr "關鍵字:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "在回覆標頭中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "重送日期"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "locked messages"
-msgstr "上鎖的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "重送日期:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "在新聞群組S中的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "重送自"
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
-msgid "new messages"
-msgstr "新信"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "重送自:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
-msgid "old messages"
-msgstr "舊信"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "重送寄件者"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "重送寄件者:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "已回覆的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "重送收件者"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
-msgid "read messages"
-msgstr "讀信"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "重送收件者:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "主題中包含S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "重送副本"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "得分與#一樣高的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "重送副本:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "得分較#高的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "重送密件副本"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "得分較#低的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "重送密件副本:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "檔案與#一樣大的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "重送至Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "檔案比#大的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "重送至Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "檔案比#小的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "回覆路徑"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "å·²ç¶\93é\80\81給Sç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86è·¯å¾\91ï¼\9a"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "marked messages"
-msgstr "æ¨\99è¨\98å¾\97é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "å·²æ\8e¥æ\94¶"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "unread messages"
-msgstr "未讀郵件"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "已接收:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "在References資訊頭裡含有S的郵件"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "新聞群組"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳0"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "跟隨上"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "å\9c¨X-Labelè³\87è¨\8aé 裡å\90«æ\9c\89Sç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "å·²å¯\84é\80\81è\87³"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "邏輯運算AND"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "已寄送至:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "邏輯運算OR"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "已見"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "邏輯運算NOT"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "已見:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "區分大小寫的搜尋"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2805
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "允許使用所有過濾運算式"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "用於擴充搜尋的符號"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
-msgid "Subject"
-msgstr "主旨"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
-msgid "From"
-msgstr "來源"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
-msgid "To"
-msgstr "給"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
-msgid "Recursive"
-msgstr "搜尋子資料夾"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "傳送通知至"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "傳送通知至:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "延伸符è\99\9f"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86å\9b\9eæ¢\9dè\87³"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
-msgid "correct"
-msgstr "正確"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "回覆回條至:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "代理人"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Signer"
-msgstr "歌者"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "代理人:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
-msgid "Name: "
-msgstr "名字"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "內容種類"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
-msgid "Organization: "
-msgstr "機構"
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "內容種類:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
-msgid "Location: "
-msgstr "位置"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "內容轉換編碼"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "指紋"
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "內容轉換編碼:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
-msgid "Signature status: "
-msgstr "簽名狀況: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME 版本"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%s的SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME 版本:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
-msgstr ""
-"對 %s 的證書是不明的。\n"
-"是否接受?"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "優先權"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "簽名狀態: %s"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "優先權:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
-msgid "_View certificate"
-msgstr "檢視證書(_V)"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "不明的SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "組織:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "接受並處存"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "郵件清單"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80£ç·\9a"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "é\83µä»¶æ¸\85å\96®ï¼\9a"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
-msgid "New certificate:"
-msgstr "新的認證: "
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "傳送清單"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "å·²ç\9f¥ç\9a\84èª\8dè\89: "
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "å\82³é\80\81æ¸\85å\96®ï¼\9a"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "訂閱清單"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
-msgid "_View certificates"
-msgstr "檢視證書(_V)"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "訂閱清單:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "更改SSL認證"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱清單"
-#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No From)"
-msgstr "(沒有來源)"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "取消訂閱清單:"
-#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(沒有主旨)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "協助清單"
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "協助清單:"
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "檔案大小:"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "保存清單"
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "載入圖片"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "保存清單:"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "擁有者清單"
-#: src/imap.c:595
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL "
-"外掛程式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "擁有者清單:"
-#: src/imap.c:603
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
-#: src/imap.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "連線到 %s 失敗"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
-#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
-#: src/imap.c:724
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "正在連線 IMAP4 伺服器: %s..."
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
-#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "無法連線到IMAP4伺服器: %s:%d"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
-#: src/imap.c:788
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
-#: src/imap.c:821
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "連線到 IMAP4 伺服器 %s...\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
-#: src/imap.c:1199
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "不能設定刪除標記\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
-#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "無法刪除\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
-#: src/imap.c:1629
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "無法產生信箱: LIST 失敗\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/imap.c:1643
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "無法產生信箱\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "回覆至"
-#: src/imap.c:1686
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "回覆至:"
-#: src/imap.c:1719
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "收件者或密件"
-#: src/imap.c:1782
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "無法刪除信箱\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "收件者或密件:"
-#: src/imap.c:2028
-msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST 失敗\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "寄件者,收件者或主旨"
-#: src/imap.c:2132
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "寄件者,收件者或主旨"
-#: src/imap.c:2259
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "新郵件"
-#: src/imap.c:2446
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "æ\93·å\8f\96é\83µä»¶ä¸..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "æ\9cªè®\80é\83µä»¶"
-#: src/imap.c:2464
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "加入郵件中..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "郵件已經回覆"
-#: src/imap.c:2487
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "複製郵件中..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "郵件已經轉發"
-#: src/imap.c:2613
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv 無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "郵件已經轉發或回覆"
-#: src/imap.c:2643
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv 無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "郵件正在被忽略的串列中"
-#: src/imap.c:2687
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv 無法將 UTF-8 轉換成 UTF-7\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "郵件正在被關注的串列中"
-#: src/imap.c:3270
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "此為垃圾郵件"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "郵件已成為附加檔"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "數位簽署郵件"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "加密郵件"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "郵件已簽署同時加入附加檔案中"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/產生新的資料夾(_N)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "郵件已加密同時加入附加檔案中"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "郵件已標示"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "移動目錄..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "郵件已標示為將刪除"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/刪除資料夾(_D)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "郵件已標示為將移動"
-#: src/imap_gtk.c:61
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/下載郵件(_L)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "郵件已標示為將複製"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "郵件已上鎖"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "資料夾 (一般,開啟)"
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/IMAP4帳號設定(_A)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "此資料夾內已讀郵件隱藏"
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/清除IMAP4帳號(_I)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "此資料夾內郵件已郵示"
-#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "圖例"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
-"請輸入新資料夾的名稱:\n"
-"(如果想建立一個可容納子資料夾的資料夾,\n"
-"請在新名稱的後面加上'/')"
+"以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
-#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
-msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "輸入'%s'的新名稱: "
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "為 %s 輸入密碼於 %s:"
-#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
-msgid "Rename folder"
-msgstr "重新命名資料夾"
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "為 %s 輸入密碼:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "輸入密碼:"
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "為此記住密碼"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "記住這個"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "清除歷程(_L)"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"不能重新命名該資料夾。\n"
-"新指定的資料夾名不合法。"
+"此 URL 因為長度太長造成顯示時無法完呈現,因此\n"
+"為了安全起見,已將它截短。此郵件可能因此而損毀、\n"
+"變形或成為 DoS 攻擊的一部份"
-#: src/imap_gtk.c:276
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "確定刪除IMAP4的帳號'%s'?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"版本: "
-#: src/imap_gtk.c:277
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "錯誤:"
-#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "外掛程式沒有功能"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "選擇欲載入的外掛程式"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
-"Do you really want to delete?"
+"%s\n"
msgstr ""
-"在'%s'之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"載入 %s 時發生以上錯誤:\n"
"\n"
-"確定要刪除嗎?"
+"%s\n"
-#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "無法刪除資料夾'%s'."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
-#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "下載 `%s' 裡的郵件時發生錯誤。"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "載入..."
-#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "您正在離線工作。Override during 10 minutes?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "移除"
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+msgid "Description"
+msgstr "說明"
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "請指定目標信箱與資料夾。"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "參閱 %sClaws Mail website%s 以取得更詳細的資訊"
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "匯入檔案: "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "點選此處以載入一個或多個外掛程式"
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "ç\9b®æ¨\99ç\9b®é\8c\84: "
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "移é\99¤é\81¸æ\93\87ç\9a\84å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f"
-#: src/import.c:236
-msgid "Select importing file"
-msgstr "選擇匯入檔案"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "已載入的外掛程式"
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "頁索引"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+msgid "_Hide"
+msgstr "隱藏(_H)"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "所有郵件"
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "檔案已匯入"
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "郵件已接收超過 # 天"
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "請選擇檔案: "
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "郵件接收過後未超過 # 天"
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "未指定通訊錄名稱"
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "郵件已接收超過 # 小時"
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤"
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "郵件接收過後未超過 # 小時"
-#: src/importldif.c:494
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "郵件內容包含了 S"
-#: src/importldif.c:606
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "é\81¸æ\93\87 LDIF æª\94æ¡\88"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "é\83µä»¶å\85§å\8c\85å\90«äº\86 S"
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從LDIF檔案中導入的資料。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "郵件已回覆至 S"
-#: src/importldif.c:709
-msgid "File Name"
-msgstr "檔名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "郵件已回覆寄件者或密件副本至S"
-#: src/importldif.c:720
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "需要導入的LDIF檔案的位置"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "刪除郵件"
-#: src/importldif.c:729
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "請選擇要導入的LDIF檔案。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "郵件在寄件者區塊中包含了 S"
-#: src/importldif.c:766
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "若執行 \"S\" 成功則為真"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "郵件起源於使用者 S"
-#: src/importldif.c:768
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF欄位名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "郵件已轉寄"
-#: src/importldif.c:769
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "屬性名"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "郵件包含附件"
-#: src/importldif.c:824
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF 欄位"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "任何標頭名稱或數據包含 S 的郵件"
-#: src/importldif.c:836
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬性"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "任何標頭內數據內包含 S 的郵件"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "任何 Message-ID 標頭包含 S 的郵件"
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "任何 In-Reply-To 標頭包含 S 的郵件"
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"請在上面的 LDIF 欄位清單中選擇要作業的欄位。保留欄位(在\"R\"欄有選取標記)將會被"
-"自動導入,不能重新命名。按一下\"選取\"欄(\"S\")可以將該欄位標記為需要導入;按"
-"一下一行的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二下"
-"一行重任何地方也可以使該欄位處於選取狀態。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "標示為 # 顏色的郵件"
-#: src/importldif.c:882
-msgid "Select for Import"
-msgstr "é\81¸æ\93\87å°\8eå\85¥è©²é \85"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "é\8e\96å®\9aé\83µä»¶"
-#: src/importldif.c:888
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "選擇要導入到通訊錄的LDIF欄位"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "在新聞群組S內的郵件"
-#: src/importldif.c:891
-msgid " Modify "
-msgstr " 修改 "
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "新郵件"
-#: src/importldif.c:897
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "舊郵件"
-#: src/importldif.c:970
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "已導入的記錄: "
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "不完整的郵件 (沒有完整的下載)"
-#: src/importldif.c:1001
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "å°\87 LDIF æª\94å\8c¯å\85¥é\80\9aè¨\8aé\8c\84"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶"
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "前一封"
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "讀取郵件"
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
-msgid "Next"
-msgstr "ä¸\8bä¸\80å°\81"
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "主æ\97¨å\85§å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "輸å\85¥MUTTæª\94æ¡\88失æ\95\97ã\80\82"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "è©\95å\88\86ç\89æ\96¼ # é»\9eç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "請選擇輸入的檔案。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "評分高於 # 點的郵件"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "選擇MUTT檔案"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "評分低於 # 點的郵件"
-#: src/importmutt.c:242
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "將MUTT檔案輸入至通訊錄"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "等於 # 位元的郵件"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "輸入Pine檔案失敗。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "大於 # 位元的郵件"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "選擇Pine檔案"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "小於 # 位元的郵件"
-#: src/importpine.c:242
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "å°\87Pineæª\94æ¡\88輸å\85¥è\87³é\80\9aè¨\8aé\8c\84ä¸"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "å¯\84給Sç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/inc.c:372
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "取得新郵件中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "標籤包含S的郵件"
-#: src/inc.c:419
-msgid "Standby"
-msgstr "等待處理中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "有標籤的郵件"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
-msgid "Cancelled"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "å·²æ¨\99示ç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/inc.c:560
-msgid "Retrieving"
-msgstr "讀取中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "未讀的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "參考標頭內包含S的郵件"
-#: src/inc.c:569
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
-msgid "Done (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "傳入命令的返回值為0 - %F 為郵件檔案"
-#: src/inc.c:575
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "完成(無新郵件)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "X-Label 標頭內包含S的郵件"
-#: src/inc.c:580
-msgid "Connection failed"
-msgstr "連線失敗。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "'而且'的操作邏輯"
-#: src/inc.c:583
-msgid "Auth failed"
-msgstr "認證失敗"
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
-msgid "Locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "'或'的操作邏輯"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
-msgid "Timeout"
-msgstr "逾時"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "'非'的操作邏輯"
-#: src/inc.c:694
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message)"
-msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "大小寫視為不同的搜尋"
-#: src/inc.c:698
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "完成(無新郵件)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "用常態表示式取代子字串搜尋進行比對"
-#: src/inc.c:707
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "所有的過濾表示式都是被允許的"
-#: src/inc.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "擴展性的搜尋"
-#: src/inc.c:767
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"擴展性的搜尋允許使用者自定標準法則,郵件必需排序而且顯示在郵件清單內\n"
+"下列符號是允許被使用的:"
-#: src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到 POP3 伺服器: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "搜尋過程出現一些錯誤,請檢視你的歷程"
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr " 無法連接到POP3伺服器: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "寄件者/收件者/密件/主旨/標籤"
-#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "認證"
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "循環"
-#: src/inc.c:866
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "正在從%s收取郵件 (%s)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "黏貼"
-#: src/inc.c:872
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "預先輸入"
-#: src/inc.c:876
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ\96°é\83µä»¶ç\9a\84æ\95¸é\87\8fä¸"
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "å\9f·è¡\8cæ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84"
-#: src/inc.c:880
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目前的搜尋"
-#: src/inc.c:884
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "編輯搜尋規則"
-#: src/inc.c:894
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "刪除第 %d 號郵件"
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "關於擴展符號的資訊"
-#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
-msgid "Quitting"
-msgstr "離開"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "資訊(_I)"
-#: src/inc.c:926
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "編輯(_d)"
-#: src/inc.c:945
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
-msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_l)"
-#: src/inc.c:1101
-msgid "Connection failed."
-msgstr "連線失敗。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
-#: src/inc.c:1104
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者"
-#: src/inc.c:1109
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "簽核者"
-#: src/inc.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"處理郵件時發生錯誤:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
+msgid "Name: "
+msgstr "名稱: "
-#: src/inc.c:1120
-msgid "No disk space left."
-msgstr "ç£\81ç¢\9f空é\96\93已滿ã\80\82"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "çµ\84è\98ï¼\9a "
-#: src/inc.c:1125
-msgid "Can't write file."
-msgstr "無法寫入檔案。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "地區: "
-#: src/inc.c:1130
-msgid "Socket error."
-msgstr "Socket 有錯誤"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "指紋: \n"
-#: src/inc.c:1133
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "簽名狀態: "
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "遠端主機關閉連線。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "過期日: "
-#: src/inc.c:1141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "與%s:%d的連線被遠端主機關閉。"
-
-#: src/inc.c:1146
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "%s 的 SSL 簽證"
-#: src/inc.c:1150
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "信箱已被鎖定: %s"
-
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認證失敗"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s的簽證,但卻是連線至%s。\n"
+"可能是連接到一個惡意的伺服器\n"
+"\n"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-"認證失敗:\n"
-"%s"
+"%s 的簽證是無效的\n"
+"%s 確認要接受嗎?"
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
-msgid "Session timed out."
-msgstr "作業逾時"
-
-#: src/inc.c:1169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
-
-#: src/inc.c:1204
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "動作已取消\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "簽名狀態: %s"
-#: src/ldif.c:839
-msgid "Nick Name"
-msgstr "æ\9a±ç¨±"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8bç°½è\89(_V)"
-#: src/main.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"'%s'已存在。\n"
-"無法建立目錄。"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL認證是無效的"
-#: src/main.c:290
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL認證是未知的"
-#: src/main.c:652
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法: %s [選項]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "取消連線(_C)"
-#: src/main.c:654
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "接受並儲存(_A)"
-#: src/main.c:655
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
-" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+"%s 的簽證已過期\n"
+"%s 確認要繼續嗎?"
-#: src/main.c:658
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive 直接接收新郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL 簽證是無效且過期的"
-#: src/main.c:659
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL 簽證是過期的"
-#: src/main.c:660
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
-#: src/main.c:661
-msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "新的簽證"
-#: src/main.c:662
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "已知的簽證"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
msgid ""
-" --status-full [folder]...\n"
-" show the status of each folder"
-msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件"
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%s 的簽證已經改變\n"
+"%s 確認要接受嗎?"
-#: src/main.c:664
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online 切換置上線狀態"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "查看簽證(_V)"
-#: src/main.c:665
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline 切換置下線狀態"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL 簽證變更而且是無效的"
-#: src/main.c:666
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug 除錯模式"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL 簽證變更"
-#: src/main.c:667
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help 顯示本說明並離開"
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "標簽:"
-#: src/main.c:668
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version 顯示版本資訊"
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3381 src/summaryview.c:3402
+msgid "(No From)"
+msgstr "(無寄件者)"
-#: src/main.c:669
-msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir 顯示配置資料目錄"
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3417
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(無主旨)"
-#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "處理中(%s)..."
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "錯誤:"
-#: src/main.c:710
-msgid "top level folder"
-msgstr "最上一層資料夾"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱"
-#: src/main.c:768
-msgid "Really quit?"
-msgstr "確定要離開嗎?"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "檔案大小:"
-#: src/main.c:769
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "所編輯的檔案已經存在。"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "載入圖片"
-#: src/main.c:770
-msgid "Draft them"
-msgstr "寫草稿"
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 連線中斷\n"
+
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP 發生%s錯誤:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid " authenticated\n"
+msgstr " 已認證\n"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid " not authenticated\n"
+msgstr "沒有認證\n"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
+msgstr " 錯誤狀態\n"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid " stream error\n"
+msgstr " stream 錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " 解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)\n"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid " connection refused\n"
+msgstr "連線被拒絕\n"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid " memory error\n"
+msgstr "記憶體錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:643
+msgid " fatal error\n"
+msgstr " 內部錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:646
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr " 協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)\n"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid " connection not accepted\n"
+msgstr " 連線沒有被接受\n"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid " APPEND error\n"
+msgstr " APPEND 錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr " NOOP 錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid " LOGOUT error\n"
+msgstr " 登出錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid " CAPABILITY error\n"
+msgstr " 容量錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid " CHECK error\n"
+msgstr " 檢查錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid " CLOSE error\n"
+msgstr " 關閉錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid " EXPUNGE error\n"
+msgstr " 刪除錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr " 複製錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid " UID COPY error\n"
+msgstr " UID 複制錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid " CREATE error\n"
+msgstr " 建立錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid " DELETE error\n"
+msgstr " 刪除錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid " EXAMINE error\n"
+msgstr " 檢驗錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid " FETCH error\n"
+msgstr " 擷取錯誤\n"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid " UID FETCH error\n"
+msgstr " UID取得錯誤\n"
-#: src/main.c:770
-msgid "Discard them"
-msgstr "要丟了!"
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr " LIST 錯誤\n"
-#: src/main.c:770
-msgid "Don't quit"
-msgstr "別放棄"
+#: src/imap.c:698
+msgid " LOGIN error\n"
+msgstr " 登入錯誤\n"
-#: src/main.c:784
-msgid "Queued messages"
-msgstr "有未送出郵件"
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr " LSUB 錯誤\n"
-#: src/main.c:785
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+#: src/imap.c:704
+msgid " RENAME error\n"
+msgstr " 重新命名錯誤\n"
-#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+#: src/imap.c:707
+msgid " SEARCH error\n"
+msgstr " 搜尋錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/檔案(_F)"
+#: src/imap.c:710
+msgid " UID SEARCH error\n"
+msgstr " UID搜尋錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)..."
+#: src/imap.c:713
+msgid " SELECT error\n"
+msgstr " 選擇錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)/MH格式..."
+#: src/imap.c:716
+msgid " STATUS error\n"
+msgstr " 狀態錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/檔案(_F)/---"
-
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/檔案(_F)/修改資料夾順序"
-
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)"
-
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
-
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/檔案(_F)/以mbox格式匯出選取的郵件(_O)..."
-
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/檔案(_F)/清空所有無用桶(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
-
-#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
-
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
-
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
-
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
-
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "編輯(_E)/尋找資料夾(_S)..."
-
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/編輯(_E)/貼上(_Q)"
+#: src/imap.c:719
+msgid " STORE error\n"
+msgstr " 儲存錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
-msgid "/_View"
-msgstr "/檢視(_V)"
+#: src/imap.c:722
+msgid " UID STORE error\n"
+msgstr " UID儲存錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)"
+#: src/imap.c:725
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
+msgstr " 訂閱錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
+#: src/imap.c:728
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr " 取消定閱錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
+#: src/imap.c:731
+msgid " STARTTLS error\n"
+msgstr " STARTLS錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
+#: src/imap.c:734
+msgid " INVAL error\n"
+msgstr " INVAL錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)"
+#: src/imap.c:737
+msgid " EXTENSION error\n"
+msgstr " 擴展錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr " SASL 錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr " SSL 錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+#: src/imap.c:748
+msgid " Unknown error [%d]\n"
+msgstr "未知的錯誤 [%d]\n"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/檢視(_V)/---"
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"才能正常運作"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/檢視(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了SCRAM SASL外掛程式,SCRAM-SHA-1登入才能"
+"正常運作"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/檢視(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)"
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s\n"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)"
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "連線到 %s 失敗"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)"
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,重新連線中...\n"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)"
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Claws Mail 需要有網路的存取能力,才能夠存取 IMAP 伺服器"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "不安全的連線"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)"
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"此連線被設置為使用 SSL 作為安全機制,但是 SSL 在這一個版本的 Claws Mail 是無"
+"效的\n"
+"\n"
+"確認要繼續連線到這個伺服器嗎?此通訊將不安全"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)"
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "繼續保持連線"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)"
+#: src/imap.c:1147
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "帳號 '%s':連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)"
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照狀態(_S)"
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)"
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "無法啟始 TLS 通信\n"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照得分"
+#: src/imap.c:1294
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s \n"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照鎖住"
+#: src/imap.c:1297
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
+#: src/imap.c:1715
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "加入郵件..."
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/---"
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "複製郵件..."
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞增排序"
+#: src/imap.c:2513
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "無法設定已刪除旗標\n"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "無法刪掉\n"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)"
+#: src/imap.c:2871
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "在沒有訂閱的資料夾 %s 內尋找..."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/檢視(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
+#: src/imap.c:2874
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "在%s尋找子資料夾..."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/檢視(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
+#: src/imap.c:3192
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "無法建立郵件箱:LIST錯誤\n"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/檢視(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
+#: src/imap.c:3207
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "無法建立郵件箱\n"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/檢視(_V)/隱藏已讀郵件(_H) "
+#: src/imap.c:3338
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件箱口稱從 %s 變更為 %s\n"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)..."
+#: src/imap.c:3451
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "無法刪除郵件箱\n"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)/在資料夾列表之中(_F)..."
+#: src/imap.c:3730
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST 失敗\n"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_I)/在郵件列表之中(_M)..."
+#: src/imap.c:3815
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "標示郵件中..."
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)"
+#: src/imap.c:3918
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
+#: src/imap.c:4070
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "伺服器需要以 TLS 進行登入\n"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
+#: src/imap.c:4080
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "不能刷新功能\n"
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
-#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/---"
+#: src/imap.c:4085
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"連線到 %s 失敗:伺服器需要 TLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 TLS 的版"
+"本\n"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
+#: src/imap.c:4093
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "伺服器登入被關閉\n"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
+#: src/imap.c:4316
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "取得郵件中..."
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
+#: src/imap.c:5021
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "無法設定被刪除的旗標: %d\n"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
+#: src/imap.c:6056
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"你已經定義了一個或以上的 IMAP 帳號,然而這個版本的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
+"IMAP的版本,你的 IMAP 帳號是被關閉了\n"
+"\n"
+"你很可能需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_n)..."
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)..."
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "移動資料夾(_o)..."
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "複製資料夾(_y)..."
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "刪除資料夾(_D)..."
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "同步化"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "下載郵件(_l)"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "訂閱內容"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "訂閱(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "取消訂閱(_U)..."
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "檢查新郵件(_C)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "檢查新資料夾(_h)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "重新建立資料夾樹(_e)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "只顯示訂閱資料夾(_f)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
+#: src/imap_gtk.c:195
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"請輸入新資料夾名稱:\n"
+"(如果要建立一個資料夾而只用來保存子資料夾且沒有郵件,\n"
+"請在資料夾後加上 '/'"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+#: src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
+#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "為 %s 輸入新名稱"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
+#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
+msgid "Rename folder"
+msgstr "重新命名資料夾"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"此資料夾不能被重新命名\n"
+"這個資料夾名稱是不允許的"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
+#: src/imap_gtk.c:359 src/mh_gtk.c:202 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"所有在 '%s' 底下的資料夾和郵件將被永久的刪除並且無法回覆\n"
+"\n"
+"確認要刪除嗎?"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "不能移除資料夾 '%s'"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "確認要在 '%s' 取消訂閱的子資料夾中搜尋嗎?"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "遞回搜尋"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "訂閱內容"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)"
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "選擇 %s 的一個子資料夾以訂閱:"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
+msgid "Subscribe"
+msgstr "訂閱"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "全部"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)"
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"這個資料夾已經訂閱,而且不包含取消訂閱的子資料夾\n"
+"\n"
+"如果在其它的客戶端有新資料夾已建立而且已訂閱,在\"檢查新資料夾\" 使用郵件箱的"
+"主目錄"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "確認要 %s 這個 '%s' 資料夾嗎?"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "訂閱"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/prefs_folder_item.c:1456 src/prefs_folder_item.c:1484
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "套用至子資料夾"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "訂閱(_S)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱(_U)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "匯入 mbox 檔案"
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/---"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "指定 mbox 檔案和目的資料夾"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼"
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "目的資料夾"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/自動偵測(_A)"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "未指定有效的 mbox 檔案"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_8位"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"目的資料夾尚未設定\n"
+"確定要匯入 mbox 到收件夾嗎?"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Quoted Printable"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "找不到目的資料夾"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Base64"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "選擇匯戶檔案"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Uuencode"
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "請指定要匯入的通訊錄和檔案"
-#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/檢視(_V)/在新視窗開啟(_W)"
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "請選擇並修改 LDIF 欄位名稱以利匯入"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "檔案已匯入"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示所有資訊頭"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "請選擇一個檔案"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/檢視(_V)/更新郵件列表(_U)"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "請提供通訊錄名稱"
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF 檔案匯入成功"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "選擇 LDIF 檔案"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "指定通訊錄的名稱,以利在 LDIF 上建立檔案資料"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)"
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "檔案名稱"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "用來匯入的 LDIF 檔案之完整規格"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)"
-
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/郵件(_M)/寫信(_N)"
-
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/郵件(_M)/寫新聞群留言"
-
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "選擇要匯入的 LDIF 檔案"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF 檔案名稱"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "屬性名稱"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/郵件(_M)/ "
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF 範籌"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/郵件(_M)/ Redirect"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"選擇清單上方的想要修改名稱或選擇匯入的 LDIF 欄位。所有保留的欄位(每一個以\"R"
+"\"標示的行),會自動的地被匯入並且無法修改名稱。在選擇的(\"S\")行處點選,將會"
+"選擇想要匯入的欄位。而點選其它列的任何地方將可以在下方的清單輸入區域選擇想要"
+"修改名稱的欄位。若在其它列的任何地方雙擊,也可以選擇要匯入的欄位"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..."
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF區塊可以將名稱變更為使用者自定的屬性名稱"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..."
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "匯入選擇"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/郵件(_M)/移動到無用桶(_T)"
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "選擇 LDIF 區塊,用以匯入至通訊錄"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)... "
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr "修改"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/郵件(_M)/ 取消新郵件"
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "這個按鍵將會用支援的資料更新上方的清單"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "記錄已匯入的"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "匯入 LDIF 檔案至通訊錄"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "已進行"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "匯入 MUTT 檔案發生錯誤"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "選擇 MUTT 檔案"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "匯入 MUTT 檔案至通訊錄"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)"
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "請選擇要匯入的檔案"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "匯入 Pine 檔案發生錯誤"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/工具(_T)/通訊簿(_A)..."
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "選擇 Pine 檔案"
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "匯入 Pine 檔至通訊錄"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)"
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail 需要網路才能取得郵件"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/工具(_T)/ 擷取通訊地址(_H)/從資料夾(_F)"
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s 失敗\n"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)/從郵件(_M)"
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "取回新郵件"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "待命"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "正在取回"
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回)"
+msgstr[1] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認證失敗"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)"
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/自動建立(_A)"
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+msgid "Timeout"
+msgstr "超時"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由發信人(_F)"
+#: src/inc.c:759
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "已完成 (%d 新郵件)"
+msgstr[1] "已完成 (%d 新郵件)"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由收信人(_T)"
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由主題(_S)"
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 正在取回新郵件"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/工具(_T)/檢查所有資料夾中的新郵件(_E)"
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "帳號 '%s': POP3 伺服器連線中: %s:%d..."
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/選取資料夾"
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/所有資料夾"
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
+#: src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證中..."
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/工具(_T)/執行(_X)"
+#: src/inc.c:936
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "正在從 %s (%s) 取回郵件..."
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/工具(_T)/SSL認證(_T)"
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "正在取得新郵件 (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "正在取得新郵件 (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "正在取得新郵件 (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "正在取得郵件大小 (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..."
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
+msgid "Quitting"
+msgstr "離開中"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..."
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "正在取得郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..."
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
+msgstr[1] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/設定(_C)/---"
+#: src/inc.c:1158
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "連線至 %s:%d 失敗"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/設定(_C)/偏好(_R)..."
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/設定(_C)/預先處理(_O)..."
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"處理郵件時發生錯誤\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/設定(_C)/後處理(_C)..."
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "沒有足夠的磁碟空間"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/系統設定(_C)/過濾(_F)"
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "無法寫入檔案"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/系統設定(_C)/樣板(_T)"
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "通訊錯誤"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..."
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "連線至 %s:%d 時通訊錯誤"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/設定(_C)/外掛程式(_G)..."
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "遠端伺服器關閉連線"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/求助(_H)/線上手冊(_M)(Local)"
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "連線至 %s:%d 時被遠端伺服器關閉連線"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/求助(_H)/聯機手冊(_N)(Sylpheed手冊首頁)"
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "郵件箱已鎖定"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/求助(_H)/常見問題(_F)(Local)"
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"郵件箱已鎖定:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/求助(_H)/常見問題(_Q) (Sylpheed手冊首頁)"
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認證失敗"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/_Help/_Claws 版本常見問題"
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認證失敗:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/說明(_H)/---"
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "連線已超時。可以在選項/其它/雜項中增加超時設定值,或許可以回復"
-#: src/mainwindow.c:939
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "連線至 %s:%d 超時"
-#: src/mainwindow.c:943
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "已取消合併\n"
-#: src/mainwindow.c:960
-msgid "Select account"
-msgstr "選擇帳號"
+#: src/inc.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復 %d 分鐘嗎?"
-#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
-#: src/prefs_folder_item.c:539
-msgid "Untitled"
-msgstr "無標題"
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復嗎?"
-#: src/mainwindow.c:1393
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: src/inc.c:1543
+msgid "On_ly once"
+msgstr "僅一次有效(_l)"
-#: src/mainwindow.c:1671
-msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "一些 SN"
-#: src/mainwindow.c:1690
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "æ\96°å¢\9eä¿¡ç®±"
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "æ\9a±ç¨±"
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/main.c:242
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
msgstr ""
-"請輸入信箱的地址。\n"
-"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n"
-"系統將會自動判別是否信箱已存在。"
+"檔案 '%s' 已經存在\n"
+"無法建立資料夾"
-#: src/mainwindow.c:1697
+#: src/main.c:363
#, c-format
-msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "信箱 `%s' 已經存在。"
-
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
-msgid "Mailbox"
-msgstr "信箱"
-
-#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"無法產生信箱目錄。\n"
-"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
-
-#: src/mainwindow.c:2066
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
-
-#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
+"發現 %s 的配置設定\n"
+"確認要合併配置設定內容嗎?"
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "離開"
-
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "您確定要離開嗎?"
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"你的 Sylpheed 過濾條件可以使用一個在 %s 的有效 script 進行轉換\n"
+" "
-#: src/mainwindow.c:2879
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "刪除重覆的郵件..."
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "保留舊有的配置設定內容"
-#: src/mainwindow.c:2913
-#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"保留備份可以允許你未來回復至舊的版本,但是,如果你有 IMAP 或是新聞資料時,將"
+"會花費一些時間,同時,也會占去磁碟上的部份空間"
-#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "配置設定的合併內容"
-#: src/mainwindow.c:3062
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "正在複製配置內容... 這將會花費一些時間..."
-#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "合併失敗"
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(無)"
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "正在合併配置內容..."
-#: src/message_search.c:108
-msgid "Find in current message"
-msgstr "在目前郵件中尋找"
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib 沒有支援 gthread(_t)\n"
-#: src/message_search.c:126
-msgid "Find text:"
-msgstr "尋找文字: "
+#: src/main.c:1137 src/main.c:1141 src/main.c:1145
+msgid "(or older)"
+msgstr "(或較舊的)"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#: src/main.c:1445
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
+"%s"
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
-msgid "Search failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: src/main.c:1473
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它並不完整。這可能是源自於一個無效的 IMAP 帳"
+"號。請嘗試使用郵件箱的最上層資料夾內的\"重建資料夾\"功能進行修復"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
-msgid "Search string not found."
-msgstr "找不到該字串。"
+#: src/main.c:1479
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它無法載入。這可能是源自於一個過時的延伸外掛"
+"程式,請重新安裝外掛程式後,再試一次。"
-#: src/message_search.c:210
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "æ\90\9cå°\8bå·²å\88°é \82端ã\80\82è¦\81å¾\9e尾端繼çº\8cæ\90\9cå°\8bå\97\8eï¼\9f"
+#: src/main.c:1729
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ¡\88å\90\8d稱\n"
-#: src/message_search.c:213
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+#: src/main.c:1736
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "無法開啟要讀取的檔案名稱\n"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
-msgid "Search finished"
-msgstr "搜尋結束"
+#: src/main.c:1747
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "變形的標頭\n"
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
+#: src/main.c:1754
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "重複的'收件者:'標頭\n"
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/檢視(_V)/"
+#: src/main.c:1765
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "遺失必要的'收件者:'標頭\n"
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
+#: src/main.c:1908
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "使用方式: %s [選項]...\n"
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+#: src/main.c:1910
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [郵件地址] 開啟新郵件視窗"
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
+#: src/main.c:1911
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file 檔案名稱\n"
+" 從指定的檔案內資料開啟新郵件視窗;\n"
+" 使用 - 作為從標準輸入讀取的檔案名稱;\n"
+" 內容格式: 以標頭開始(收件者:是必要的),直到空白"
+"行,接著是\n"
+" 郵件的內容,直到檔案結束"
+
+#: src/main.c:1916
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] 如果可能的話加入訂閱的 URI"
+
+#: src/main.c:1917
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+" 以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
+" "
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則"
+#: src/main.c:1920
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive 接收新郵件"
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/自動建立(_A)"
+#: src/main.c:1921
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all 接收所有帳號的新郵件"
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由發信人(_F)"
+#: src/main.c:1922
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving 取消接收郵件"
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由收信人(_T)"
+#: src/main.c:1923
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending 取消傳送郵件"
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由主題(_S)"
+#: src/main.c:1924
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search 需求的資料夾型式 [遞迴]\n"
+" 尋找郵件\n"
+" 資料夾 例如: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" 型式: s[主旨],f[寄件者],t[收件者],e[延伸],m[混合] "
+"或 g: 標籤\n"
+" 需求: 尋找字串\n"
+" 遞迴: 若字串的開頭為 0, n, N, f or F,將會失敗"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send 傳送所有暫存的郵件"
-#: src/messageview.c:542
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<找不到回信位址>"
+#: src/main.c:1932
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [資料夾]... 顯示所有郵件的數量"
-#: src/messageview.c:550
-#, c-format
+#: src/main.c:1933
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
msgstr ""
-"將要送出的回執中的通知位址與郵件中的回傳路徑並不一致:\n"
-" 通知位址: %s\n"
-" 回傳路徑: %s\n"
-"建議不傳送此回執。"
+" --status-full [資料夾]...\n"
+" 顯示每一個資料夾的狀態"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics 顯示統計資訊"
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+不傳送"
+#: src/main.c:1936
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics 重置統計資訊"
-#: src/messageview.c:571
+#: src/main.c:1937
msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-"該郵件要求回傳回執(郵件收到通知)。\n"
-"但您的郵件位址並未在來信的'收信人'和'副本'中被指定(說明該郵件可能是無用信"
-"件)。\n"
-"建議不傳送回執。"
+" --select 資料夾[/郵件] 跳至指定的資料夾/郵件\n"
+" 資料夾是一個資料夾 id 像是'資料夾/子資料夾(_f)'"
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
-#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
-msgid "Save as"
-msgstr "另存新檔"
+#: src/main.c:1939
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online 切換至上線模式"
-#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
-#: src/textview.c:2078
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆寫"
+#: src/main.c:1940
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline 切換至離線模式"
-#: src/messageview.c:1030
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+#: src/main.c:1941
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q 離開 Claws Mail"
-#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
-#: src/summaryview.c:3546
-#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "無法儲存檔案 '%s'。"
+#: src/main.c:1942
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug 除錯模式"
-#: src/messageview.c:1109
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "該郵件要求回傳回執"
+#: src/main.c:1943
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug 釘住除錯模式"
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Send receipt"
-msgstr "傳送回執"
+#: src/main.c:1944
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h 顯示這個說明並離開"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v 顯示版本資訊並離開"
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/main.c:1946
msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取, \n"
-"並已經從伺服器刪除了. "
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr " --version-full -V 顯示版本資訊及內鍵的功能資訊並離開 "
-#: src/messageview.c:1156
-#, c-format
+#: src/main.c:1947
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir 顯示配置路徑"
+
+#: src/main.c:1948
msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它是 %s"
+" --alternate-config-dir [路徑]\n"
+" 使用指定的配置路徑"
-#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
-msgid "Mark for download"
-msgstr "標記為待下載"
-
-#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "標記為待刪除"
+#: src/main.c:1998
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "未知的選項\n"
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/main.c:2016
#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它 %s 並將會被下載."
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "處理中 (%s)..."
-#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
-msgid "Unmark"
-msgstr "不設定"
+#: src/main.c:2019
+msgid "top level folder"
+msgstr "最上層資料夾"
-#: src/messageview.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
-msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取; \n"
-"它 %s 並將會被刪除."
+#: src/main.c:2102
+msgid "Queued messages"
+msgstr "已暫存郵件"
-#: src/messageview.c:1253
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "å\9b\9eå\82³å\9b\9eå\9f·"
+#: src/main.c:2103
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "å°\9aæ\9c\89æ\9cªå\82³é\80\81é\83µä»¶å\9c¨æ\9a«å\98å\8d\80ï¼\8c確å®\9aè¦\81é\9b¢é\96\8bå\97\8eï¼\9f"
-#: src/messageview.c:1254
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
-"請選擇用以傳送回執的帳號: "
+#: src/main.c:2845
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是上線的\n"
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "Send Notification"
-msgstr "傳送通知"
+#: src/main.c:2851
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是離線的\n"
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+取消"
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
-#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
-#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"請輸入用於列印的命令列:\n"
-"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "_Configuration"
+msgstr "設定(_C)"
-#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"列印命令列無效:\n"
-"`%s'"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "新增郵件夾(_A)"
-#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "無法列印: 此郵件沒有文字內容"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mh.c:392
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "改變郵件夾順序"
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "清除收信夾(_M)"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "匯入mbox檔案"
-#: src/mh_gtk.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"確定要刪除信箱'%s'?\n"
-"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "匯出mbox檔案"
-#: src/mh_gtk.c:321
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "移除信箱"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "匯出選擇的項目至mbox檔案"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/開啟(_O)"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "清空所有的垃圾桶"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "另存電子郵件..."
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "另存部份郵件"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "另存新檔(_S)..."
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "頁面設定..."
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/全部儲存(_A)..."
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印..."
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME 型態"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "同步資料夾"
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "檢查"
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "E_xit"
+msgstr "離開"
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "全名"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "Select _thread"
+msgstr "選擇串列"
-#: src/mimeview.c:661
-msgid "Check again"
-msgstr "å\86\8d次檢æ\9f¥"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "å\9c¨ç\9b®å\89\8dè¨\8aæ\81¯ä¸å°\8bæ\89¾(_F)"
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "無法儲存這個附加檔。"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "_Quick search"
+msgstr "快速搜尋(_Q)"
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "覆寫已有檔案 '%s' 嗎?"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "顯示或隱藏(_d)"
-#: src/mimeview.c:1068
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "選擇目的資料夾"
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
-#: src/mimeview.c:1075
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "`%s'不是一個目錄。"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "設定顯示行數(_c)"
-#: src/mimeview.c:1260
-msgid "Open with"
-msgstr "以別的程式開啟"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "在資料夾清單內(_f)"
-#: src/mimeview.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
-"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "In _message list..."
+msgstr "在郵件清單內(_m)"
-#: src/news.c:205
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "La_yout"
+msgstr "佈局(_y)"
-#: src/news.c:279
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "_Sort"
+msgstr "排序(_S)"
-#: src/news.c:409
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "藉由主旨(_A)"
-#: src/news.c:522
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "無法發表文章。\n"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "展開所有串列(_x)"
-#: src/news.c:548
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "無法取得文章 %d\n"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "關閉所有串列(_l)"
-#: src/news.c:597
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "無法選擇新聞群組: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "前往(_G)"
-#: src/news.c:825
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "無法設定群組: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "上一封郵件(_P)"
-#: src/news.c:833
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "錯誤的文章範圍: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "下一封郵件(_N)"
-#: src/news.c:853
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "提取 %s 時發生錯誤.\n"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "上一封未讀郵件(_r)"
-#: src/news.c:871
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "正在提取xover %d於 %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "下一封未讀郵件(_e)"
-#: src/news.c:875 src/news.c:960
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "無法取得 xover\n"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "上一封新郵件(_w)"
-#: src/news.c:884 src/news.c:970
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "下一封新郵件(_x)"
-#: src/news.c:890 src/news.c:983
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "xover 內容錯誤: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "上一封已標記郵件(_m)"
-#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "無法取得 xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "下一封已標記郵件(_a)"
-#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "上一封已標記郵件(_l)"
-#: src/news.c:956
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "下一封已標記郵件(_b)"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/訂閱新聞群組 (_S)..."
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "上一封已開啟郵件"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/退訂新聞群組 (_S)..."
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "下一封已開啟郵件"
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/下載(_L)"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "父郵件"
-#: src/news_gtk.c:59
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/新聞群組帳號設定(_A)"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "下一個未讀資料夾(_f)"
-#: src/news_gtk.c:60
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/清除帳號(_N)"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "其它資料夾(_O)"
-#: src/news_gtk.c:230
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "確定要退訂新聞群組'%s'?"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "下一個部份"
-#: src/news_gtk.c:231
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "退訂新聞群組"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "上一個部份"
-#: src/news_gtk.c:280
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "確定刪除新聞群組帳號'%s'?"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "郵件捲動"
-#: src/news_gtk.c:281
-msgid "Delete news account"
-msgstr "刪除帳號"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "上一行"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: 正在掃瞄郵件..."
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "下一行"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "上一頁"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式呼叫 Clam AntiVirus 掃瞄從 IMAP, LOCAL 和 POP 帳號收取的所有郵件附屬應用"
-"程式。\n"
-"\n"
-"當郵件附屬應用程式被發現含有病毒時,它會被刪除或是存入一個特殊的資料夾。\n"
-"\n"
-"本外掛程式僅包含郵件的掃瞄、刪除/移動功能。如果要進行參數配置,您還需要載入相"
-"對的使用者介面外掛程式 (clamav_plugin_gtk)。\n"
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "下一頁"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "啟用病毒掃瞄"
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "解碼"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "掃瞄壓縮檔內容"
+#: src/mainwindow.c:628
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "在新視窗開啟(_w)"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "最大附屬應用程式大小"
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "信件來源(_a)"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "部份信件"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "儲存受感染的郵件"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "以文字模式檢視"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "儲存位置"
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "開啟"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "不設定時將預設使用無用桶"
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "以...開啟"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "引言"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式為 Clam AntiVirus 提供設定介面。\n"
-"\n"
-"您可以在'偏好->外掛程式/Clam AntiVirus'下找到配置選項。\n"
-"透過本外掛程式,您可以啟用或停用一般掃瞄、壓縮檔掃瞄,可以設定需要檢查的最大"
-"附屬應用程式尺寸,配置是否收取受感染的郵件(預設設定是收取)以及儲存受感染郵件"
-"的儲存目錄。\n"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "_Update summary"
+msgstr "更新結果(_U)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "展示"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "接收(_V)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Sylpheed 外掛程式。它將為日誌輸出安裝鉤連,"
-"用以將日誌寫到標準輸出。\n"
-"\n"
-"它沒有什麼實際用途"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "從目前的帳號取得(_c)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo網頁檢視器"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "從所有的帳號取得(_a)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "ç¦\81æ¢å\98å\8f\96é\83µä»¶ä¸ç\9a\84é\81 端é\80£çµ\90"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "çµ\82æ¢æ\8e¥æ\94¶(_g)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "等價於Dillo的'--local'選項"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件(_S)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "æ\82¨ä»\8dç\84¶å\8f¯ä»¥é\80\8fé\81\8eé\87\8dæ\96°è¼\89å\85¥è©²é \81ç\9a\84æ\96¹å¼\8få\98å\8f\96é\81 端é\80£çµ\90"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "æ\96°å¢\9eé\83µä»¶(_n)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "新增郵件"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "等價於Dillo的'--fullwindow'選項"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "回覆(_R)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "回覆給(_y)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "本外掛程式內含 Dillo 網頁瀏覽器來顯示HTML郵件"
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "郵件清單(_l)"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "MathML 檢視器"
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "轉送及回覆"
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"本外掛程式使用 GtkMathView 控制項顯示 MathML 類型的附屬應用程式"
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "轉送(_F)"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密碼片語"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[找不到使用者]"
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "重新導向(_t)"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%s請輸入:\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-"的密碼片語\n"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "郵件清單(_L)"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"不當的密碼片語! 請再試一次...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "Post"
+msgstr "傳送"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "å°\87passphraseæ\9a«æ\99\82å\98å\9c¨è¨\98æ\86¶é«\94ä¸"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "Help"
+msgstr "å\8d\94å\8a©"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "自動檢查數位簽章"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "退訂"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "View archive"
+msgstr "檢視封存"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Contact owner"
+msgstr "連絡人擁有者"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
-msgid "Expire after"
-msgstr "期限: "
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "M_ove..."
+msgstr "移動(_o)..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "è\8b¥è¨å®\9aç\82º '0' å\89\87æ\9c\83å\9c¨æ\95´å\80\8bä½\9cæ¥é\9a\8e段æ\9c\9få\85§å\84²å\98passphrase"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "_Copy..."
+msgstr "è¤\87製(_C)..."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分鐘"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "移至垃圾桶(_t)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
-msgid "Sign key"
-msgstr "簽章金鑰"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "_Delete..."
+msgstr "刪除(_D)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "移至垃圾桶(_a)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "刪除串列(_h)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "手動指定金鑰"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "取消新郵件"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼: "
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
+msgid "_Mark"
+msgstr "標記(_M)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "_Unmark"
+msgstr "移除標記(_U)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "請選擇 %s 的密鑰"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "標記為未讀(_e)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "正在收集 %s 的資訊 ... %c"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "標記為已讀(_d)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
-msgid "Select Keys"
-msgstr "選擇金鑰"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Mark all read"
+msgstr "標記所有為已讀"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
-msgid "Key ID"
-msgstr "金鑰識別碼"
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "忽略串列"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Val"
-msgstr "值"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "不忽略串列"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "以串列檢視"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "å\85¶ä»\96"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "ä¸\8d以串å\88\97檢è¦\96"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
-msgid "Add key"
-msgstr "æ\96°å¢\9eé\87\91é\91°"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "æ¨\99è¨\98ç\82ºå\9e\83å\9c¾é\83µä»¶(_s)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "標記為非垃圾郵件(_h)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
-msgid "Trust key"
-msgstr "ä¿¡ä»»é\87\91é\91°"
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "ä¸\8aé\8e\96"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
-msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"所選取的金鑰並未被完全信任。\n"
-"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n"
-"您所希望的收件者。\n"
-"即使如此您還是信任去使用它嗎?"
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "解鎖"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "顏色標記(_b)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "不顯示"
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "標籤(_g)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
-msgid "Marginal"
-msgstr "最低限度的"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "重新編輯(_e)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Ultimate"
-msgstr "極é\99\90ç\9a\84"
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "檢æ\9f¥ç°½å\90\8d"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "新增寄件者至通訊錄(_k)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "%s的簽名有效 (信任: %s)"
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "郵件地址分類(_o)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "從目前的資料夾(_f)..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "從選擇的郵件(_m)..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "過濾資料夾中所有的郵件(_F)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "沒有找到合適的公共鑰匙,無法驗證此簽名"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "過濾所有選擇的郵件(_s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "簽名採用%s製作, 密鑰ID%s\n"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "執行資料夾規則(_o)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確\n"
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "建立過濾器規則(_C)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期\n"
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動地(_A)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "根據寄件者(_F)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " 又稱為 \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "根據收件者(_T)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "主密鑰指紋: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "根據主旨(_S)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
-"OpenPGP 支援取消。"
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "建立執行規則"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/列內保存"
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "列出URLs(_U)..."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
-"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
-msgstr ""
-"此外掛程式可以對數字簽名郵件進行驗證,並對加密郵件進行解密。\n"
-"\n"
-"也可以用於對要傳送的郵件加入簽名並加密。"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "檢查所有資料夾內的新郵件(_e)"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "刪除重覆的郵件(_p)"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理採用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解密、"
-"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
-"\n"
-"本外掛程式採用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包程式).\n"
-"\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 所有 (2001)\n"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "In selected folder"
+msgstr "在選擇的資料夾內"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件..."
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "In all folders"
+msgstr "在所有的資料夾內"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "E_xecute"
+msgstr "執行(_x)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式用SpamAssassin伺服器檢查所有從POP帳號收到的郵件裡,以判斷來信是否是"
-"無用郵件。您需要一個在某處執行的SpamAssassin伺服器(spamd)。\n"
-"\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
-"\n"
-"本外掛程式只包含郵件的刪除和移動功能。您需要載入SpamAssassin的介面外掛程式來"
-"進行配置,否則您需要手動填寫外掛程式的配置資料。\n"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "刪除(_u)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL 認證(_t)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Localhost"
-msgstr "本機"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "過濾日誌(_g)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Network _Log"
+msgstr "網路日誌(_L)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix 插槽"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "消除所有(_F)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
-msgid "Transport"
-msgstr "傳送"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "更改目前帳號(_h)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "目前帳號設定(_P)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "新增帳號(_n)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "編輯帳號(_E)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "P_references..."
+msgstr "選項(_r)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Unix 插槽的路徑"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "前處理(_o)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將取消檢查,郵件將不被認為是無用信"
-"件。"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "後處理(_c)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "過濾器(_F)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "儲存無用郵件"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Templates..."
+msgstr "樣板(_T)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "å°\87被èª\8dç\82ºæ\98¯ç\84¡ç\94¨é\83µä»¶ç\9a\84å\84²å\98å\88°æ\9f\90è³\87æ\96\99夾"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "_Actions..."
+msgstr "å\8b\95ä½\9c(_A)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "允許被檢查的最大郵件尺寸"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "標籤(_s)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "外掛(_g)..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "儲存位置"
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Manual"
+msgstr "手冊(_M)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾。如果要使用預設的無用箱,可以不填"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "線上協助 FAQ(_O)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "圖示說明(_L)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Set as default client"
+msgstr "設置為預設客戶端"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "離線模式(_m)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"本外掛程式為SpamAssassin外掛程式提供選項設定介面。\n"
-"\n"
-"您可以在'偏好->外掛程式/SpamAssassin'找到這些選項。\n"
-"\n"
-"透過本外掛程式您可以啟動無用郵件過濾,修改SpamAssassin的伺服器連接埠,設定允"
-"許進行檢查的最大郵件尺寸(超過此尺寸將不被檢查),還可以設定是否接收這些郵件(預"
-"設:是)以及儲存這些郵件的資料夾。\n"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "選單列(_u)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/收信(_G)"
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Message view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/所有帳號收信(_A)"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Status _bar"
+msgstr "狀態列(_b)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/寫新郵件(_E)"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "Column headers"
+msgstr "標頭列"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/開啟通訊錄(_D)"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Th_read view"
+msgstr "串列檢視(_r)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/離開 Sylpheed(_X)"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "隱藏讀取串列"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "隱藏讀取郵件(_H)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "系統欄圖示"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "隱藏刪除郵件"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
-"\n"
-"如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊將"
-"能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "顯示所有標頭(_h)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88"
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "å\85¨é\83¨æ\8a\98ç\96\8a(_C)"
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "å\9c¨æ\8e¥è§¸é\80\9aè¨\8aä¸æ\89¾ä¸\8då\88° APOP ç\9a\84æ\99\82é\96\93æ\88³è¨\98ã\80\82\n"
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "å¾\9e第äº\8c層é\96\8bå§\8bæ\8a\98ç\96\8a(_2)"
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "從第三層開始折疊(_3)"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "圖示下方顯示字串(_b)"
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "UIDL 回應錯誤: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "圖示旁顯示字串(_s)"
-#: src/pop.c:777
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Icons only"
+msgstr "只顯示圖示(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "_Text only"
+msgstr "只顯示字串(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Three columns"
+msgstr "三欄(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "_Wide message"
+msgstr "寬郵件(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "寬郵件清單(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "小螢幕(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _number"
+msgstr "根據數值(_n)"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By s_ize"
+msgstr "根據大小(_i)"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By _date"
+msgstr "根據日期(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By thread date"
+msgstr "根據串列日期"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "根據主旨(_u)"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _color label"
+msgstr "根據標籤顏色(_c)"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By tag"
+msgstr "根據標籤"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _mark"
+msgstr "根據標記(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By _status"
+msgstr "根據狀態(_s)"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "根據附加檔案(_t)"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "By score"
+msgstr "根據分數"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By locked"
+msgstr "根據鎖定"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "不排序(_o)"
+
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "升冪"
+
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "降冪"
+
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "自動偵測(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "指定標籤"
+
+#: src/mainwindow.c:1949
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "發生一些錯誤,點選這裡以檢視日誌"
+
+#: src/mainwindow.c:1964
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "目前是上線狀態,按下圖示進入離線狀態"
+
+#: src/mainwindow.c:1967
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "目前是離線狀態,按下圖示進入上線狀態"
+
+#: src/mainwindow.c:1981
+msgid "Select account"
+msgstr "選擇帳號"
+
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "網路日誌"
+
+#: src/mainwindow.c:2012
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "過濾器/執行除錯日誌"
+
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "開啟過濾器日誌\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "關閉過濾器日誌\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題的"
+
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "刪除回收桶中所有的郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:2895
+msgid "Don't quit"
+msgstr "不要離開"
+
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "新增郵件夾"
-#: src/pop.c:792
+#: src/mainwindow.c:2925
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"輸入郵件夾的路徑\n"
+"如果指定的郵件夾已經存在,它將被自動的找到"
+
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "郵件夾 '%s' 已經存在"
-#: src/pop.c:824
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
+msgid "Mailbox"
+msgstr "郵件夾"
-#: src/pop.c:827
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "作業階段逾時\n"
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"郵件箱建立失敗\n"
+"可能有部份檔案已經存在,或是沒有足夠的存取權限"
-#: src/pop.c:846
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "命令未支援\n"
+#: src/mainwindow.c:3394
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "不允許發郵件"
-#: src/pop.c:851
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+#: src/mainwindow.c:3977
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox 匯入失敗"
-#: src/pop.c:1045
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP命令不被支援\n"
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "匯出至 mbox 失敗"
+
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "離開 Clasw Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4227
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "資料夾同步"
+
+#: src/mainwindow.c:4228
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "同步資料夾?"
+
+#: src/mainwindow.c:4229
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "同步(_S)"
-#: src/prefs_account.c:656
+#: src/mainwindow.c:4670
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "正在刪除重複的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:4707
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "帳號 %d"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新帳號設定"
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "在資料夾的規則進行前套用"
-#: src/prefs_account.c:936
+#: src/mainwindow.c:4976
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "在資料夾的規則進行後套用"
+
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "過濾配置"
+
+#: src/mainwindow.c:5099
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入取得可執行的路徑"
+
+#: src/mainwindow.c:5158
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail 已註冊為預設客戶端郵件程式"
+
+#: src/mainwindow.c:5160
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入 registry"
+
+#: src/mainwindow.c:5318
#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - 帳號設定"
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
+msgstr[1] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "接收設定"
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s 標頭"
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:168
-msgid "Compose"
-msgstr "撰寫郵件"
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "標頭"
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "私人資料"
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "標頭線"
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "內容線"
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階設定"
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "標籤"
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "Name of account"
-msgstr "帳號名稱"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
-#: src/prefs_account.c:1072
-msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設帳號"
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "不區分大小寫"
-#: src/prefs_account.c:1076
-msgid "Personal information"
-msgstr "個人資訊"
+#: src/matcher.c:1849
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "檢查郵件是否相符 [ %s ]\n"
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Full name"
-msgstr "全名"
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+msgid "message matches\n"
+msgstr "郵件相符\n"
-#: src/prefs_account.c:1091
-msgid "Mail address"
-msgstr "é\9b»å\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "é\83µä»¶ä¸\8dç\9b¸ç¬¦\n"
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Organization"
-msgstr "服務公司/組織"
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+msgid "(none)"
+msgstr "(空)"
-#: src/prefs_account.c:1121
-msgid "Server information"
-msgstr "伺服器資訊"
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法開啟 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "從 mbox 匯入中... (%d 郵件已匯入)"
+msgstr[1] "從 mbox 匯入中... (%d 郵件已匯入)"
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "覆寫 mbox 檔案"
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "æ\96°è\81\9e (NNTP)"
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "æ¤æª\94æ¡\88å·²ç¶\93é\84\89å\9c¨ï¼\8cè¦\81è¦\86寫å\97\8eï¼\9f"
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "本地mbox檔案"
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "無 (僅SMTP)"
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案\n"
+"%s\n"
-#: src/prefs_account.c:1170
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "這個伺服器需要認證"
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "匯出 mobx..."
-#: src/prefs_account.c:1177
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "連線時鑑權"
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "在目前郵件中搜尋"
-#: src/prefs_account.c:1222
-msgid "News server"
-msgstr "新聞伺服器"
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "尋找字串:"
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "æ\8e¥æ\94¶é\83µä»¶ä¼ºæ\9c\8då\99¨"
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "æ\90\9cå°\8b失æ\95\97"
-#: src/prefs_account.c:1234
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "æ\9c¬å\9c°ä¿¡ç®±"
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å\97串"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "已到達郵件的開始處,從最後面開始搜尋嗎?"
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "使用mail命令而不是SMTP伺服器"
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "已到達郵件的尾端,從最前面開始搜尋嗎?"
-#: src/prefs_account.c:1258
-msgid "command to send mails"
-msgstr "傳送郵件的命令"
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋完畢"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
-msgid "User ID"
-msgstr "帳號"
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "寫新郵件(_n)"
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - 郵件視窗"
-#: src/prefs_account.c:1356
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "使用安全認證(APOP)"
+#: src/messageview.c:841
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<找不到回覆路徑>"
-#: src/prefs_account.c:1359
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"此通知的回條將傳送之地址\n"
+"並不符合回覆路徑:\n"
+"通知地址: %s\n"
+"回覆路徑: %s\n"
+"建議你不要傳送回條"
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Remove after"
-msgstr "在幾天後移除: "
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "不傳送(_D)"
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "days"
-msgstr "天"
+#: src/messageview.c:869
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"此郵件被要求回覆回條通知\n"
+"但是根據它的 '寄件者:' 和 '副本:' 標頭,\n"
+"並沒有給你官方郵件地址\n"
+"建議你不要傳送回條"
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(設為 0 則為立即移除)"
+#: src/messageview.c:1323
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "取得郵件 (%s)..."
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "無法解碼: %s"
-#: src/prefs_account.c:1411
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "接收郵件大小限制"
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "郵件不符合 MIME 標準,可能解讀錯誤"
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
+#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "預設的收件夾"
+#: src/messageview.c:1849
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "覆寫已存在的檔案嗎?"
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr "選擇..."
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4875
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "無法儲存檔案 '%s'"
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(未被過濾的郵件將放入該資料夾)"
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "顯示全部 %s"
-#: src/prefs_account.c:1459
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "一次最多下載文章數量"
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "只有文字中第一個 megabyte 會顯示"
-#: src/prefs_account.c:1478
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "如果設為零為不作限制"
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "你已收到此郵件的回條:接收者將會看到"
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
-msgid "Authentication method"
-msgstr "認證方法"
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "你在此郵件中要求回覆回條"
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: src/messageview.c:1952
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "此郵件要求回覆回條"
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "接收郵件時進行過濾"
+#: src/messageview.c:1953
+msgid "Send receipt"
+msgstr "傳送回條"
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`收取所有郵件'時包含本帳號的新郵件"
+#: src/messageview.c:1996
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"而且已經待伺服器被刪除"
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "加入日期"
+#: src/messageview.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s"
-#: src/prefs_account.c:1576
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "產生郵件識別碼"
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+msgid "Mark for download"
+msgstr "標示欲下載項目"
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "加入使用者定義的標頭"
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "標示欲刪除項目"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr " 編輯... "
+#: src/messageview.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s 將被下載"
-#: src/prefs_account.c:1595
-msgid "Authentication"
-msgstr "認證"
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "未標示"
-#: src/prefs_account.c:1603
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
+#: src/messageview.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s 將被刪除"
+
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "回覆回條通知"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"超過一個帳號使用了此郵件的收件者地址\n"
+"請選擇一個帳號用來傳送回條通知"
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
-#: src/prefs_account.c:1705
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP鑑權逾時限制"
+#: src/messageview.c:2101
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "傳送通知(_S)"
-#: src/prefs_account.c:1714
-msgid "minutes"
-msgstr "分鐘"
+#: src/messageview.c:2190
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "無法列印:此郵件不包含文字"
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
-msgid "Signature"
-msgstr "簽章"
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" 此資料夾內沒有郵件"
+
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" 郵件已被刪除"
+
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" 郵件已被刪除或移至其它資料夾"
+
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:7037
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "學習過程中發生錯誤\n"
+
+#: src/mh.c:530
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "移動郵件中..."
+
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "刪除郵件中..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "移除郵件箱(_m)..."
+
+#: src/mh_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"無法移除資料夾 '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:365 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要移除郵件箱 '%s'嗎?\n"
+"(這些郵件將不會從碟磁中被移除)"
+
+#: src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "移除郵件箱"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "以...開啟(_w)"
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "傳送到..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "以文字顯示(_D)"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "全部儲存(_a)"
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MINI格式"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "顯示完整資訊"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "再檢查一次"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s 點選圖示去檢查它"
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s 點選圖示或點擊'%s'去檢查它 "
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "檢查簽章超時,點選圖示再試一次"
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr "檢查簽章超時,點選圖示或點擊'%s'再試一次"
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "檢查簽章中..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "回到電子郵件"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "無法儲存多重郵件的一個部份:%s"
+
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "覆寫已存在的檔案 '%s' 嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "選擇目的資料夾"
+
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s'並不是一個路徑"
+
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+msgid "Open with"
+msgstr "以...開啟"
+
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"輸入命令列以開啟檔案:\n"
+"('%s' 將被用檔名覆蓋)"
+
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法將附件名稱轉換為 UTF-16 格式:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "要執行不信任的二進制檔案嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"這個附加檔案是一個可執行檔。執行不信任的二進制檔案是危險的,而且可能會對你的"
+"電腦造成危害\n"
+"\n"
+"你仍希望執行這個檔案嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "執行二進制檔"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "型式:"
+
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2695
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "連線至 %s:%d 的 NNTP 已經斷線\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "帳號 '%s': 連線至 NNTP 伺服器:%s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "登入%s:%d時發生錯誤...\n"
+
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan 不支援回傳值480,因此將繼續執行\n"
+
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "雖然模式讀取器失效,但仍將繼續\n"
+
+#: src/news.c:450
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "用 %s:%d 建立資料發生錯誤\n"
+
+#: src/news.c:465
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "向 %s:%d 認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail 需要網路才能存取新聞伺服器"
+
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "無法選擇群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "無法設定群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "無效的文章範圍 %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "無法取得 xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1213
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "取得 xover %d - %d 於 %s 內...\n"
+
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "無效的 xover 線\n"
+
+#: src/news.c:1445
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"你定義了1或多個新聞帳號,然而這個版本的 Claws Mail 沒有建立新聞功能的支援;你"
+"的新聞帳號將全部被設置為無效\n"
+"\n"
+"你可能需要安裝libetpan,而且重新編譯 Claws Mail"
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "訂閱新聞群組(_S)..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "取消訂閱新聞群組(_U)"
+
+#: src/news_gtk.c:265
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "真的要取消訂閱新聞群組 '%s' 嗎?"
+
+#: src/news_gtk.c:266
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "取消訂閱新聞群組"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "新聞群組資料夾重新命名"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi 提示器"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"請確認核心模組 'acerhk' 是否已載入\n"
+"可以從 http://www.cakey.de/acerhk/ 取得"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"請確認核心模組 'acer_acpi' 是否已載入\n"
+"可以從 http://code.google.com/p/aceracpi/ 取得"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "請確認核心模組 'asus_laptop' 是否已載入"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "請確認核心模組 'asus_acpi' 是否已載入"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "ibm_acpi' 是否已載入"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"請確認是否已安裝apanelc\n"
+"可以從 http://apanel.sourceforge.net/ 取得"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "控制檔案不存在"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : 沒有新聞或未讀郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : 沒有未讀郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : 新郵件"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "閃爍"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI 型式: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI 檔案:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "數值 - 開啟: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - 關閉: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "當使用者內部需求時閃爍"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "此外掛程式控制 ACPI 郵件 LEDs 的改變"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "桌上型由腦 LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "在傳送的 hook 前註冊檢查失敗"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "保留所有的回條地址在一個通訊錄資料夾內"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "地址保留器"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "通訊錄位置"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "保留至資料夾"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "已保留地址的通訊錄路徑"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "保留寄件者地址的區塊"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "保留出現在寄件者標頭內的地址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "保留出現在副本標頭內的地址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "保留出現在密件副本標頭內的地址"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr "不包含符合下列正規表達式(1行1個)的地址"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "郵件封存器"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "建立封存..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"這個外掛程式為 Claws Mail加入了封存功能\n"
+"\n"
+"此程式提供你為封存功能選擇一個郵件資料夾,接下來選擇名稱,格式和路徑。子資料"
+"夾可以被包含在內,而且MD5的檢查碼編碼也可以加在所有的封存檔案內。數個封存選項"
+"都是有效的\n"
+"可以被封存方式包括:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"支援的壓縮的演算包括:\n"
+"%s\n"
+"這些已封存內容可以指定支援的格式及壓縮演算法,以被任何標準的工具 進行回復\n"
+"\n"
+"支援的資料夾型式包含 MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"要進行封存功能,進入 /工具/建立封存\n"
+"\n"
+"預設選項可以設定在 /配置/選項/外掛程式/郵件 封存器"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "封存器"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "按下取消鍵以停止封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "封存:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "資料夾和封存將被選取"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: 已存在!繼續嗎?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: 是一個超連結!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: 是一個路徑!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: 沒有權限!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: 未知的錯誤!無法繼續"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"不是一個有效的 Claws Mail 檔案名稱:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"不是一個有效的 Claws Mail 資料夾:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"在資料夾中加入檔案失敗\n"
+"資料夾內的檔案: %d\n"
+"清單中的檔案 %d\n"
+"\n"
+"繼續嗎?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "封存結果"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "數值"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "封存格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "壓縮演算法"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "檔案數量"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "封存大小"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "資料夾大小"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "壓縮等級"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 檢查碼"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "描述名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "刪除選擇的檔案"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "先選擇郵件"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "選擇封存檔案名稱 [後綴將類似 .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "建立新的封存"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "輸入封存命令"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "封存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "封存資料夾的根目錄"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "按下此鍵為封存資料夾選擇根目錄"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "封存名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "封存路徑和名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "選擇(_S)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "按下此鍵為封存選擇名稱和路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "選擇壓縮方式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 BZIP2 壓縮功能"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 BZIP2 壓縮功能"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時開啟壓縮功能"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時關閉壓縮功能"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "選擇格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 TAR 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 SHAR 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 CPIO 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 PAX 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雜項選項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "遞迴(_R)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將在封存中包含子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "MD5檢查碼(_M)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將可為每一個封存的檔案加入 MD5 的檢查碼編碼\n"
+"必需要了解的是,這個功能將會在新建封存時,增加不少的時間\n"
+" "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "修改名稱(_e)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將可為每一個封存的檔案增加描述名稱\n"
+"名稱的設計為: 日期起源@至@主旨\n"
+"名稱長度將被限制為最長96個字元"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將在封存後刪除郵件\n"
+"此功能只能套用在 IMAP4,本地郵件箱和 POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "選擇選項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"在確認日期前選擇郵件\n"
+"日期必需遵守 ISO-8601 [YYYY-MM-DD]的規定"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "預設儲存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "按下此鍵選擇儲存封存檔案的預設路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "預設的壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 ZIP 進行壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 AIP2 進行壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 CUMPRESS 進行壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以關閉壓縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "預設格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 TAR 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 SHAR 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 CPIO 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 PAX 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "預設的雜項選擇"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以包含封存的子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5和"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"預設將選擇這個選項,對每一個幫存的檔案加入MD5的檢查演算\n"
+"必需了解的是,建立封存將增加(讀取的)時間\n"
+" "
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "選擇這個選項,在封存後刪除郵件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "移除附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2789
+msgid "Attachment"
+msgstr "附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "刪除附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"確定要從選擇的郵件中把所有的附加檔案都移除嗎?\n"
+"\n"
+"被刪除的資料將無法回復"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "此郵件沒有任何的附合檔案"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "移除附加檔案..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"此外掛程式可以從郵件中移除附加檔案\n"
+"\n"
+"警告:這個操作將會完整地刪除且附加檔案且無法取消,附加檔案將永遠永遠的消失。 "
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "已掌握附加檔案"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"一個在你所傳送的郵件中所提及的附加檔案,事實上並不存在,"
+"這個描述是出現在第%d行,這字串這個為開頭為: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "附加檔案警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "附加檔案警告器"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"若在郵件內容中發現一些對於附加檔案的參考,但是實際上沒有附加檔案,將會警告使"
+"用者 "
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "以下規則表示式中至少有一項符合(每行一個)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "表示式是區分大小寫的"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "比對清單中的規則表示式時,是區分大小寫的"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "每行是以引號為開頭"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"請注意!除了來自於上述正規表示式檢查的引言外,並無法藉由回覆產生引言的方式手"
+"動制作引言 "
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "轉發或改寄郵件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "轉發或改寄郵件時,不要檢查是否缺少附件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"除了來自於上述正規表示式的第一個簽名分隔符號的檢查之外 the regular "
+"expressions above"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "發出警告,當"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "附件警告器"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 正在取得內容..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在取得郵件..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件,這可能是因為出現了一個無法從任何的郵件"
+"中進行學習的錯誤\n"
+"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對 Bogofilter 進行訓"
+"練,建議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr "此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件。這個命令 `%s %s %s` 無法被執行"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "學習失敗; `%s` 返回狀態為 %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"學習失敗; `%s %s %s` 返回錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用Bogofilter檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷"
+"是否為垃圾郵件。你將必需安裝Bogofilter在本地端\n"
+"\n"
+"在使用Bogofilter判定是否為垃圾郵件前,你可以藉由使用\"/Mark/Mark as spam\"和"
+"\"/Mark/Mark as ham\",以標示數百個垃圾郵件和一般郵件作為訓練\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "垃圾郵件偵測"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "垃圾郵件學習中"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "收信時處理郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大容量"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "郵件大小超過此將不被檢查"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "刪除垃圾件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "儲存垃圾郵件在..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "只標示為垃圾郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "這是用來儲存已被判定為垃圾郵件的資料夾。清空它用來作為回收桶。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾作為儲存垃圾郵件使用"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "當不確定時,移至"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr "用來儲存尚未確認是否為垃圾郵件的資料夾。保持它為空用來作為收件資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "按下盤鍵選擇一個資料夾作以儲存不確定的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "插入 X-Bogosity 標頭"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "只執行在MH資料夾內的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "在通訊錄或資料夾中發現白名單的寄件者"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"縱使被判定為垃圾郵件,只要郵件是來自於通訊錄中的聯絡人,將一律接收且置於一般"
+"資料夾內"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "按下此鍵在通訊錄中選擇一本書或資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "學習白名單中的郵件為正常郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果bogofilter認為電子郵件是垃圾郵件或不確定,但是它在白名單中,則學習並視為"
+"非垃圾郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "bogofilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "bogofilter執行檔案的路徑"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "將垃圾郵件標記為已讀"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: 取得內容..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: 過濾郵件"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件。這個錯誤可能是因為它無法從任何的郵件中進"
+"行學習\n"
+"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對Bsfilter進行訓練,建"
+"議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件,無法執行`%s`這個命令"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: 從郵件進進行學習中..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用Bsfilter檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷是"
+"否為垃圾郵件。你將必需安裝Bsfilter在本地端\n"
+"\n"
+"在使用Bsfilter判定是否為垃圾郵件前,你可以藉由使用\"/Mark/Mark as spam\"和\"/"
+"Mark/Mark as ham\",以標示數百個垃圾郵件和一般郵件作為訓練\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "儲存垃圾郵件在"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果Bsfilter把一封郵件當作為垃圾郵件或是未知,但是此郵件已經存在白名單中,則"
+"將會進行學習並把它當作是一般郵件"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Bsfilter的執行路徑"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam 防毒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"正在掃描\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"防毒功能關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"正在掃描\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
+"Clamd 仍在執行中嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "偵測到 %s 病毒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"掃描發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "檔案: %s 大小 (%d) 大於限制 (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: 掃描郵件..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "註冊郵件過濾 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"初始化\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"關閉防毒功能."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"初始化\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping\n"
+"clamd 仍在執行中嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"此外掛程式使用 Clam AntiVirus 對所有從 IMAP, LOCAL 或是 POP 帳號接收的郵件進"
+"行掃描\n"
+"當一封郵件的附件中包含了病毒,它可以被刪除或是另存至一個指定的目的資料夾\n"
+"\n"
+"因為這個外掛程式是透過 socket 和 clamd 進行通訊, \n"
+"所以需要滿足一些最低的需求,包含對你的家目錄和 .claws-mail資料夾\n"
+"提供存取的權限給 clamav-daemon。其中 clamav-daemon 是被用來透過\n"
+"unix socket 進行通訊使用的。\n"
+"所有的使用者最終都必需允許在這些資料夾內提供執行的權限\n"
+"\n"
+"為了避免修改存取的權限,你可以設定 clamav-daemon 使用\n"
+"TCP socket 進行通訊,同時設定 clamd 使用手動配置\n"
+"\n"
+"選項配置可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus 找得到"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "病毒偵測"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "開啟病毒掃描"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大的附加檔大小"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "郵件附加檔過大,將無法被掃描"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "儲存被感染的郵件至"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "儲存包含病毒的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾以儲存感染郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "自動配置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "採用自動配置或是手動配置?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "clamd.conf 位於什麼地方?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔"
+"案放置在指定的位置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "瀏覽(_o)"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "按下此鍵選擇clamd.conf的完成路徑"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "如果需要的話,檢查並調整資料夾的權限"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "按下此鍵檢查並調整資料夾的權限"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "遠端主機"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "遠端主機名稱或IP正在執行clamav討護神"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "clamav 守護者的通訊埠號碼監聽中"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"新的配置\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"防毒功能關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"新的配置\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
+"clamd 仍在執行中嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s:無法開啟\n"
+"clamd 將被關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: 找不到需要的資訊\n"
+"clamd 將被關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "無誤建立socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": 檔案不存在"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": 無法開啟"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket寫入錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: 讀取錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket讀取錯誤"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "展示"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "註冊日誌文字 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"這個只是用展示如何撰寫一個 Claws Mail 外掛程式的外掛程式。它為了輸出一個新的"
+"日誌以及將它寫至標準輸出安裝了一個 hook \n"
+"\n"
+"它並不是真的那麼有用"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "顯示圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "顯示內嵌的圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "執行 javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "執行內嵌的 javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "執行 Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "執行內嵌的 Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "使用外掛程式處理物件"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "使用外掛程式處理內嵌的物件"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "在顯示視窗中開啟 (使用遠端資源)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "無效 (使用遠端資源)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "使用 GNOME 的代表伺服器設定"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"載入遠端資源可以導入部份隱私功能。若將遠端資源載入關閉,將不會存在任何的網路"
+"要求。\n"
+"對於郵件中有夾帶的圖片、scripts、外掛物件或Java applets,則依然可以進行處理"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "載入遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "當按下超連結,預設將執行"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "在外部瀏覽器開開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "此檔案內的CSS將套用在所有的HTML上"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "瀏覽(W)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "選擇風格"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "不載入遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "使用遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "啟用 Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "啟用外掛程式"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "啟用 Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "以外部瀏覽器開啟連結"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "發生錯誤: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s 是一個畸形或不支援的輸入資料"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "搜尋瀏覽器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "在檢視器中開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "在檢視器中開啟 (啟用遠端的內容)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "在瀏覽器中開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "開啟圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "複製連結"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "下載連結"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "另存圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "複製圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "匯入資料"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML 檢視器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"這個外掛程式使用 WebKit %d.%d.%d 函式庫解析(渲染)HTML郵件\n"
+"所有的遠端內容預設都是禁止的,可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "註冊郵件的接收Hook失敗"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"此外掛程式修改了已下載的郵件,它插入了一些下載的資訊到標頭內,包括UIDL,"
+"Claws Mail 帳號名稱,POP伺服器,使用者ID和郵件取回的時間\n"
+"\n"
+"可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo 找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "郵件標示中"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "加入 fetchinfo 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "要加入的標頭資訊"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "將郵件(POP3)唯一的ID清單加入 X-FETCH-UIDL 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "帳號名稱"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "將帳號名稱加入 X-FETCH-ACCOUNT 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "接收伺服器"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "將接收伺服器加入 X-FETCH-SERVER 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "使用者ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "將使用者ID加入 X-FETCH-USERID 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "取得時間"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr "將RFC822格式郵件內之取得時程和時間加入 the X-FETCH-TIME 標頭"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData外掛程式: 需要認證"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"你需要認證Claws Mail,才能使用GData外掛程式存取你的Google連絡人清單\n"
+"\n"
+"按下下方的按鈕以參訪Google的認證頁。當你確認了認證後,將可以取得認證碼。在下"
+"方的區域中輸入這組認證碼後,你將可以使用Claws Mail對Google連絡人清單進行存取 "
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
+msgid "Step 1:"
+msgstr "步驟1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "按下這裡在瀏覽器內開啟Google認證頁"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Step 2:"
+msgstr "步驟2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
+msgid "Enter code:"
+msgstr "輸入認證碼:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 連個人查詢錯誤: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "新增 %d 至"
+msgstr[1] "新增 %d 至"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 個連絡人加入至快取"
+msgstr[1] "%d 個連絡人加入至快取"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始進行非同步連絡人查詢\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 群組查詢錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData外掛程式: 群組已接收\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始非同步的群組查尋\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式:認證錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證成功\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始進行內部認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 已取得認證碼,要求認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr "GData外掛程式:沒有收到認證碼,認證要求取消\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證刷新失敗: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證刷新成功\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 正在嘗試刷新認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "輪詢間隔時間(秒)"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "結果的最大數量"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "在GData外掛程式中註冊地址自動完成Hook失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "在GData外掛程式中註冊離線開關Hook失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供了Claws Mail具備GData通訊協定的存取能力.\n"
+"\n"
+"GData通訊協定是一個Google服務的界面\n"
+"截至目前,只實作了將Google連絡人加入Tab-address自動完成的功能\n"
+"歡迎回饋給 <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData整合"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "註冊 avatar 標頭的更新 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "註冊 avatar 圖示的渲染 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "建立 avatar 圖示的快取目錄失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "載入遺失的項目快取失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"顯示郵件的 libravatar 基本資料的圖像。想了解更多的\n"
+"libravatar 資料,請參考 http://www.libravatar.org/. 如果你有\n"
+"一個 gravatar.com 的基本資料,但是沒有 libravatar 的, 也可以取得\n"
+"(當你在外掛程式的配置內允許改寄時).\n"
+"外掛程式的配置頁面可行在主視窗下啟用:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 libcurl 取得圖像,因此如果你處於一個 proxy 後方請參考 curl(1) "
+"說明,若要了解更多請參考 'http_proxy'(_p)\n"
+"配置. 更詳細的資訊請參閱 README 檔案\n"
+"\n"
+"歡迎回覆當 <ricardo@mones.org> \n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "讀取暫存狀態錯誤"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目以及 %d 錯誤"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "清除快取圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "你確定要移除所有的快取圖示嗎?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "沒有足夠的記憶體進行操作"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"快取圖示清除完成:\n"
+"• %u 找不到已經移除的項目\n"
+"• %u 檔案已移除"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "圖示快取清除完成!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"清除快取圖示發生錯誤:\n"
+"• %u 找不到已經移除的項目\n"
+"• %u 檔案已移除\n"
+"• %u 檔案讀取錯誤\n"
+"• %u 檔案無法移除"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "清除圖示快取發生錯誤"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "使用快取圖示(_U)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "保持磁碟上的圖示以利重用將改為創造另外的網路要求"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "快取刷新的間隔時間"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "hours"
+msgstr "小時"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "神祕人"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "特徵圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "怪物ID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "使用者URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "一個空白影像"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "一個低調的低反差淡灰色輪廓"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "一個已經建立的幾何樣本"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "一個已經建立的全身怪物"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "一個已經建立的且幾乎是獨一無二的臉"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "一個已經建立的8位元拱形點矩陣圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "改寄至使用者提供的URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"當沒有有效的使用者圖示時,輸入你想要改寄的URL若要使用預設的libravatar橘色圖"
+"示,請在URL處留白"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "允許改寄給其它的站台(_A)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"跟隨來自於已收到的libravatar伺服器改寄回應到其它的avatar服務,像是gravatar."
+"com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "啟用聯合伺服器(_E)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "嘗試從寄件者區域內的libravatar伺服器取得avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "要求已超時"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"設定為0將使用全域的socket I/O 超時設定值。最大值必定小於全域的socket I/O 的超"
+"時設定值"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "快取圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "預設為缺少圖示模式"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "郵件箱資料夾"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "這個外掛程式以mbox格式掌控了郵件箱"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"輸入郵件箱的位置\n"
+"如果指定的郵件箱已經存在,它將會被自動地發現\n"
+" "
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在 '%s' 下的所有資料夾和郵件將會被刪除\n"
+"你確定要刪除嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "找不到有效的Sieve認證方法\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "已經選擇的Sieve認證方法是無效的\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+msgid "Disconnected"
+msgstr "連線已終止"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "連線已終止: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS失效"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Sieve程序中發生錯誤\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Sieve程序中發生錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: 重試認證: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "認證方法無效"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5657
+msgid "_Filter"
+msgstr "過濾器(_F)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "檢查語法(_k)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "回復(_v)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "無法取得script內容"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "正在回復中..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "回復腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "這個腳本已經被修改過。回復尚未儲存的異動嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "回復(_R)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "腳本已經成功的儲存"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "正在儲存中..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "語法檢查中..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "這個腳本已經被修改過。儲存最新的異動嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - 過濾器%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入中..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "新增Sieve腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "為新的Sieve腳本輸入名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "為腳本輸入新的名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "你確定要刪除過濾器 '%s' 嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "刪除過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "一個帳號一次只能有一個啟動腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "無法進行連線"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "列出腳本..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "正在連線中..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "若要使用Sieve,要在帳號的選項中啟用它"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "在伺服器上使用ManageSieve協定管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "啟用Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+msgid "Server name"
+msgstr "伺服器名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "連線到用來接收郵件的主機以取代這個主機"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+msgid "Server port"
+msgstr "伺服器通訊埠"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "連線到預設的通訊埠以及代目前的這個"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+msgid "No TLS"
+msgstr "沒有 TLX"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "當TLS有效機使用它"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Require TLS"
+msgstr "需要TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:267
+msgid "No authentication"
+msgstr "沒有認證"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "對接收中的郵件採行一樣的認證"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "指定認證"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方式"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve伺服器必不能包含空白"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve伺服器不能被登入"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "註冊新郵件hook失敗"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟日誌檔 %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"這個外掛程式為每一封已接收的郵件在排序後寫入一個標頭的結果到日誌檔案內 \n"
+"\n"
+"預設為 ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"目前的日誌是 %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "日誌檔案"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "遞迴性的選擇"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "這個通知外掛程式需要執行緒的支援"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊資料夾項目更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊資料夾更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊msginfo更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊離線切換hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊主視窗關閉hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊取得iconified hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊帳號清單改變hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊佈景主題改變hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"這個外掛程式在有新郵件或未讀郵件時,提供了不同的方法通知使用者 \n"
+"這個外掛程式可以在選項對話框中的外掛程式區段中進行的擴展性的配置 \n"
+"\n"
+"歡迎回覆給 <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "不同的工具"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "新的新聞訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "1個新郵件到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "新行事歷訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "1個新行事歷訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "新RSS文章"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "1個新的RSS文件到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新的未知郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "未知型式訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+msgid "Present main window"
+msgstr "顯示主視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "郵件訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新訊息到達"
+msgstr[1] "%d 新訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "新聞訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "行事歷訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新行事歷訊息已到達"
+msgstr[1] "%d 新行事歷訊息已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS新聞帖"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d RSS內的新文章已到達"
+msgstr[1] "%d RSS內的新文章已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d 新訊息"
+msgstr[1] "%d 新訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "通知欄"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "彈跳視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "系統匣圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "指示器"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "包含的資料夾種類"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "郵件資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "新聞資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "這些設定會覆蓋資料夾設定選項"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "全域的通知設定"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "設定「發現新郵件時」的視窗管理員緊急提示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "設定「發現未讀郵件時」的視窗管理員緊急提示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "使用聲音佈景主題"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "顯示通知欄"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "只有在不是空白時"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "通知欄的顯示速度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "最大的郵件數量"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "顯示郵件數量的限制,選擇0表示沒有限制"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "通知欄寬度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "通知欄的大小限制,繼擇0表示設定為螢幕寬度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "畫素"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "通知欄內包含未讀郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "讓通知欄黏貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "只包含選擇的資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "資料夾..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "通知欄顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "自訂顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "彈跳視窗有效"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "彈跳視窗超時"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "將彈跳視窗黏貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "設定彈跳視窗的寬度及位置"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(若忽略此項目,視窗管理員將不受限)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "顯示資料夾名稱"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "彈跳視窗範例"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "選擇命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "啟動命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "執行的命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "凍結命令於執行後"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "啟動LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "主機名稱:LCDd伺服器通訊埠"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "開啟系統匣圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "啟動後隱藏"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "關閉後縮至系統匣"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "iconified時隱藏"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "被動的彈出式視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "加入到指示器面板"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "當最小化時隱藏主視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "註冊 Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "使用全域的快捷鍵"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "快捷鍵範例包括了 <b>%s</b> 和 <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "圖釘最小化"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "接收郵件(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "郵件(_E)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "開啟通訊錄(_d)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail(_x)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "離線工作(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "顯示通知小圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "新的: %d, 未讀: %d, 全部: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+msgid "New mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+msgid "New news post"
+msgstr "新的新聞貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+msgid "New calendar message"
+msgstr "新行事曆訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "新RSS文章"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新訊息已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新郵件已到達"
+msgstr[1] "%d 新郵件已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d 新的新聞貼已到達"
+msgstr[1] "%d 新的新聞貼已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d 新的RSS文章已到達"
+msgstr[1] "%d 新的RSS文章已到達"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "建立者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "製造者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "已建立:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "已修改:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "已最佳化:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF屬性"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1329
+msgid "Enter password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1330
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "此文件已被鎖定,需要輸入正確的密碼才能開啟"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s 文件"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1351
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 個當中"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1368
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF因為未知原因開啟(渲染)失敗"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1732
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+msgid "Document Index"
+msgstr "文件索引"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+msgid "First Page"
+msgstr "第一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Last Page"
+msgstr "最後一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+msgid "Fit Page"
+msgstr "滿版"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "寬度放滿頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "向左旋轉"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "向右旋轉"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Document Info"
+msgstr "文件資訊"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+msgid "Page Number"
+msgstr "頁碼"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "縮放倍率因子"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以用來檢視PDF和PostScript格式的附件 它是採用通行的 %s 函式庫和 "
+"gs 工具達成的\n"
+"\n"
+"歡迎任何的回覆至: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2065
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2073
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2093
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF檢視器"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2069
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"警告:無法找到%s外掛程式所需要的ghostscript二進制檔 (gs) 處理PostScript附件。"
+"只有PDF 附件可以被檢視。 要啟用PostScript支援請安裝gs程式\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "編輯perl過濾器的規則 (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "註冊PGP地址自動完成hook失敗"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[沒有使用者名稱(ID)]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "請為新金鑰輸入密碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "密碼不同\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "<請再一次為新金鑰輸入密碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "錯誤的密碼\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "金鑰匯入"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"這個金鑰並不在你的鑰匙圈內。你希望 Claws Mail 嘗試從金鑰伺服器匯入它嗎? "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" 金鑰 ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " 這個金鑰並不在你的鑰匙圈內\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " 這可能是可以匯入的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"當處於上線工作狀態時,\n"
+" 或 "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"用接下來的命令: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" 正在匯入金鑰 ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " 這個金鑰已經被匯入你的鑰匙圈內\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " 這個金鑰不能被匯入你的鑰匙圈內\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " 金鑰伺服器有時很緩慢\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" 你可以嘗試以手動方式用命令:\n"
+"匯入\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "金鑰匯入功能並沒有實作在Windows系統下\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " 這個金鑰已經在你的鑰匙圈內了\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控了PGP核心的操作以及提供了來自PGP鑰匙圈自動完成地址的功能 這個"
+"功能被其它的外掛程式所應用,像是PGP/Mime\n"
+"\n"
+"所有的選項可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/GPG 和 /Configuration/"
+"[Account Preferences]/Plugins/GPG 找到\n"
+"\n"
+"這個外掛程式使用了 GPGME 函式庫作為GnuPG的包裝\n"
+"\n"
+"GPGME 的著作權屬於 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "核心操作"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動地檢查簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "為了地址自動完成功能使用鑰匙圈"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "使用 gpg-agent 管理密碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "儲存密碼在記憶體中"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "過期了"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "設定為 '0' 將會為整個程序儲存密碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Bsfilter的執行路徑"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑 "
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽署金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "為你的郵件地址選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:383
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:393
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者或是金鑰ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:434
+msgid "No secret key found."
+msgstr "找不到密祕金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "產生一對新的金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "沒有完全符合'%s'的;請選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "為 '%s' ... %c 搜集資訊"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+msgid "Marginal"
+msgstr "臨界值"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Ultimate"
+msgstr "極限值"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰 ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "信任"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "其它(_O)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "不要加密(_n)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "新加入金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "輸入其它的使用者ID或金鑰ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "加密至 %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"這個加密金鑰無法被完全信任\n"
+"如果你選擇以這個金鑰去加密郵件,你無法確認它是否將\n"
+"被傳送到你希望它去的地方\n"
+"\n"
+"金鑰詳細資訊 ID %s, 主要的身份 %s <%s>\n"
+"\n"
+"你是如足夠信任此金鑰並使用它?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "找不到簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:159
+msgid "Untrusted"
+msgstr "不被信任的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "這個簽名尚未被檢查"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s."
+msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最根本的]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [完整的]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最低限度的]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的過期簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經過期了"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經被撤回"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的不良簽名,"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "這個簽名尚未被檢查過"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "檢查簽名發生錯誤:沒有狀態\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "檢查簽名發生錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "此簽名是以 %s 製作,使用 %s 金鑰 ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "來自 uid\"%s\"的良好簽名 (有效期限: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "逾期的金鑰 uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "來自 uid\"%s\"的逾期簽名 (有效期限: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "已撤銷的金鑰 uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的不良簽名\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid\"%s\"(有效期限: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid "Revoked"
+msgstr "已撤銷"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "擁有者信任: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
+msgid "No key!"
+msgstr "沒有金鑰!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:380
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "主要的金鑰指紋:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:398
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "警告:簽名者的地址 \"%s\" 和DNS項目不符合\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "已驗證的簽名者地址是 \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "無法取得來自郵件 %s 的資料"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "無法初始化資料, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:609
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "密鑰規格模稜兩可"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "無不到密鑰 (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "設定密鑰錯誤: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:721
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用:引擎 '%s' 尚未被正確的安裝"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 需要的版本應為 "
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:735
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用 (未知的問題)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:751
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 尚未正確的安裝,或是需要升級\n"
+"OpenPGP支援已關閉"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生一對金鑰\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:790
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "找不到PGP金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail 找不到PGP密鑰,這代表了你將無法對郵件進行簽名 或是接收已加密的郵"
+"件\n"
+"你確定現在要產生一對新的金鑰嗎?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:877
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "無法產生一對新的金鑰: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:868
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... generate entropy..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "無法產生新的金鑰對: 未知的錯誤"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"你的新金鑰對已經完成,它的指紋是:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"你要將它匯出至金鑰伺服器嗎?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
+msgid "Key generated"
+msgstr "金鑰已產生"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:930
+msgid "Key exported."
+msgstr "金鑰已匯出"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:932
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "無法匯出金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:936
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Windows系統下並沒有實作金鑰匯出的功能"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "不正確的區塊"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "不是一個文件區塊"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "無法取得文件資料"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "無法將文字資料轉換至其它合理的字元"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "無法初始化PGP內容, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "無法解析mime的區塊"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "無法開啟已加密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 此為 PGP/Inline 加密資料的開始 ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- 此為 PGP/Inline 加密資料的結束 ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "無法掃描已解密的檔案"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "無法掃描已解密的部份檔案"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Malformed 郵件"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "無法建立暫存檔"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "資料簽名失敗, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "資料簽名失敗起因於無效的簽名者: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "資料簽名失敗, 沒有結果"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "資料簽名失敗,沒有內容"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr "請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 郵件標頭,像是主旨"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "無法加入 GPG 金鑰 %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "無法建立暫存檔,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "加密失敗,%s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控了簽名或加密郵件的反對Inline方法。你可以解密郵件,驗證簽名或"
+"簽名並加密你自己的郵件。 \n"
+"\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
+"\n"
+"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "找不到簽名的邊界"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "無法解析已解密的檔案"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "無法解析已解密的部份檔案"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP 數位簽名"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統進行加密"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控 PGP/MIME 已簽名和已加密的郵件。你可以解密郵件, 驗證簽章或是"
+"為你自己的郵件進行簽章及加密\n"
+"\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
+"\n"
+"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python 腳本"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "顯示 Python 控制台..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:482
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "在 Python 外掛程式中註冊 \"建立新郵件 hook\" 失敗"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供了 Python 整合功能\n"
+"Python 程式可以被整合至一個嵌入式的 Python 控制台內,它位於 工具 -> 顯示 P"
+"ython 控制台, 或儲存在腳本內\n"
+"\n"
+"這些腳本會出現在選單中,你可以指定快捷鍵給他們,就像是為其它的功能項目的作法"
+"一樣。你也可以使用 Claws Mail 內鍵的工具列編輯器,為這些腳本一個提供一個啟動"
+"的按鍵,並將它們放在工具列上\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/main 放置檔案,提供作用在主視窗上"
+"的腳本\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/compose 放置檔案,提供作用在開啟新"
+"郵件視窗上的腳本\n"
+"在路徑 ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ 下,可以包含一些腳本,在某此事件"
+"發生時自動執行。目前可以在此目錄下的找到以下這些檔案:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"不論是開新郵件、回覆郵件或是傳發郵件,當一個新郵件視窗開啟時會被執行,\n"
+"startup\n"
+"載入外掛程式時會執行\n"
+"shutdown\n"
+"卸載外掛程式時會執行\n"
+"\n"
+"\n"
+"想了解更多最新的 API 說明文件,輸入\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"於 Python 的整合主控台內\n"
+"\n"
+"伴隨此外掛程式原始碼發佈的諸多腳本,放置於 \"examples\" 子目錄。如果你已寫"
+"了一個腳本,相信你將樂於分享,請不吝將其傳送給我,我將把它收錄在 example 目錄"
+"內\n"
+" \n"
+"歡迎回覆至 <berndth@gmx.de> "
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python 整合"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法讀取舊版的 feeds.xml 標案內容:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: 當寫入'%s'以匯出feed清單時發生錯誤\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: 無法刪除舊版本的 OPML 檔案 '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 無法開啟檔案 '%s' 以匯出feed清單: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: 寫入feed匯出檔案時發生錯誤\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"當訂閱feed時發生錯誤\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"資料夾名稱 '%s' 是不允許的"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"這個外掛程式允許你產生一個郵件箱樹狀結構,你可以在裡面增加RSS 1.0, RSS 2.0 版"
+"本或是 Atom 格式的新聞feeds\n"
+"\n"
+"每一個從網路上擷取的新聞feeds,將會以合適的進入點建立一個資料夾。你可以讀取、"
+"刪除或是保留舊有的進入點 "
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(空白)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "更新所有的feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "訂閱feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "輸入你希望訂閱的新聞feed的URL:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' 不能用於資料夾名稱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
+msgstr[1] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "你確定要移除feed `%s' 的樹狀結構嗎?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:317
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "移除feed的樹狀結構"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:351
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "選擇一個 OPML 檔案"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 訂閱新的feed: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: 已訂閱新的feed: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 正在更新 feed: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 已完成更新 feed: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: 在 '%s' 擷取feed時發生錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 在 '%s' 沒有合法的 feed\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 無法在 '%s' 進行 feed \n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 應用程式已經存在,無法在 '%s' 結束feed的更新動作\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:273
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP 基礎認證"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:290
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "使用預設更新時間"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:302
+msgid "Keep old items"
+msgstr "保持舊有的項目"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:308
+msgid "_Trim"
+msgstr "對齊(_T)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "更新 feed,刪除那些已經不在來源feed內的項目"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:313
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "如果可以的話擷取註解"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "永遠標示為新feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "只有當此文件內容異動時,才會把它標示為新文件"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "永遠不要標示為新feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "增加項目的標題至郵件的頂端"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:362
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "忽略標題的變更"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:367
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"啟用這個功能可以保持目前的資料夾名稱,甚至當feed作者改變feed的標題時也一樣有"
+"效"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "驗證 SSL 認證的有效期限"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:391
+msgid "User name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
+msgid "Source URL"
+msgstr "來源 URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "如果可以的話擷取註解,貼文出現至今少於"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "day(s)"
+msgstr "天"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "設定為 -1 時將會擷取所有的註解"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:450
+msgid "If an item changes"
+msgstr "如果項目改變了"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:455
+msgid "Items"
+msgstr "項目"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "刷新的間隔時間"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "若要關閉此feed的自動更新功能,將它設定為0"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:528
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "設定 feed 屬性"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "更新 feed(_R)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed 屬性(_o)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "修改名稱(_m)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "全部更新(_e)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "加入新feed(_n)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_f)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "匯入 feed 清單"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "移除 feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "加入RSS資料夾"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "請為新的RSS資料夾輸入新的名稱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"建立資料夾失敗\n"
+"可能某些檔案已經存在或沒有存取的權限"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "我的Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "選擇cookies檔案"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "預設更新時間"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "啟動時更新所有feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "對所有新的feeds進行SSL認證的驗證"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cookies檔案路徑"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "在指向 Netscape-style 的 cookies.txt 檔案包含了你的 cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "更新"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "安全與隱私"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "加入新 feed 嗎?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed 資料夾:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "你可以為 feed 輸入一個不同的資料夾名稱,以及代官方的預設名稱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "加入後編輯 feed 屬性(_E)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "為 '%s' 更新註解..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (要求認證)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (無法認證)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (找不到)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "錯誤 %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"從<b>%s</b>導入 feed 發生錯誤:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"在<b>%s</b>\n"
+"沒有有效的 feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "無標題的 Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: 可能在 '%s' 中存在不合法的 feed 沒有主旨\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:228
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "正在更新 feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"無法從<b>%s</b>\n"
+"進行 feed\n"
+"請連絡開發人員,這是不應該發生的。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:334
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail 需要網路存取,以更新你的 feeds."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"升級儲存格式時發生內部錯誤,這是不應該發生的。請將除錯輸出夾檔後提報。\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:915
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"此外掛程式可以處理包含 S/MIME 簽章及(或)加密的郵件。你可以解密 郵件,核對簽名"
+"或對你的郵件進行簽章及加密的動作\n"
+"\n"
+"在 /選項/帳號設定/隱私 中,它可以被選用為預設的隱私系統,當你從 /選項/隱私系"
+"統 \n"
+"中發出新郵件\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為 GnuPG 的封裝\n"
+"此外掛程式也需要安裝並配置 gpgsm, gnupg-agent 和 dirmngr\n"
+" \n"
+"關於使用 GPGSM 時,如何取得 S/MIME 認證,可以在: \n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"找得到\n"
+"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "無法寫入暫存檔"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "無法關閉暫存檔"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:710
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr "請注意,郵件的標頭,像是主旨,無法使用 S/MIME 系統進行加密"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "正在提報垃圾郵件..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "線上提報垃圾郵件..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "垃圾郵件提報"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"此外掛程式可提報垃圾郵件至不同的地方\n"
+"目前支援下列的網站或方法\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "垃圾郵件提報"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄至:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)外掛程式無法連接到 spamd\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式過濾失敗\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式藉由它的選項被關閉了\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: 過濾郵件..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin外掛程式無法過濾一個郵件。這可能是因為無法連繫到spamd。請確認 "
+"spamd 已經執行而且是可以被存取的。 "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力才能將郵件送至遠端的學習器 "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "取得使用者名稱失敗"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式已載入,但是已在它的選項目被關閉了。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用SpamAssassin檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判"
+"斷是否為垃圾郵件。你將需要一個執行中的SpamAssassin伺服器\n"
+"\n"
+"它也可以被用來標示郵件為正常郵件或垃圾郵件\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "本地主機"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Socket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "傳送的型別"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "使用spamd伺服器的使用者"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd伺服器的主機名稱或IP位址"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd伺服器的通訊埠"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix socket的路徑"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,它將會終止。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF 解析器:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "部份寫入資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "解析 VCalendar 資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "解析 VTask 資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "解析 VCard 資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF解析器"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"此 Claws Mail 外掛程式允許你讀取 pplication/ms-tnef 附件\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 Ytnef 函式庫,其著作權屬於 Randall 2002-2007 <yerase@yerot."
+"com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "編輯這個會議(_E)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "取消這個會議(_C)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "建立新會議(_C)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "前往今天(_G)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "星期幾"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "上個月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "下個月"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供了 vCalendar 郵件控制的功能,這類郵件一般是以 Evolution 或 "
+"Outlook 製作而成。\n"
+"\n"
+"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件可以集中管理"
+"你所收到的或者是建立的會議行程\n"
+"你收到的會議要求將會以適當的方式呈現,而且你將能夠接受或是拒絕它\n"
+"在 vCalendar 或會議資料夾上按下右鍵並選擇\"新增會議...\",可建立新的會議。\n"
+"\n"
+"你也將可以訂閱一個遠端的wdbCal feed,匯出你的會議和行程表,公開你的空閒/忙碌"
+"狀態、資訊,也可以公開你從其它地方取到的資訊(會議或行程) "
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "行事曆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "從郵件建立會議..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "你可以一個一個建立 %d 會議,你要續嗎?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "建立會議..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "沒有主旨"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "暫時接受"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "拒絕"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "你有一個待執行項目"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "細節如下:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "你已經建立了一個會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "你已收到一個會議的邀請"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "一個你已收到的會議邀請已取消"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "你已轉發一個約會"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(此事件重現)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(這個事件是一個重現性事件的一部份)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "你收到了一個未知的計畫會議回覆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"你收到了一個計畫的會議回覆\n"
+"%s 有 %s 個邀請,細節如下:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "錯誤 - 無法取得行事曆的 MIME 部份"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "錯誤 - 找不到行事曆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "錯誤 - 未知的行事曆型式"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "傳送通知給出席人員"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "取消會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "你確定要取消這個會議嗎?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "找不到帳號"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"你沒有任何符合出席人員的帳號\n"
+"確定要回覆嗎?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "直接回覆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "回答"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "編輯會議..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "取消會議..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "執行網站"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "你這個時間是忙碌的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "事件:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "發起人:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "地點:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "摘要:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "開始:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "結束:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "出席人員:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "動作:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "新會議(_N)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "匯出行事曆(_E)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "向webCal訂閱(_S)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "修改名稱(_R)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "更新訂閱(_p)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "檢視清單(_L)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "以週檢視(_W)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "以月份檢視(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "in the past"
+msgstr "在過去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+msgid "this week"
+msgstr "本週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+msgid "later"
+msgstr "稍後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這些是已計劃的事件 %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "已超時 (%d 秒),發生在連線至 %s 時\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "錯誤 %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法取得 Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法取得 Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"此URL看起來不像是一個WebCal的URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"此URL看起來不像是一個WebCal的URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "無法建立目錄 %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以更新Webcal feed"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "為 %s 取得行事曆..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
+msgid "new subscription"
+msgstr "新的訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以進行訂閱更新"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "向WebCal訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "輸入WebCal的URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "無法解析此URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "你確定要取消訂閱?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "已接受"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "已暫時接受"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "拒絕"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "尚未回覆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "個人"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "資源"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "處室"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "過去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "本週"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "稍後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "接受:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "拒絕:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "暫時接受:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "個人"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "資源"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "室"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "新增..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"以下這些人員在你計畫的這個會議時間是忙碌的\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "你"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "你自己在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s 在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d 小時之前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d 小時之前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d 分鐘之前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d 小時之後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d 小時之後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之後"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d 分鐘之前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"每一個人都可以 %s 或 %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"每一個人都可以 %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"在這之前的6個小時或是之前的6個小時內,要每一個人參與這個會議是不可 能的事情"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "%s 或 %s 將是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "%s 是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "不可能"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", 但是 %s 或 %s 是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", 但是 %s 是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", 而且在此之前或是之後的6個小時是不可能的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "空閒/忙錄 取回失敗"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "不是每一個人都可以"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "傳送出去"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "並不是每個人都可以!參考提示以獲得更多的資訊..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "為 %s 取得計畫..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "每一個人都是可以的"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr "似乎每一個人都可以,但是有些 空閒/忙碌 的資訊取得失敗 "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"不能傳送會議的邀請\n"
+"檢查回條"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "儲存並傳送"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "檢查可行性"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "開始於:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "在:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "結束於:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "新的會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - 編輯會議"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+msgstr[1] "%d 小時"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+msgstr[1] "%d 分鐘"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "即將到來的事件: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"你即將有一個會議或事件\n"
+"它將開始於 %s 並結束於 %s 之後\n"
+"地點: %s\n"
+"更多的資訊:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "在 %d 分鐘後提醒我"
+msgstr[1] "在 %d 分鐘後提醒我"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "清空行事曆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "沒有什麼可以匯出"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "無法匯出行事曆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "把行事曆匯出至 ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "無法匯出行事曆至 '%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 的資訊"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 至'%s'\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
+msgid "Reminders"
+msgstr "提示功能"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Alert me"
+msgstr "事件觸發前"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "分鐘提醒我"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
+msgid "Calendar export"
+msgstr "匯出時程表"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動匯出時程表到"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "你可以匯出到一個本地檔案或URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "選擇一個本地檔案或URL (http://server/path/file.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "在匯出內容中包含網路時程表訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "在時程表匯出後執行命令"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "在 XFCE's Orage clock 中註冊 Claws的 時程表"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "允許 Orage (V4.4版本以上) 接受 Claws Mail 的時程表"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "匯出為 GNOME 格式的行事曆伺服器"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "註冊為 D-Bus 格式的行事曆伺服器界面以匯出 Claws Mail 的行事曆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "空閒/忙碌訊息"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "自動匯出空閒/忙碌狀態到"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "在匯出空閒/忙碌狀態後執行命令"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "從其它的寄件者取得空閒/忙碌狀態"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb 。使用 %u 作為郵件地址左"
+"側資訊, %d 作為網域名稱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL 選項"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "在問候語中找不到需要的 APOP 時間戳記\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤 (非ASCII)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "無效的 UIDL 回應: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: 刪除已過期的郵件 %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d [%s] (%d 位元)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "郵件箱已鎖定\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "通信超時\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "未支援的命令\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "POP3通信發生錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "未支援的頂端命令\n"
+
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "本地 mbox 檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:340
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "空 (只針對SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1033
+msgid "Name of account"
+msgstr "帳號名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:1042
+msgid "Set as default"
+msgstr "設定為預設值"
+
+#: src/prefs_account.c:1050
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account.c:1065
+msgid "Mail address"
+msgstr "郵件地址"
+
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "自動配置"
+
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
+"IMPA 和 新聞功能"
+
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "此伺服器要求認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "連線時進行認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收中的伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "本地郵件夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP 伺服器 (傳送)"
+
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "與其使用郵件命令,不如使用 SMTP 伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "傳送郵件命令"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳號 %d"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "本地"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "預設收件夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "未過濾郵件將被儲存在這個資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全認證 (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "郵件接收後從伺服器上移除"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "超過"
+
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 天 0 小時後: 立刻移除"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收郵件大小限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"郵件超過此限制將被部份接收,當選擇它們後,你將可以把它們全部下找或刪除。"
+
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "可允許最大的郵件下載數量"
+
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "若設為0代表沒有限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(通常是空白的)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "只顯示訂閱資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "寬頻效果模式 (防止接到遠端的標籤)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr "此模式使用較少的頻寬,對於某此伺服器可能會有速度較慢的情況發生"
+
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "接收郵件時允許使用外掛程式進行過濾"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'接收郵件' 檢查此帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "郵件標頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "產生 Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "將傳送帳號的郵件地址放入 Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "加入使用者代理郵件標頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者自訂郵件標頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr "若以下欄位空白,將以使用者名稱和密碼進行接收"
+
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "傳送前用 POP3 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP 認證超時:"
+
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "自動插入簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "簽名分隔線"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "自動設置轉寄地址"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "併字檢查字典"
+
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "預設定典"
+
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "預設替代定典"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "預設的隱私系統"
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "總是進行郵件簽章"
+
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "總是將郵件加密"
+
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "當回覆簽章郵件時,總是將郵件進行簽章"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "當回覆已加密郵件時,總是將郵件進行加密"
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "除了收件者外,將已傳送的郵件用私有金鑰進行加密"
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "將已傳送的加密郵件儲存為明碼文件"
+
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "使用 SSL 進行連線"
+
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令開始 SSL 通訊"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "使用 SSL 進行 IMAP4 連線"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "使用 SSL 進行 NNTP 連線"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "傳送 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "不使用 SSL (若需要,使用 STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "使用 SSL 進行 SMTP 連線"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "客戶端認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "進行接收認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "客戶端認證檔案為 PKCS12 或 PEM 檔"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "進行傳送認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "自動接放不明的合法 SSL 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用非阻斷式 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "如果發生 SSL 連線問題,請把此功能關閉"
+
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP 通訊埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 通訊埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 通訊埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP 通訊埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "網域名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr "網域名稱將被用來產生 Message-ID 以及當要連接到 SMTP 伺服器時"
+
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "以命令和伺服器進行通訊"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "將刪除的郵件移至回收桶並立即刪除"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr "將郵件加註已刪除旗標而不刪除,以取代將刪隱的郵件移至回收桶內"
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "標示已傳送郵件為已讀並更改顏色"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "郵已傳送郵件放在"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "將暫存郵件放在"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "將草稿郵件放在"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "將刪除的郵件放在"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "未指定帳號名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "未指定郵件地方"
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "未指定 SMTP 伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "使用者 ID 未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "未指定 POP3 伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "預設收件夾不存在"
+
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 伺服器未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP 伺服器未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "本地郵件夾名稱未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "郵件命令未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "樣版"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號選項"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - 帳號選項"
+
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "失敗 (錯誤的地址)"
+
+#: src/prefs_account.c:3934
+msgid "Select signature file"
+msgstr "繼擇簽名檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "選擇認證檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:4065
+msgid "Protocol:"
+msgstr "通訊協定"
+
+#: src/prefs_account.c:4205
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (未載入外掛程式)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "動作配置"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "功能清單名稱"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Shell命令"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "過濾器動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "編輯過濾器動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "在此清單上加入新的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "將清單內選擇的動作以上方的動作取代"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "移除(_m)"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "從清單中刪除已選擇的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "在對話框中清除所有輸入的區塊"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "顯示配置動作的資訊"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "將選擇的動作上移"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "將選擇的動作下移"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(新的)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "尚未設定功能項目名稱"
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "功能項目名稱不能以 '/' 作為開頭"
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "功能項目名稱不能包含冒號 ':'"
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "一個同名的動作已經存在"
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "功能項目名稱太長了"
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "尚未設定命令列"
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "功能項目和命令都太長了"
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"這個命令\n"
+"%s\n"
+"有一個語法上的錯誤"
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "刪除動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "你確定要刪除這個動作嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "刪除所有動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "你真的要刪除所有的動作嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "項目尚未儲存"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "項目尚未儲存,仍然要關閉嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "繼續編輯(_C)"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "動作清單尚未儲存"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "動作清單已被修改,仍然要離開嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">功能項目名稱:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "在功能項目名稱中使用 / 可以製作子功能項目"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令列:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">開始於:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "傳送郵件內容或選項到命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "傳送使用者提供的文字到命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "傳送使用者提供的隱藏文字到命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">結束於:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "取代郵件內容或選項到命令的標準輸出"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "插入命令的標準輸出而不取代舊的文字"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "非同步執行命令"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">使用:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "所選擇之郵件的檔案格式為 RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "所選擇之郵件的檔案的清單格式為 RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "所選擇之已解密MIME郵件的檔案"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "使用者已提供的參數"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "使用者已提供的隱藏參數 (例如:密碼)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "文字選擇"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "套用在 {} 間的過濾動作到選擇的郵件上"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "文字 %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或是"
+"郵件的其中的一個部份"
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "重複的(_u)"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "目前的動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "動作字串是無效的"
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "嗨, \\n"
+
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "在 %d\\n%f 已寫入:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n開始轉寄郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者: %f\\n}?t{收件者: %t"
+"\\n}?c{副本: %c\\n}?n{新聞群組: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:448
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "帳號自動選擇"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "當回信時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "當轉信時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "當重新編輯時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "編輯"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自動執行外部編輯器"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "自動儲存至暫存資料夾 每"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "字串"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "即使郵件已經加密"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原次數"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "發出警告,當附加檔案超過"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB 被插入郵件內"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "回信"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "回信內容預設將被引用"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "回信按鍵執行寄件清單的回覆"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "轉送"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "以附加檔轉送"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "當改寄時保持原郵件的寄件者欄位"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "當檔案被移入寄件視窗時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "詢問"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "附件"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "寫信"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "自訂的標頭配置"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "尚未設定標頭名稱"
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "此標頭名稱不允許作為自訂標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "選擇一個 PNG 檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "選擇一個 XBM 檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "選擇一個文字檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "這不是一個影像檔"
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "所選的影像檔大小不正確 (48x48)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "此影像檔太大;最大不可超過 725 位元"
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "此影像檔格式不正確 (PNG)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "此影像檔格式不正確 (XBM)"
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "無法呼叫 `compface`。請確認它在你的 $PATH 內"
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface 錯誤: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "此檔包含了新列"
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "刪除標頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "你確定要刪除這個標頭嗎?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "目前的自訂標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "顯示標頭配置"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "頭頭名稱"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "顯示標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "隱藏標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "顯示所有未指定的標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "此標頭已經存在清單中了"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s 將會被檔案名稱覆蓋 / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "為此純文字編輯器,%w 將以 GtkSocket ID 覆蓋"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "盡量使用系統預設值"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "文字編輯器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "以文字顯示的命令"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"此選項啟用了在郵件檢視器顯示MIME郵件的功能,當你使用 '以文字顯示' 功能項目"
+"時,它可以透過一個腳本達成"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "郵件檢視"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "外部程式"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "複制"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "郵件旗標"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2795
+msgid "Mark"
+msgstr "標示"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "標示為已讀"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "標示為未讀"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "標示為垃圾郵件"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "標示為一般郵件"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "標籤顏色"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "重傳"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "改寄"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "改變分數"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "設定分數"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "套用標籤"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "取消標籤設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "清除標籤"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "串列"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "保止過濾"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "動作設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "規則"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "命令列未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "目的地未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "回條未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "分數未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "標頭未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "目的通訊錄/資料夾未設定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "標籤名稱是空白的"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "沒有定義動作"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "字 %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "檔案名稱 (不能被修改)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "新的行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "引言的跳脫字元"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "引言字元"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "過濾動作: '執行'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本\n"
+"可以使用以下的符號:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "回條"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "通訊錄/資料夾"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "目的"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "目前的動作清單"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "過濾/處理 配置"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "條件"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " 定義(_e)..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " 定義(_f)..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "加入一個新規則到清單的上方"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "以上方的規則取代清單內選擇的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "從清單中刪除選擇的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "將選擇的規則移至最頂端"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "上一頁(_p)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "移動選擇的規則至上一頁"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "向上移動選擇的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "向下移動選擇的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "下一頁(_n)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "移動選擇的規則至下一頁"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "移動選擇的規則至底部"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "條件字串是無效的"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "條件字串是空白的"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "動作字串是空白的"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "刪除規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "你確定要刪除這個規則嗎?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "刪除所有的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "你確定要刪除所有的規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "過濾規格尚未儲存"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "此過濾規則清單已被修改,仍然要關閉嗎?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "移往上一頁"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "移至下一頁"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "配置資料夾清單列"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"選擇資料夾清單列內要顯示的列。你可以用向上/向下鍵或拖拉項目的方式來改變\n"
+"顯示的順序。"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "隱藏行數"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "顯示行數"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr "使用預設值"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存,然而,你可以用 \"套用"
+"至子資料夾\" 功能將它們套用到整個 郵件箱樹狀結構上"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"套用至\n"
+"子資料夾"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "外寄郵件箱"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "資料夾型式"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "簡化主旨 RegExp"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "測試字串:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "結果:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "資料夾權限"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "資料夾顏色"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "為資料夾選取顏色"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "在開始時進行規則的套用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "在開啟時進行規則的套用"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "掃描新郵件"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"若此郵件被外部應用程式或是在 IMAP 伺服器上被過濾器直接傳送至這個資料夾, 此選"
+"項應該要開啟。"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "選擇多重郵件的HTML部份"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"預設\" 將會套用全域的選項 (選項可以在 /Preferences/Message View/Text 找到)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "離線模式下同步"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "從最後面擷取郵件內容"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: 所有的內容"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "移除舊郵件內容"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "放棄資料夾快取"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "要求回覆回條"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "用傳送儲存外寄郵件複本至這個資料夾"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "預設"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr "回信"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "需設帳號"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "放棄快取"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "你確定要放棄本地資料夾的快取資料嗎?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "資料夾屬性 %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "資料夾與郵件清單"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "郵件"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "繼承資料夾與郵件清單的字型作為小字體與粗體"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "小字體"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "使用不同的字型進行列印"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "列印郵件"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "選項"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "自動顯示附件圖片"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "預設為改變附件圖片大小"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "點擊圖片以切換縮放"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "在郵件內顯示影像"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "列印圖片"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "從日誌視窗取回"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0代表停止在日誌視窗中記錄日誌"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "過濾/執行日誌"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "啟用過濾/執行規則進行日誌記錄"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"如果已經檢查過了,開啟日誌過濾功能並進行規則過濾\n"
+"來自於 '工具/過濾 日誌'是可以取存取的.\n"
+"注意:開啟這個選項將會降低 過濾/處理 的速度, 如果套用很多規則到數以千計的郵"
+"件,可能會到達臨界值 "
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "當...情況下記錄過濾/執行日誌"
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "在組合規格的情況下過濾"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "對資料夾進行前處理"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "手動過濾"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "對資料夾進行後處理"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "處理資料夾"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "日誌等級"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"選擇日誌的詳細等級\n"
+"選擇低等級,可以在套用規則時記錄日誌,包含符合或不符合的條件,以及什麼動作被"
+"執行\n"
+"選擇中等級,可以記錄更詳細的執行資訊,包含為什麼某個規則被跳過\n"
+"選擇中等級,可以顯示所有規則被執行或跳過的理由,同時也記錄了為何條件是符合或"
+"不符合\n"
+"注意:越高的等制,代表將對效能有更大的衝擊及影響"
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "磁碟日誌"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "將下列資訊寫入磁碟內..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "警示郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "網路協定郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "錯誤郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "記錄過濾/執行日誌的狀態郵件"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "多於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "少於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "星期"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "高於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "低於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "完全正確"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "大於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "小於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "位元"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "千位元"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabytes"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "未包含"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "郵件標頭的部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "郵件標頭的數值"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "內文部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "全部郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6332
+msgid "Marked"
+msgstr "已標示"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6330
+msgid "Deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "已回覆"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6324
+msgid "Forwarded"
+msgstr "已轉寄"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6314 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "垃圾郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "有附加檔額"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6350
+msgid "Signed"
+msgstr "簽章"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "未設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "任何標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "指定的標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "不忽略"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "已監看"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "未被監看"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "找"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (通過)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "無-0 (失敗)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "條件設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "符合條件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "年齡"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "片語"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "標籤顏色"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "執行緒"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "部份已下載"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "外部程式測試"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "使用 regexp"
+
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "郵件必需滿足"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "至少包含一鉻"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "所有"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "在上述所的規則內"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "搜尋模型尚未設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "測試命令尚未設定"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "所有郵件標頭內的所有地址"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "任何郵件標頭內的任何地址"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "郵件標頭'%s'內的地址"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"通訊錄/資料夾路徑尚未設置\n"
+"\n"
+"如果你想符合 %s 所有的通訊錄,必需從通訊錄/資料夾的下拉式選單中選取'%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "郵件標頭的部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "郵件標頭的數值"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "內文部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "全部郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "在"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "內容為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "年齡為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "旗標"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "值:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "範圍為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "點"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "大小為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "範圍"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "型式為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "程式結束"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"輸入內容尚未儲存\n"
+"確定要離開?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "符合型式:'測試'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'測試'允許你使用外部程式或 script 去測試郵件,此園式將回傳0或1\n"
+"\n"
+"下列的符號是可以使用的:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "目前條件規則"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "標頭"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "在郵件區上方顯示標頭"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "在郵件區顯示(X-)Face"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "在郵件區顯示Face"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "在郵件區顯示標頭"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML格式郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "以文字顯示HTML格式郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "盡可能以外掛程式顯示純HTML郵件"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "選擇多類型郵件的HTML部份"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "行距"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "捲動"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "半頁"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "步驟"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "顯示附件說明 (優先於附件名稱)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "引言"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "雙擊折疊引言"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "視此字元為引言標示:"
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "字串選項"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "郵件檢視"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "啟用郵件文字的著色功能"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "引言"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "引言顏色循環"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "如果超過3層引言,則這些顏色將會被重複使用"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "第一層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "為第一層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "第二層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "為第二層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "第三層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "為第三層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "曲用文字背景著色功能"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI連結"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "挑選簽名的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "資料夾清單"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"挑選目的資料夾的顏色。在選項 '當移動或刪除郵件時立即執行' 被關閉時,目的資料"
+"夾將會被使用"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "目的資料夾"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "為包含新郵件的資料夾挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "包含新郵件的資料夾"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 設定標籤"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "為第一層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "為第二層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "為第三層文字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "挑選目的資料夾的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "挑選簽名的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "挑選資料夾的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_other.c:96
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "選擇預設的快捷鍵"
+
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Select preset:"
+msgstr "選擇預設:"
+
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"你可以透過把滑鼠焦點放在項目上時,按下任何按鍵,\n"
+"來修改每一個功能項目的快捷鍵"
+
+#: src/prefs_other.c:478
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "雙擊時將郵件地址加入通訊錄"
+
+#: src/prefs_other.c:481
+msgid "On exit"
+msgstr "離開時"
+
+#: src/prefs_other.c:484
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "離開時需確認"
+
+#: src/prefs_other.c:491
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "離開時清空回收桶"
+
+#: src/prefs_other.c:494
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "若有任何的暫存郵件時提出警示"
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "啟用使用者自訂的快捷鍵"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"如果勾選,你可以透過將焦點放在功能項目並按下複合鍵,以改變絕大部份功能項目的"
+"快捷鍵設定\n"
+"若你希望保持所有已存在的快捷鍵,請取消勾選。"
+
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "選擇已設定的快捷鍵..."
+
+#: src/prefs_other.c:519
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "原始數據控制"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"安全模式會要求系統將原始數據直接寫入磁碟,它將避免在任何的崩潰情況下\n"
+"遺失數據,但是這樣將會花費一些時間。"
+
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid "Safer"
+msgstr "更安全"
+
+#: src/prefs_other.c:526
+msgid "Faster"
+msgstr "更是"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Socket I/O 超時"
+
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "清空回收桶前詢問"
+
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "手動進行過濾時,詢問要使用那一個帳號使用的過濾規則"
+
+#: src/prefs_other.c:573
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "如果可以,使用安全的檔案刪除"
+
+#: src/prefs_other.c:577
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"如果可以,使用安全的檔案刪除\n"
+"('shred'程式是無效的)"
+
+#: src/prefs_other.c:582
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"使用'shred'程式,以隨機的方式在檔案刪除前覆寫檔案,這樣將使刪除變慢。請仔細閱"
+"讀'shred'的man page,以取得更詳細的警示說明"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "儘快的同步離線資料夾"
+
+#: src/prefs_other.c:689
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "雜項"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "在 %d\\n%f 上, 已寫入\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "外部程式"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "使用外部程式接收郵件"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "自動檢查"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "檢查新郵件頻率"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "啟動後檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "對話視窗"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "顯示接收視窗"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "只在手動收信時"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "當結束時關閉接收視窗"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不會彈出錯誤對話視窗"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "在接收新郵件後"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "前往收件夾"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "更新所有本地資料夾"
+
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "在自動檢查後"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "在手動檢查後"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"執行的命令:\n"
+"(使用 %d 封新郵件)"
+
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "郵件處理"
+
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "接收"
+
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "儲存已傳送的郵件"
+
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
+
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "不傳送回條"
+
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "顯示傳送對話視窗"
+
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "主旨空白時提示警告"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "外寄郵件編碼"
+
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr "如果選取'自動',則目前本地端的最佳化將被套用"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動 (建議)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7位元 ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯萊 (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "希伯萊 (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "西里爾 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "西里爾 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "西里爾 (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "西里爾 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "西里爾 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日文(ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日文 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日文 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "簡體中文 (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡體中文 (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓文 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "傳送編號"
+
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr "當郵件內容包含非ASCII編碼字元時需指定傳送加碼方式"
+
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
+msgid "Sending"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "為拼錯的單字挑選顏色"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "啟用拼字檢查"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "啟用字典交互查詢"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "採用最後使用的字典以加速切換"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "自動拼字檢查"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "當改變字典時,重新檢查郵件"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "用兩部字典進行檢查"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "取得更多的字典..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "錯字的顏色"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "為錯字挑選顏色,要使用黑色的底線嗎?"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "星期名稱縮寫"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "星期的完整名稱"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "月份名稱縮寫"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "月份的完整名稱"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "目前地區的最佳日期和時間"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "年代數字 (年/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示該月的日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "用十進制數字以24時制顯示小時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "用十進制數字以12時制顯示小時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示該年的日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示月份"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示分"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM 或 PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示秒"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示該週的日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "目前地區的最佳日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "年份最後兩位數字"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "以十進制數字顯示年份"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "時區或名稱或縮寫"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "區分符號"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "範例"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "下一個資料夾名稱所顯示的郵件數量"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "未讀郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "未讀以及所有郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "啟動時開啟最後一次開啟的資料夾"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "新聞群組名稱超過"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "字元時縮寫"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "郵件清單"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "新資料夾排序以"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "數字"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "根據串列日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "不排序"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "設定進入資料夾時的預設選項"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "顯示 \"無未讀或新郵件\" 對話框"
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "假設 'Yes'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "假設 'No'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "開啟選擇的郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "當郵件視窗出現時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "除了標準標頭之外,執行緒將使用主旨"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "當移除或刪除郵件時,立即執行"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr "延後移動、複製和刪除郵件,直到你選擇 '工具/執行'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "標示為已讀"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "在選擇後過了"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "只有當開啟了新視窗或回覆"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "以通訊錄顯示寄件者"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "顯示工具提示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "將資料夾中所有的郵件標示為已讀時,需經過確認"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "轉換標頭名稱"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr "標準標頭的顯示 (像是 'From:', 'Subject:') 將會 翻譯為你的語言"
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "摘要"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "配置郵件清單列"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"選擇郵件清單列內要顯示的列。你可以用向上/向下鍵或拖拉項目的方式來改變\n"
+"顯示的順序。"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "第一封標示的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "第一封新的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "第一封未讀的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "最後一封開啟的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "最後一封清單中的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "第一封清單中的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " 當進入資料夾後選取"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "可能的選擇"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "當開啟資料夾後選取"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "此名稱已經作為選單項目"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "從郵件標頭覆寫新郵件帳號,這樣不會改變新郵件的帳號"
-#: src/prefs_account.c:1769
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "自動插入簽名"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "將新樣版加在清單的上方"
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Signature separator"
-msgstr "ç°½ç« å\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "ç\94¨ä¸\8aæ\96¹ç\9a\84樣ç\89\88å°\87æ¸\85å\96®å\85§æ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84樣ç\89\88ç½®æ\8f\9b"
-#: src/prefs_account.c:1797
-msgid "Command output"
-msgstr "å\91½ä»¤è¼¸å\87º"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "å¾\9eæ¸\85å\96®ä¸æ\8a\8aé\81¸æ\93\87ç\9a\84æ\9d¿ç\89\88å\88ªé\99¤"
-#: src/prefs_account.c:1816
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱: "
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "顯示所有設定的樣版資訊"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "複本"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "將選擇的樣版移至最上方"
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Bcc"
-msgstr "å¯\86件è¤\87æ\9c¬"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "å°\87é\81¸æ\93\87ç\9a\84樣ç\89\88ä¸\8a移"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Reply-To"
-msgstr "å\9b\9eä¿¡å\9c°å\9d\80"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "å°\87é\81¸æ\93\87ç\9a\84樣ç\89\88ä¸\8b移"
-#: src/prefs_account.c:1902
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "預設隱私系統"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "移動已選擇的樣版到底部"
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "郵件自動加密"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "樣版設定"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "回復加密郵件時預設採用加密方式"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "樣版尚未儲存"
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "郵件自動做數位簽章"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "樣版清單已變更,確認關閉嗎?"
-#: src/prefs_account.c:1918
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "樣版名稱尚未設定"
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "不使用 SSL"
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"寄件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:2005
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"收件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:2022
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"回覆給\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:2044
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "樣版的\"主旨\"欄位無效"
-#: src/prefs_account.c:2046
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信設定 (SMTP)"
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "刪除樣版"
-#: src/prefs_account.c:2054
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "不採用SSL (但在必要的情況下將啟用STARTTLS)"
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "確定要刪除這個樣版嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2057
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "刪除所有的樣版嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2068
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "使用 non-blocking SSL"
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "確定要刪除所有樣版嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(如果您在SSL連線上橾到問題請開啟本項)"
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "現有的樣版"
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a SMTP é\80£æ\8e¥å\9f "
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "樣ç\89\88"
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "指定 POP3 連接埠"
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "預設內部主題"
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "佈景主題"
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "指定 NNTP 連接埠"
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "只有 root 權限才能移除系統佈景主題"
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "指定網域"
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "移除系統佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_account.c:2241
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "用如下命令與伺服器通訊"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "移除佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "你確認要移除這個佈景主題嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+" 檔案 %s 失敗\n"
+"當移除佈景主題時"
-#: src/prefs_account.c:2317
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "將已送出之郵件存到"
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "移除佈景主題路徑失敗"
-#: src/prefs_account.c:2319
-msgid "Put queued messages in"
-msgstr "將待傳送的郵件存放到"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "佈景主題移除成功"
-#: src/prefs_account.c:2321
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "將郵件草稿存到"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "選擇佈景主題資料夾"
-#: src/prefs_account.c:2323
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "å°\87å\88ªé\99¤é\83µä»¶å\98å\88°"
+#: src/prefs_themes.c:500
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "å®\89è£\9dä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8c '%s'"
-#: src/prefs_account.c:2371
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "未輸入帳號名稱。"
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"此資料夾似乎不是一個佈景主題資料夾\n"
+"仍然要安裝嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2375
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "你希望為所有的使用者安裝佈景主題嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2382
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "佈景主題已經存在"
-#: src/prefs_account.c:2387
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "未輸入使用者帳號。"
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"在這一個位置已經安裝了一個\n"
+"相同名稱的佈景主題\n"
+"\n"
+"你希望覆蓋它嗎?"
-#: src/prefs_account.c:2392
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "無法在 %s 內刪除舊佈景主題"
-#: src/prefs_account.c:2397
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "無法建立目的路徑 %s"
-#: src/prefs_account.c:2402
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "佈景主題已經成功安裝"
-#: src/prefs_account.c:2408
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "佈景主題安裝失敗"
-#: src/prefs_account.c:2414
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "尚未輸入郵件命令"
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"檔案 %s 失敗\n"
+"當安裝佈景主題時"
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "不支援的 (%s)"
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d 個有效的佈景主題 (%d 個使用者的, %d 個系統的, 1 個內鍵的)"
-#: src/prefs_actions.c:187
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "外部指令設定"
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "內鍵的佈景主題有 %d 圖示"
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "命令目錄名稱: "
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "這個佈景主題沒有有效的資訊檔案"
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "執行指令: "
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "錯誤:無法取得佈景主題狀態"
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " 置換 "
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d 個檔案 (%d 個圖示), 大小: %s"
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " 語法說明 "
+#: src/prefs_themes.c:804
+msgid "Selector"
+msgstr "選擇器"
-#: src/prefs_actions.c:481
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "指令目錄名稱未設定"
+#: src/prefs_themes.c:815
+msgid "Install new..."
+msgstr "安裝..."
-#: src/prefs_actions.c:486
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。"
+#: src/prefs_themes.c:820
+msgid "Get more..."
+msgstr "更多..."
-#: src/prefs_actions.c:505
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "目錄名稱太長。"
+#: src/prefs_themes.c:831
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
-#: src/prefs_actions.c:514
-msgid "Command line not set."
-msgstr "未設定執行指令"
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Author: "
+msgstr "作者:"
-#: src/prefs_actions.c:519
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_actions.c:524
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:895
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"這個指令\n"
-"%s\n"
-"的語法錯誤。"
+"所選的動作已經設置完成\n"
+"請從清單中選擇其它的動作"
-#: src/prefs_actions.c:584
-msgid "Delete action"
-msgstr "刪除指令"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "項目沒有定義圖示"
-#: src/prefs_actions.c:585
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "項目沒有定義文字"
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "項目未儲存"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "工具列項目"
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "該項未儲存,真的離開?"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "項目型式"
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "選單項名稱:"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "內部功能"
-#: src/prefs_actions.c:755
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "自行動作"
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "命令列:"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "間隔器"
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "開始符號:"
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "按下時執行事件"
-#: src/prefs_actions.c:759
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "å°\87é\83µä»¶å\85§å®¹æ\88\96æ\98¯é\81¸å\8f\96é\83¨å\88\86å\82³é\81\9e給å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "å·¥å\85·å\88\97顯示å\97串"
-#: src/prefs_actions.c:760
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "å°\87使ç\94¨è\80\85輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å\97å\82³é\81\9e給å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥"
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "å\9c\96示"
-#: src/prefs_actions.c:761
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "å°\87使ç\94¨è\80\85輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å\97å\82³é\81\9e給å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥(輸å\85¥æ\99\82ä¸\8d顯示æ\98\8eæ\96\87)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "å\8a å\85¥(_d)"
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "結束符號:"
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "工具列"
-#: src/prefs_actions.c:763
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "以å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\87ºæ\9b¿æ\8f\9bç\9b®å\89\8dé\83µä»¶å\85§å®¹æ\88\96æ\98¯é\81¸å\8f\96é\83¨å\88\86"
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "主è¦\96çª\97"
-#: src/prefs_actions.c:764
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "插入命令的標準輸出內容"
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "郵件視窗"
-#: src/prefs_actions.c:765
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "異步執行命令"
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "新郵件視窗"
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "使用:"
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "圖示顯示字串"
-#: src/prefs_actions.c:767
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "對應事件"
-#: src/prefs_actions.c:768
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "工具列項目圖示"
-#: src/prefs_actions.c:769
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "自動換行"
-#: src/prefs_actions.c:770
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "使用者提供的參數"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引言換行"
-#: src/prefs_actions.c:771
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如: 密碼)"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "貼上的文字換行"
-#: src/prefs_actions.c:772
-msgid "for the text selection"
-msgstr "選取的文字"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "自動縮排"
-#: src/prefs_actions.c:773
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "對選取的郵件執行{}中的過濾動作"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "換行字串於"
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "特殊符號代表的意義"
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "換行"
-#: src/prefs_actions.c:863
-msgid "Current actions"
-msgstr "目前動作"
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "預覽列印"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "自動選擇帳號"
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "第一頁"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
-msgid "when replying"
-msgstr "回信時"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "最後一頁"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
-msgid "when forwarding"
-msgstr "轉發時"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "縮放 100%"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
-msgid "when re-editing"
-msgstr "重新編輯時"
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "縮放至滿版"
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "重新導向時保持原來的發信人"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "無可用訊息"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "自動儲存草案: 每"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "接收的金鑰尚未定義"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
-msgid "characters"
-msgstr "個字元"
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[BASE64編碼錯誤]\n"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "復å\8e\9fç´\80é\8c\84"
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "å·²å\98\97試å\82³é\80\81"
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
-msgid "Writing"
-msgstr "正在寫入"
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
-#: src/prefs_customheader.c:176
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "自訂信頭"
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "暫存的郵件標頭已損毀"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "標頭未設定"
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "SMTP傳送過程中發生錯誤"
-#: src/prefs_customheader.c:496
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "此名稱不能做為自訂信頭名稱。"
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr "找不到已指定的帳號進行郵件傳送,而且在 SMTP 通信時 發生錯誤"
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "刪除資料夾"
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr "無法偵測傳送的資訊,可能是因為Claws Mail無法產生郵件 "
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "無法為新傳送郵件建立暫存檔案"
-#: src/prefs_customheader.c:714
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dè\87ªè¨\82ä¿¡é "
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "ç\82ºæ\96°å\82³é\80\81é\83µä»¶å»ºç«\8bæ\9a«å\98æª\94æ¡\88æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "信頭欄位顯示配置"
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "當發出郵件至 %s 時,發生錯誤"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
-msgid "Header name"
-msgstr "郵件標頭設定"
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "過濾郵件...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "指定顯示標頭"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">符號:</span>"
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "未指定標頭"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "使用者自訂的日期格式 (參考 'man strftime')"
-#: src/prefs_display_header.c:372
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "顯示所有未指定的標頭"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "寄件者的郵件地址"
-#: src/prefs_display_header.c:570
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "這個標頭已存在。"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "寄件者的全名"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "寄件者的 first name"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
-msgid "Web browser"
-msgstr "瀏覽器"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "寄件者的 last name"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "寄件者的名字字首"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "列印命令"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "郵件內容"
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
-msgid "Text editor"
-msgstr "æ\96\87å\97編輯å\99¨"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "æ\9c\89å¼\95è¨\80ç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "圖片檢視器"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "郵件內容沒有簽名"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "音訊播放器"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "有引言的郵件沒有簽名"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "郵件檢視"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "郵件標籤"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
-msgid "External Programs"
-msgstr "外部程式"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "目前的字典"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "游標位置"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "帳號屬性:你的名稱"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "標記"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "帳號屬性:你的郵件地址"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "帳號屬性:帳號名稱"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "解鎖"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "帳號屬性:組織"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
-msgid "Mark as read"
-msgstr "標記成已讀"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "帳號屬性:簽名"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "設為未讀"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "帳號屬性:簽名路徑"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "轉寄"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "帳號屬性:預設字典"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "é\83µä»¶å°\8eå\90\91"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "é\80\9aè¨\8aé\8c\84 <span style=\"oblique\">completion</span>ï¼\9a å\89¯æ\9c¬"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
-msgid "Execute"
-msgstr "執行"
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "通訊錄 <span style=\"oblique\">completion</span>: 寄件者"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "é¡\8fè\89²"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "é\80\9aè¨\8aé\8c\84 <span style=\"oblique\">completion</span>ï¼\9a æ\94¶ä»¶è\80\85"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-msgid "Change score"
-msgstr "修改積分"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "反斜線"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-msgid "Set score"
-msgstr "設定積分"
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "問號"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "é\9a±è\97\8f"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "é©\9aå\98\86è\99\9f"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "停止過濾"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "管線符號"
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "é\81\8e濾å\8b\95ä½\9cé\85\8dç½®"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "é\96\8bå\95\9f大æ\8b¬è\99\9f"
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
-msgid "Action"
-msgstr "外部指令"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "關閉大括號"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "回執"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"插入 <span style=\"oblique\">expr</span> 如果已設定x,其中 x 屬於\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"當中的一個符號 (或等同他們)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"插入 <span style=\"oblique\">expr</span> 如果尚未設定x,其中 x 屬於\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"當中的一個符號 (或等同他們)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"插入檔案:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和插入的檔案路徑相等 "
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"插入程式的輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等, \n"
+"此輸出來自於"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"插入使用者輸入:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和被使用者所輸入所覆蓋的文字相等\n"
+" "
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"附件檔:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和附件檔案的路徑相等 "
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Score"
-msgstr "得分"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">期限的定義:</span>"
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "資料 ..."
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"文字可以包含任何上述的符號或是\n"
+"命令"
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr "替換"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"文字可以包含任何上述的符號(不包含\n"
+"命令)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "未指定命令列"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"來自通訊錄的完成功能只對標頭的第一個地址才有效,\n"
+"若此地址和通訊錄的連絡人完全符合,它可以輸出連絡\n"
+"人的全名\n"
+" "
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "未設目的。"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "符號的描述"
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "沒有指定收信人。"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "可以使用以下的符號和命令:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
-msgid "Score is not set"
-msgstr "未指定積分"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "寄新郵件時使用樣版"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
-msgid "No action was defined."
-msgstr "沒有定義動作。"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來寄新郵件的帳號 "
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "當回覆時使用樣版"
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "郵件識別號"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來回覆郵件的帳號 "
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "新聞群組"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言標示"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "偏好"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "轉寄郵件時使用樣版"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "檔名 - 請勿更動"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "覆寫寄件者標頭。這個動作不會改變使用的轉寄帳號"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
-msgid "new line"
-msgstr "新行"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "引文逃逸字元"
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"寄件者\" 欄位包含了無效的郵件地地"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
-msgid "quote character"
-msgstr "引文字元"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"主旨\" 欄位是無效的"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
-msgid "Current action list"
-msgstr "目前動作清單"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "此 \"回覆\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "此 \"轉寄\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "過濾條件: "
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "輸入文字以覆蓋 '%s'"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "è¨å®\9a ..."
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "輸å\85¥è®\8aæ\95¸"
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "動作: "
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "使用此命令傳送郵件: %s\n"
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(新)"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "不能執行此命令: %s"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "無效的條件字串。"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "當執行此命令時發生錯誤: %s"
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "無效的動作。"
+#: src/send_message.c:351
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
-#: src/prefs_filtering.c:843
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "條件字串為空。"
+#: src/send_message.c:356
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "在SMTP之前執行POP..."
-#: src/prefs_filtering.c:849
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "檔案 %s 不存在。"
+#: src/send_message.c:359
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "在SMTP之前POP"
-#: src/prefs_filtering.c:917
-msgid "Delete rule"
-msgstr "刪除規則"
+#: src/send_message.c:364
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "帳號'%s':連線到SMTP伺服器: %s:%d..."
-#: src/prefs_filtering.c:918
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "確å®\9aå\88ªé\99¤é\80\99é \85è¦\8få\89\87ï¼\9f"
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "é\83µä»¶å\82³é\80\81æ\88\90å\8a\9f"
-#: src/prefs_filtering.c:1239
-msgid "Rule"
-msgstr "規則"
+#: src/send_message.c:487
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "傳送 HELO..."
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"套用於\n"
-"子資料夾"
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認證中"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "簡化郵件標題的正規運算式: "
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
+msgid "Sending message..."
+msgstr "傳送郵件..."
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "修改資料夾權限: "
+#: src/send_message.c:492
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "傳送 HELO..."
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "資料夾顏色: "
+#: src/send_message.c:501
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "傳送郵件來自..."
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "啟動時處理"
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "傳送 RCPT 到..."
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "檢查新郵件"
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "傳送 DATA..."
-#: src/prefs_folder_item.c:454
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "請求回執"
+#: src/send_message.c:514
+msgid "Quitting..."
+msgstr "離開中..."
-#: src/prefs_folder_item.c:469
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
+#: src/send_message.c:543
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "傳送郵件 (%d / %d 位元)"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "郵件預設存入: "
+#: src/send_message.c:596
+msgid "Sending message"
+msgstr "傳送郵件"
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "傳送回復給: "
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "在傳送郵件時發生錯誤"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "預設的帳號: "
+#: src/send_message.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"在傳送郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "預設字典: "
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "設定郵件箱"
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "選資料夾的顏色"
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"首先,你必需設定郵件箱的位置\n"
+"如果你已經有 MH 格式的郵件箱,\n"
+"你可以使用現有的\n"
+"如果你不確定,選擇確定鍵"
-#: src/prefs_folder_item.c:772
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "郵件的來源"
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "資料夾 %s 的內容"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - 來源"
-#: src/prefs_fonts.c:66
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "資料夾和郵件清單"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "儲存 SSL 認證"
-#: src/prefs_fonts.c:83
-msgid "Message"
-msgstr "郵件"
+#: src/ssl_manager.c:431
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "刪除認證"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+#: src/ssl_manager.c:432
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "你確定要刪除這個認證嗎?"
-#: src/prefs_fonts.c:146
-msgid "Fonts"
-msgstr "字型"
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "搜尋郵件"
-#: src/prefs_gtk.c:848
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "符合下列任何一個"
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "自動顯示郵件中的圖片"
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "符合下列所有的"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"預設將縮放附屬應用程式裡的圖片\n"
-"(點擊圖片切換縮放狀態)"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "內容:"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
-msgid "Display images inline"
-msgstr "內嵌顯示圖片"
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "條件:"
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87檢è¦\96å\99¨"
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "å°\8bæ\89¾å\85¨é\83¨(_a)"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "All messages"
-msgstr "所有郵件"
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "在%s內搜尋...\n"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To 或 Cc"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "已到達清單的開頭,從結尾繼續嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "å\9b\9eè¦\86"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "å·²å\88°é\81\94æ¸\85å\96®ç\9a\84çµ\90å°¾ï¼\8cå¾\9eé\96\8bé ç¹¼çº\8cå\97\8eï¼\9f"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "郵件年齡大於"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "建立過濾規則(_f)"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "é\83µä»¶å¹´é½¡å°\8fæ\96¼"
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "é\87\98ä½\8få¿«é\80\9fæ\90\9cå°\8bå\88\97"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "標頭"
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "釘住多重選擇"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "主體"
+#: src/summaryview.c:1294
+msgid "Process mark"
+msgstr "進行標示"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "完整郵件"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "有一些標示已留下,要進行嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "未讀標記"
+#: src/summaryview.c:1345
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "æ\96°é\83µä»¶æ¨\99è¨\98"
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\9b´å¤\9aç\9a\84æ\9cªè®\80é\83µä»¶"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "記號標記"
+#: src/summaryview.c:1843
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "找不到未讀郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "已刪除標記"
+#: src/summaryview.c:1855 src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:1950
+#: src/summaryview.c:2002 src/summaryview.c:2081
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "內部錯誤:無法預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 數值\n"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "已回復標記"
+#: src/summaryview.c:1863
+msgid "No unread messages."
+msgstr "沒有未讀郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "已轉信標記"
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "找不到未讀的郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "已鎖定標記"
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1989
+msgid "No more new messages"
+msgstr "沒有新郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "色彩標籤"
+#: src/summaryview.c:1938
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "找不到新郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "忽略討論執行緒"
+#: src/summaryview.c:1958
+msgid "No new messages."
+msgstr "沒有新郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "積分大於"
+#: src/summaryview.c:1990
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "找不到新郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "積分少於"
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2068
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "沒有更多已標示的郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "積分等於"
+#: src/summaryview.c:2028
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "找不到已標示郵件,從結尾再次搜尋?"
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "測試"
+#: src/summaryview.c:2037
+msgid "No marked messages."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å·²æ¨\99示ç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "æ¯\94è¼\83大ç\9a\84"
+#: src/summaryview.c:2069
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99示ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå\88°ä¸\8bä¸\80次è³\87æ\96\99夾å\97\8eï¼\9f"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "æ¯\94è¼\83å°\8fç\9a\84"
+#: src/summaryview.c:2106 src/summaryview.c:2131
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89已貼æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "一樣的大小"
+#: src/summaryview.c:2107
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "找不到已貼標籤的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "僅部分下載"
+#: src/summaryview.c:2116 src/summaryview.c:2141
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "æ\88\96"
+#: src/summaryview.c:2132
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²è²¼æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eé\96\8bé ç¹¼é\87\8dæ\96°æ\90\9cå°\8bå\97\8eï¼\9f"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "å\92\8c"
+#: src/summaryview.c:2446
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "å¾\9e主æ\97¨å\8f\96å\87ºé\83µä»¶..."
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "包含"
+#: src/summaryview.c:2631
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d 已刪除"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "不包含"
+#: src/summaryview.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d 已移動"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+#: src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2643
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "不"
+#: src/summaryview.c:2641
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d 已複製"
-#: src/prefs_matcher.c:397
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "條件設定"
+#: src/summaryview.c:2655
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] "項目已選擇"
+msgstr[1] "項目已選擇"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "符合類型"
+#: src/summaryview.c:2673 src/summaryview.c:2716
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d 新郵件, %d 未讀, %d 全部 (%s)"
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "謂詞"
+#: src/summaryview.c:2691
+msgid "Message summary"
+msgstr "郵件摘要"
-#: src/prefs_matcher.c:560
-msgid "Use regexp"
-msgstr "使用正規運算式"
+#: src/summaryview.c:2692
+msgid "New:"
+msgstr "新郵件:"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "邏輯運算子"
+#: src/summaryview.c:2693
+msgid "Unread:"
+msgstr "未讀郵件:"
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "å°\9aæ\9cªè³¦å\80¼"
+#: src/summaryview.c:2694
+msgid "Total:"
+msgstr "å\85¨é\83¨é\83µä»¶ï¼\9a"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"該項尚未儲存\n"
-"確定已經完成配置了嗎?"
+#: src/summaryview.c:2696
+msgid "Marked:"
+msgstr "已標示:"
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'測試'允許您使用外部程式或是命令稿"
+#: src/summaryview.c:2697
+msgid "Replied:"
+msgstr "已回覆:"
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "測試一個郵件或是郵件元素。程式應該"
+#: src/summaryview.c:2698
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "已轉寄:"
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "å\9b\9eå\82³0æ\88\96æ\98¯1"
+#: src/summaryview.c:2699
+msgid "Locked:"
+msgstr "å·²é\8e\96å®\9aï¼\9a"
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨ä¸\8b述符è\99\9f:"
+#: src/summaryview.c:2700
+msgid "Ignored:"
+msgstr "忽ç\95¥ï¼\9a"
-#: src/prefs_matcher.c:1669
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "符合類型: 'Test'"
+#: src/summaryview.c:2701
+msgid "Watched:"
+msgstr "已監看:"
-#: src/prefs_matcher.c:1748
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "目前條件規則"
+#: src/summaryview.c:2711
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d 已選擇 (%s/%s), %d 未讀"
-#: src/prefs_message.c:102
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
+#: src/summaryview.c:2991
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "摘要排序..."
-#: src/prefs_message.c:108
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "å\9c¨é¡¯ç¤ºé\83µä»¶æ¬\84ä¸\8aæ\96¹å\8a å\85¥æ¨\99é è³\87è¨\8a"
+#: src/summaryview.c:3130
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "å¾\9eé\83µä»¶è³\87æ\96\99è¨å®\9aæ\91\98è¦\81..."
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
+#: src/summaryview.c:3335
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(無資料)"
-#: src/prefs_message.c:128
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
+#: src/summaryview.c:3387
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(無收信者)"
-#: src/prefs_message.c:140
-msgid "Line space"
-msgstr "列間距"
+#: src/summaryview.c:3422
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "寄件者: %s, 以 %s"
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "像素"
+#: src/summaryview.c:3431
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "收件者: %s, 以 %s"
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Scroll"
-msgstr "捲軸"
+#: src/summaryview.c:4310
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "你不是文章的作者\n"
-#: src/prefs_message.c:166
-msgid "Half page"
-msgstr "一次半頁"
+#: src/summaryview.c:4403
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
+msgstr[1] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
-#: src/prefs_message.c:172
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "å¹³æ»\91æ\8d²å\8b\95"
+#: src/summaryview.c:4406
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\83µä»¶"
-#: src/prefs_message.c:178
-msgid "Step"
-msgstr "每次捲動"
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "目的資料夾和目前的相同"
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
+#: src/summaryview.c:4679
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "要複製的目的資料夾和目前的相同"
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
-msgstr "æ\96\87å\97é\81¸é \85"
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "æ\93´å±\95æ\88\96è¦\86寫"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
+#: src/summaryview.c:4845
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "擴展或覆寫已存在的檔案?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引言內容 - 第一層"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Append"
+msgstr "擴展(_A)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引言內容 - 第二層"
+#: src/summaryview.c:4846
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "引言內容 - 第三層"
+#: src/summaryview.c:4887
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "你想要列印%d封件,一封一封的印,你確定要繼續嗎?"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "超連結"
+#: src/summaryview.c:5371
+msgid "Building threads..."
+msgstr "建立串列..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "ç\9b®ç\9a\84è³\87æ\96\99夾"
+#: src/summaryview.c:5619
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "ç\95¥é\81\8eé\80\99äº\9bè¦\8få\89\87"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "簽名"
+#: src/summaryview.c:5622
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "不管帳號是屬於誰的,全部套用這些規則"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+#: src/summaryview.c:5625
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "如果這些規則已經套用在目前的帳號,就套用吧!"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "é\81¸æ\93\87第ä¸\80層å¼\95è¨\80ç\9a\84é¡\8fè\89²"
+#: src/summaryview.c:5654
+msgid "Filtering"
+msgstr "é\81\8e濾"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+#: src/summaryview.c:5655
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"有一些過濾規則屬於一個特定帳號\n"
+"請選擇要使用這些規則做什麼:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "é\81¸æ\93\87第ä¸\89層å¼\95è¨\80ç\9a\84é¡\8fè\89²"
+#: src/summaryview.c:5685
+msgid "Filtering..."
+msgstr "é\81\8e濾..."
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "選擇超連結的顏色"
+#: src/summaryview.c:5764
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "處理配置"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "選目錄顏色"
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "忽略串列"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "é\81¸ç°½å\90\8dé¡\8fè\89²"
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "Watched thread"
+msgstr "é\97\9c注串å\88\97"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
+#: src/summaryview.c:6320
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "已回覆但是也轉發了 - 點選以檢視回覆"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "å\9c¨é\80\9aè¨\8aé\8c\84ä¸ï¼\8cå\8f¯å\88©ç\94¨é\9b\99æ\93\8aç\9b´æ\8e¥å°\87該é\9b»å\90é\83µä»¶å\8a å\85¥æ\94¶ä¿¡äººä¸"
+#: src/summaryview.c:6322
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "å·²å\9b\9eè¦\86 - é»\9eé\81¸ä»¥æª¢è¦\96å\9b\9eè¦\86"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "日誌大小"
+#: src/summaryview.c:6334
+msgid "To be moved"
+msgstr "將被移動"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "限制日誌檔案大小"
+#: src/summaryview.c:6336
+msgid "To be copied"
+msgstr "將被複製"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "日誌視窗長度"
+#: src/summaryview.c:6348
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "已簽名,有附件"
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
+#: src/summaryview.c:6352
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "已加密,有附件"
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
-msgid "On exit"
-msgstr "離開設定"
+#: src/summaryview.c:6354
+msgid "Encrypted"
+msgstr "已加密"
-#: src/prefs_other.c:147
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "離開時確認"
+#: src/summaryview.c:6356
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "有附件"
-#: src/prefs_other.c:154
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "離開時清空刪除的郵件"
+#: src/summaryview.c:8004
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"正規表示式 (regexp) 發生錯誤:\n"
+"%s"
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "清除時確認"
+#: src/summaryview.c:8107
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "回到資料夾清單 (你有未讀郵件)"
-#: src/prefs_other.c:160
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
+#: src/summaryview.c:8112
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "回到資料夾清單"
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "插槽 I/O 等待時間: "
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "複製此連結(_l)"
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "回信時引用原文"
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "回覆至此地址(_R)"
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "回覆格式"
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "新增至通訊錄(_A)"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "引言符號"
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "複製這個地址(_r)"
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "轉寄格式"
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "開啟影像檔(_O)"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr "特殊符號代表的意義"
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "儲存影像檔(_S)..."
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "引文識別"
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d 位元)]"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "將這些字元做為引文識別"
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d 位元)]"
-#: src/prefs_quote.c:280
-msgid "Quoting"
-msgstr "參照"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" 無法顯示此郵件\n"
+" 這可能是因為網路錯誤\n"
+"\n"
+" 使用 "
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "外部程式"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'網路日誌'"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " 在工具箱中以取得更多資訊"
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "用其他外部程式來收信"
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " 以下這些可以在這個部份被執行\n"
-#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "命令列"
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " 在圖示或清單項目上按下右鍵"
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "自動檢查新郵件"
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - 儲存,選擇"
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "每"
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'另存新檔...'"
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "開啟時檢查新郵件"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (快捷鍵: '"
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "收信後更新所有資料夾"
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - 以文字模式檢視,選擇 "
-#: src/prefs_receive.c:188
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'以文字模式檢視'"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
-msgid "Always"
-msgstr "一律顯示"
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - 以外部程式開啟,選擇 "
-#: src/prefs_receive.c:199
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'開啟'"
-#: src/prefs_receive.c:209
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (間隔地雙擊或按下中鍵 "
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "æ\96°é\83µä»¶å\88°é\81\94æ\99\82å\9f·è¡\8cå\91½ä»¤"
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "æ»\91é¼ é\8dµ)\n"
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "自動檢查後"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " - 或是使用 "
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "手動檢查後"
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "以...開啟"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/textview.c:1139
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"要執行的命令:\n"
-"(用 %d 表示新郵件數量)"
+"以此命令將附件以文字顯示失敗:\n"
+" %s\n"
+"離開碼 %d\n"
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "郵件處理"
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "標籤:"
-#: src/prefs_send.c:143
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "將已經傳送的郵件儲存到已傳送資料夾"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "這個真實的URL和顯示的URL不同"
-#: src/prefs_send.c:147
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "發出'待傳送佇列'中郵件時的確認"
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "顯示 URL:"
-#: src/prefs_send.c:153
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "顯示傳送對話方塊"
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "真實 URL:"
-#: src/prefs_send.c:171
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "輸出編碼"
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "確認寄出?"
-#: src/prefs_send.c:180
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr "如果選擇了`自動',目前locale設定將被優先選用"
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "嘗試釣魚的警告"
-#: src/prefs_send.c:192
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "開啟URL(_O)"
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "從所有的帳號接收郵件"
-#: src/prefs_send.c:196
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "統一碼 (UTF-8)"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "從目前的帳號接收郵件"
-#: src/prefs_send.c:198
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "傳送暫存郵件"
-#: src/prefs_send.c:199
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "新郵件"
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "新新聞"
-#: src/prefs_send.c:203
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "回覆郵件"
-#: src/prefs_send.c:204
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "回覆寄件者"
-#: src/prefs_send.c:206
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "å¸\8cè\87\98èª\9e (ISO-8859-7)"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86å\85¨é\83¨"
-#: src/prefs_send.c:208
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "å¸\8c伯ä¾\86èª\9e (ISO-8859-8)"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86è\87³é\83µä»¶æ¸\85å\96®"
-#: src/prefs_send.c:209
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "開啟郵件"
-#: src/prefs_send.c:211
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "轉寄"
-#: src/prefs_send.c:213
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "垃圾郵件"
-#: src/prefs_send.c:214
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "刪除郵件"
-#: src/prefs_send.c:215
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "移動至上一個未讀郵件"
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "移動至下一個未讀郵件"
-#: src/prefs_send.c:218
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日文 (EUC-JP)"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "學習垃圾郵件或非垃圾郵件"
-#: src/prefs_send.c:221
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日文 (Shift_JIS)"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "開啟資料夾/前往資料夾清單"
-#: src/prefs_send.c:224
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "傳送郵件"
-#: src/prefs_send.c:225
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "ç°¡é«\94ä¸æ\96\87 (GBK)"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "移è\87³æ\9a«å\98é\83µä»¶å¤¾ä¸¦ç¨\8då¾\8cå\82³é\80\81"
-#: src/prefs_send.c:226
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "繁體中文 (Big5)"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "儲存至草稿資料夾"
-#: src/prefs_send.c:228
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "插入檔案"
-#: src/prefs_send.c:229
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "附加檔案"
-#: src/prefs_send.c:232
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓文 (EUC-KR)"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "插入簽名"
-#: src/prefs_send.c:234
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "泰文 (TIS-620)"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "覆蓋簽名"
-#: src/prefs_send.c:235
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "泰文 (Windows-874)"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "用外部編輯器進行編輯"
-#: src/prefs_send.c:248
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "å\82³é\80\81ä¹\8b編碼"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "å°\87ç\9b®å\89\8d段è\90½å\85§ç\9a\84é\81\8eé\95·å\85§å®¹æ\8f\9bè¡\8c"
-#: src/prefs_send.c:257
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr "指定當郵件含有非ASCII字元時的郵件內容編碼方式"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "所有過長內容換行"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "選擇詞典位置"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "檢查拼字"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "為拼寫錯誤選擇色彩"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Actions 功能"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "啟用語法檢查器"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "終止收信"
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "啟用備選字典"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "終止收信/寄信"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "快速切換最後使用的字典"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "詞典位置"
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail 支援的外掛程式"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "預設詞典"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "回收桶"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "預設的建議模式。"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "單字存在拼寫錯誤時的色彩"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "收信"
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "æ\8b¼å¯«æª¢æ\9f¥"
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "æ\93·å\8f\96"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "週一、週二、..."
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "新郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:142
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "星期一、星期二、..."
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "回覆所有"
-#: src/prefs_summaries.c:143
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "1月、2月、..."
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "寄件者"
-#: src/prefs_summaries.c:144
-msgid "the full month name"
-msgstr "一月、二月、..."
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "清單"
-#: src/prefs_summaries.c:145
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "上一封"
-#: src/prefs_summaries.c:146
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "ä¸\96ç´\80 (å¹´/100)"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80å°\81"
-#: src/prefs_summaries.c:147
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "插入簽名"
-#: src/prefs_summaries.c:149
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨å¹¾é»\9eé\90\98 (å\8d\81äº\8cæ\99\82å\88¶ï¼\8c以æ\95¸å\97表示)"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "ç½®æ\8f\9bç°½å\90\8d"
-#: src/prefs_summaries.c:150
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "段落換行"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "全部換行"
-#: src/prefs_summaries.c:153
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "上午或下午"
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: src/prefs_summaries.c:154
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "全部停止"
-#: src/prefs_summaries.c:155
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨æ\98¯ä¸\80é\80±ç\9a\84第幾天 (以æ\95¸å\97表示)"
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "給æ\96°é\83µä»¶"
-#: src/prefs_summaries.c:156
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "學習垃圾郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:157
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "公元年份的後兩位數字"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "非垃圾郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:158
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "å\85¬å\85\83年份 (以æ\95¸å\97表示)"
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "å¸ç¿\92é\9d\9eå\9e\83å\9c¾é\83µä»¶"
-#: src/prefs_summaries.c:159
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "時區名稱或縮寫"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "前往資料夾清單"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
-msgid "Date format"
-msgstr "日期格式"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "從選擇的帳號收信"
-#: src/prefs_summaries.c:204
-msgid "Specifier"
-msgstr "特殊符號"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "開啟選項"
-#: src/prefs_summaries.c:246
-msgid "Example"
-msgstr "範例"
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "從選擇的帳號開新郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "熱鍵設定"
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "學習自..."
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "選擇預設值"
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "從垃圾郵件學習"
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "舊設定"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "從非垃圾郵件學習"
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr "提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,您可以透過按鍵來修改該選單項的便捷鍵。"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "「回覆的郵件的選項"
-#: src/prefs_summaries.c:733
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "翻譯信頭名稱(比如'發信人:', '主題:')"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "回覆包含引言"
-#: src/prefs_summaries.c:736
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "回覆不包含引言"
-#: src/prefs_summaries.c:745
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "回覆至寄件者的選項"
-#: src/prefs_summaries.c:759
-msgid "letters"
-msgstr "å\80\8bå\97æ¯\8d"
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86è\87³æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84é\81¸é \85"
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "以通訊錄中的名稱顯示發信人"
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "回覆至郵件清單的選項"
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "建立執行緒時也採用郵件主題(除了標準信頭中的資訊)"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "轉寄郵件的選項"
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "設定顯示項目"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "郵件中找不到 URLs"
-#: src/prefs_summaries.c:808
-msgid " Folder list... "
-msgstr " 資料夾列表... "
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "有效的 URLs:"
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid " Message list... "
-msgstr "郵件列表... "
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "開啟 URLs:"
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件"
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "請選擇一個要開啟的 URL"
-#: src/prefs_summaries.c:839
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "å\8fªå\9c¨é\96\8bå\95\9fæ\96°é\83µä»¶æ\99\82æ¨\99示ç\82ºæ\9cªè®\80"
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "å\85¨é\81¸"
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+#: src/wizard.c:520
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "歡迎光臨 Claws Mail"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
+#: src/wizard.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"歡迎來到 Claws Mail\n"
+"------------------\n"
+"\n"
+"現在,你要設定你的帳號,你可以在工具列\n"
+"左側按下'收信'鍵時取得你的郵件\n"
+"\n"
+"Claws Mail 有很多的外加功能,可以透過外掛程式達到,像是\n"
+"垃圾郵件防止過濾及學習 (透過 Bogofilter 或\n"
+"SpamAssassin 外掛程式)、隱私保護 (透過 PGP/Mime)、 RSS\n"
+"集合器、行事曆、和其它更多更多。你可以從功能項目清單\n"
+"'/設定/外掛程式'中載入它們\n"
+"\n"
+"你可以藉由使用功能項目'/設定/選項'的功能來改變你的帳號選項\n"
+"以及改變一般的選項,藉由使用/設定/選項\n"
+"\n"
+"你可以在Claws Mail手冊中找到各項功能的資訊,\n"
+"他們可以在'/協助/手冊' 找到\n"
+"或是在下列的網址找到線上手冊\n"
+"\n"
+"有用的 URLs\n"
+"-----------\n"
+"官網: <%s>\n"
+"手冊: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"佈景主題: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"贊助\n"
+"---\n"
+"如果你希望贊助 Claws Mail 專案,你可以\n"
+"<%s>.\n"
+"\n"
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+#: src/wizard.c:619
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "請輸入郵件箱名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:867
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "當進入資料夾時"
+#: src/wizard.c:647
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "請輸入你的名字和郵件地址"
-#: src/prefs_summaries.c:877
-msgid "Do nothing"
-msgstr "不做任何事"
+#: src/wizard.c:658
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "請輸入你的接收伺服器和使用者名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "選取第一封未讀 (新) 郵件"
+#: src/wizard.c:668
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "請輸入你的使用者名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "選取第一封新 (未讀) 郵件"
+#: src/wizard.c:678
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "請輸入你的 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
+#: src/wizard.c:689
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "請輸入你的 SMTP 使用者名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "預設回答「是」"
+#: src/wizard.c:968
+msgid "Your name:"
+msgstr "你的姓名:"
-#: src/prefs_summaries.c:902
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "預設回答「否」"
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Your email address:"
+msgstr "你的郵件地址:"
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr "設定熱鍵..."
+#: src/wizard.c:990
+msgid "Your organization:"
+msgstr "你的組識:"
-#: src/prefs_summaries.c:1018
-msgid "Summaries"
-msgstr "郵件清單"
+#: src/wizard.c:1024
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "郵件箱"
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "附加檔案"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr "你也可以指定一個絕對路徑,例如: \"/home/john/Documents/Mail\""
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-msgid "Number"
-msgstr "編號"
+#: src/wizard.c:1103
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:25\""
-#: src/prefs_summary_column.c:219
-msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "é\83µä»¶å\88\97表é \85ç\9b®è¨å®\9a"
+#: src/wizard.c:1106
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP 伺æ\9c\8då\99¨å\9c°å\9d\80ï¼\9a"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
-msgid ""
-"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
-"您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "Use authentication"
+msgstr "使用認證"
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "隱藏的項目"
+#: src/wizard.c:1121
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(留下空白代表使用和接收伺服器使用一樣的設定)"
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "顯示的項目"
+#: src/wizard.c:1135
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP 使用者名稱:"
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr "使用內定值"
+#: src/wizard.c:1146
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP 密碼:"
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "郵件樣板名稱"
+#: src/wizard.c:1159
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "使用 SSL 和 SMTP 伺服器建立連線"
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " 符號 "
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "採用 STARTTLS 使用 SSL"
-#: src/prefs_template.c:280
-msgid "Template configuration"
-msgstr "模組設定"
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "客戶端的 SSL 認證 (選項)"
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "郵件樣板格式錯誤。"
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
+msgid "Server address:"
+msgstr "伺服器地址:"
-#: src/prefs_template.c:573
-msgid "Delete template"
-msgstr "刪除郵件樣板"
+#: src/wizard.c:1314
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "本地郵件夾:"
-#: src/prefs_template.c:574
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?"
+#: src/wizard.c:1483
+msgid "Server type:"
+msgstr "伺服器型式:"
-#: src/prefs_template.c:650
-msgid "Current templates"
-msgstr "目前使用的模組"
+#: src/wizard.c:1493
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_template.c:675
-msgid "Template"
-msgstr "郵件樣板"
+#: src/wizard.c:1548
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:110\""
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
-msgid "Default internal theme"
-msgstr "預設內建布景"
+#: src/wizard.c:1579
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "使用 SSL 和接收伺服器建立連線"
-#: src/prefs_themes.c:334
-msgid "Themes"
-msgstr "布景"
+#: src/wizard.c:1644
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP 伺服器路徑"
-#: src/prefs_themes.c:421
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "只有root使用者才能刪除系統布景"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "只顯示已訂閱資料夾"
-#: src/prefs_themes.c:424
-#, c-format
-msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "刪除系統布景 '%s' "
+#: src/wizard.c:1663
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"警告:這個版本的 Clasw Mail\n"
+"已被編譯為不支援 IMAP"
-#: src/prefs_themes.c:427
-#, c-format
-msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "刪除布景 '%s'"
+#: src/wizard.c:1781
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail 設定精靈"
-#: src/prefs_themes.c:433
-msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+#: src/wizard.c:1815
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "歡迎來到 Clasw Mail"
-#: src/prefs_themes.c:443
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1823
msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while removing theme."
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"刪除布景時\n"
-"檔案 %s 發生錯誤。"
+"歡迎來到 Claws Mail 設定精靈\n"
+"\n"
+"我們將會從定義一些基本的資訊開始,關於你和你常用的郵件選項。如此你就可以在少"
+"於5分鐘的時間內,開始使用 Claws Mail "
-#: src/prefs_themes.c:447
-msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "刪除布景目錄失敗。"
+#: src/wizard.c:1836
+msgid "About You"
+msgstr "關於你"
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr "布景刪除成功"
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "粗體欄位需要被完成"
-#: src/prefs_themes.c:470
-msgid "Select theme folder"
-msgstr "選擇布景目錄"
+#: src/wizard.c:1851
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "接收郵件"
-#: src/prefs_themes.c:485
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "安裝布景 '%s'"
+#: src/wizard.c:1866
+msgid "Sending mail"
+msgstr "傳送郵件"
-#: src/prefs_themes.c:488
-msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
-"Install anyway?"
-msgstr ""
-"該目錄似乎並不包含布景布景。\n"
-"繼續安裝嗎?"
+#: src/wizard.c:1882
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "儲存郵件在磁碟上"
-#: src/prefs_themes.c:495
-msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "是否安裝此布景到系統目錄以供所有使用者使用?"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "配置完成"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/wizard.c:1906
msgid ""
-"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
msgstr ""
-"該位置已經安裝有一個同名布景。\n"
-" "
+"Claws Mail 已經設定完成\n"
+"按下 儲存鍵 開始使用"
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "無法建立目的目錄"
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "插入(+_I)"
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "布景安裝成功"
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "傳送(+_S)"
-#: src/prefs_themes.c:540
-msgid "Failed installing theme"
-msgstr "安裝布景失敗"
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
-#: src/prefs_themes.c:543
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s failed\n"
-"while installing theme."
-msgstr ""
-"安裝布景時\n"
-"檔案 %s 失敗."
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "儲存至草稿(+_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span 粗細=\"粗體\" 大小=\"較大\">取代 \"%s\" 以: </span>"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:已認證\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:尚未認證\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:流量錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:拒絕連線\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:重大錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:NOOP錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:複製錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:清單錯誤\n"
-#: src/prefs_themes.c:643
-#, c-format
-msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "共有%d個布景可用 (使用者目錄%d個,系統目錄%d個,內建1個)"
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:LSUB錯誤\n"
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SASL錯誤\n"
-#: src/prefs_themes.c:685
-#, c-format
-msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "內建布景包含有 %d 個圖示"
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SSL錯誤\n"
-#: src/prefs_themes.c:691
-msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "該布景沒有說明檔案"
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:未知的錯誤[%d]\n"
+
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "取消訂閱(+_U)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (或更舊)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (或更舊)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (或更舊)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>型式: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>大小: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>檔名: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">讀取快取狀態錯誤</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄, %d 其它項目和 %d 錯"
+#~ "誤</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">清除快取圖示發生錯誤</span>"
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "錯誤: 無法取得布景狀態"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒"
-#: src/prefs_themes.c:733
-#, c-format
-msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d 個檔案(%d 個圖示), 大小: %s"
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
-#: src/prefs_themes.c:823
-msgid "Selector"
-msgstr "選擇器"
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "儲存(+_S)"
-#: src/prefs_themes.c:843
-msgid "Install new..."
-msgstr "安裝新布景"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入密碼:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
-#: src/prefs_themes.c:848
-msgid "Get more..."
-msgstr "下載更多..."
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (有效期限: %s)\n"
-#: src/prefs_themes.c:880
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>擷取貼文的註解,當超過:</b>\n"
+#~ "<small>(以天為單位; 若設定為-1,則擷取所有的註解)</small>"
-#: src/prefs_themes.c:894
-msgid "Author: "
-msgstr "作者: "
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>如果一個子項目改變了,不要將它標示為新項目:</b>"
-#: src/prefs_themes.c:902
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此重現性事件)</span>"
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "狀態"
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> 於 </b>"
-#: src/prefs_themes.c:944
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+放棄"
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "動作"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>郵件摘要</b>\n"
+#~ "<b>新郵件:</b> %d\n"
+#~ "<b>未讀:</b> %d\n"
+#~ "<b>全部:</b> %d\n"
+#~ "<b>大小:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>已標示:</b> %d\n"
+#~ "<b>已回覆:</b> %d\n"
+#~ "<b>已轉發:</b> %d\n"
+#~ "<b>已鎖定:</b> %d\n"
+#~ "<b>已忽略:</b> %d\n"
+#~ "<b>已關注:</b> %d"
-#: src/prefs_themes.c:995
-msgid "Use this"
-msgstr "採用此布景"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>寄件者: %s, 於 %s</span>"
-#: src/prefs_themes.c:1000
-msgid "Remove"
-msgstr "刪除"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>收件者: %s, 於 %s</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"選取的動作已經被使用。\n"
-"請從清單中另外選取一個"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "主要工具設定"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">你的郵件地址:</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "寫信工具設定"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">郵件箱名稱:</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "查看郵件工具設定"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器地址</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Sylpheed 功能"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器地址:</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "工具列文字"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">本郵件箱:</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "可用的工具條圖示"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器型式:</span>"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "按滑鼠右鍵執行"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr "預設值"
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: 尋找主機超時\n"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "顯示的工具列項目"
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: 不知名的主機\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "設定工具條"
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "失敗"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Main Window"
-msgstr "主視窗"
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "新的資料夾名稱不可以包含路徑的分隔符號"
-#: src/prefs_toolbar.c:887
-msgid "Message Window"
-msgstr "郵件視窗"
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "無法將郵件從 %s 複制到 %s\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:901
-msgid "Compose Window"
-msgstr "撰寫視窗"
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Fetchinfo 配置檔案寫入錯誤\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
-msgid "Icon"
-msgstr "圖像"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData外掛程式:外掛記置檔寫入失敗\n"
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
-msgid "Icon text"
-msgstr "圖像文字"
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "找到位置: (%.2f,%.2f)"
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
-msgid "Mapped event"
-msgstr "對應事件"
+#~ msgid "Alleged country of origin: "
+#~ msgstr "可能的區域位置:"
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "切割輸入過長的文字列"
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "無法解析出IP位址所在的位置"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "寄送之前自動折列"
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "嘗試定位寄件者"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "折列時顯示符號"
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "安道爾(Andorra)"
-#: src/prefs_wrapping.c:94
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "貼上的文字也折列"
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "阿拉伯聯合大公國(United Arab Emirates)"
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "每列最多"
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "阿富汗(Afghanistan)"
-#: src/prefs_wrapping.c:169
-msgid "Wrapping"
-msgstr "自動折列"
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "安提瓜和巴布達(Antigua And Barbuda)"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "未發現簽章"
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "安圭拉(Anguilla)"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
-msgid "No information available"
-msgstr "沒有資訊"
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "阿爾巴尼亞(Albania)"
-#: src/procmsg.c:1447
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "傳送新聞程序中無法建立暫時檔案。"
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "亞美尼亞(Armenia)"
-#: src/procmsg.c:1458
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "傳送新聞程序中寫往暫時檔案時發生錯誤。"
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "荷屬安地列斯(Netherlands Antilles)"
-#: src/procmsg.c:1470
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "安哥拉(Angola)"
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "設定日期顯示 (see man strftime)"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "南極洲(Antarctica)"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "發信人全名"
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "阿根廷(Argentina)"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "發信人的名"
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "美國薩莫(American Samoa)"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "發信人的姓"
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "奧地利(Austria)"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "發信人縮寫"
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "澳大利亞(Australia)"
-#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "郵件內容"
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "阿魯巴島(Aruba)"
-#. message
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "引言"
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "亞塞拜然(Azerbaijan)"
-#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "郵件內容(不含簽名)"
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "波斯尼亞和黑塞哥維那(Bosnia And Herzegovina)"
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "引言(不含簽名)"
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "巴巴多斯(Bangladesh)"
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "游標位置"
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "孟加拉(Bangladesh)"
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"如果x已經設定,則插入expr\n"
-"x是以上列出的字元之一"
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "比利時(Belgium)"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "% 符號"
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "布基納法索(Burkina Faso)"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "反斜線"
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "保加利亞(Bulgaria)"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "問號"
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "巴林(Bahrain)"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "豎線"
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "布隆迪(Burundi)"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "左大括弧"
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "貝寧(Benin)"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "右大括弧"
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "百慕達(Bermuda)"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "插入檔案"
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "汶萊達魯薩蘭國(Brunei Darussalam)"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "插入程式輸出"
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "玻利維亞(Bolivia)"
-#: src/send_message.c:132
-#, c-format
-msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "巴西(Brazil)"
-#: src/send_message.c:141
-#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "無法執行命令: %s"
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "巴哈馬(Bahamas)"
-#: src/send_message.c:174
-#, c-format
-msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "不丹(Bhutan)"
-#: src/send_message.c:267
-msgid "Connecting"
-msgstr "連線中"
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "布維島(Bouvet Island)"
-#: src/send_message.c:272
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP 在SMTP之前"
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "博茨瓦納(Botswana)"
-#: src/send_message.c:275
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP 在SMTP之前"
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "白俄羅斯(Belarus)"
-#: src/send_message.c:280
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..."
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "伯利茲(Belize)"
-#: src/send_message.c:334
-msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "郵件已成功傳送。"
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "加拿大(Canada)"
-#: src/send_message.c:398
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "送出 HELO 標頭..."
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "科科斯群島(Cocos (Keeling) Islands)"
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
-msgid "Authenticating"
-msgstr "認證中..."
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "中非共和國(Central African Republic)"
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
-msgid "Sending message..."
-msgstr "送出郵件中..."
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "剛果(Congo)"
-#: src/send_message.c:403
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "送出 EHLO 標頭..."
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "瑞士(Switzerland)"
-#: src/send_message.c:412
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..."
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "科特迪瓦(Cote D'Ivoire)"
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "庫克群島(Cook Islands)"
-#: src/send_message.c:416
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "送出 RCPT TO 標頭..."
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "智利(Chile)"
-#: src/send_message.c:421
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "送出郵件資料 DATA..."
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "喀麥隆(Cameroon)"
-#: src/send_message.c:425
-msgid "Quitting..."
-msgstr "離開中..."
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "中國(China)"
-#: src/send_message.c:453
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "哥倫比亞(Colombia)"
-#: src/send_message.c:481
-msgid "Sending message"
-msgstr "送出郵件"
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "哥斯達黎加(Costa Rica)"
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "古巴(Cuba)"
-#: src/send_message.c:530
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"送信時發生錯誤:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "佛得角(Cape Verde)"
-#: src/setup.c:74
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "信箱設定"
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "聖誕島(Christmas Island)"
-#: src/setup.c:75
-msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"首先,您必須選擇您存放郵件的位置。\n"
-"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n"
-"直接使用。\n"
-"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "塞浦勒斯(Cyprus)"
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "郵件原始碼"
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "捷克(Czech Republic)"
-#: src/sourcewindow.c:147
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - 原始碼"
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "德國(Germany)"
-#: src/ssl_manager.c:153
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "儲存SSL認證"
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "吉布提(Djibouti)"
-#: src/ssl_manager.c:373
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "刪除認證"
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "丹麥(Denmark)"
-#: src/ssl_manager.c:374
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "確定刪除這項認證?"
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "多明尼加(Dominica)"
-#: src/summary_search.c:145
-msgid "Search messages"
-msgstr "尋找郵件(_S)"
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "多明尼加共和國(Dominican Republic)"
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "下列任一條件符合"
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "阿爾及利亞(Algeria)"
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "下列所有條件均符合"
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "厄瓜多爾(Ecuador)"
-#: src/summary_search.c:232
-msgid "Body:"
-msgstr "本文:"
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "愛沙尼亞(Estonia)"
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "尋找全部"
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "埃及(Egypt)"
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "西撒哈拉(Western Sahara)"
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "厄立特里亞(Eritrea)"
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/直接回覆(_R)"
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "西班牙(Spain)"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/回覆給(_Y)"
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "埃塞俄比亞(Ethiopia)"
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "芬蘭(Finland)"
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "斐(Fiji)"
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "福克蘭群島(Falkland Islands (Malvinas))"
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/回應文章"
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "密克羅尼西亞聯邦(Micronesia, Federated States Of)"
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/轉寄(_F)"
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "法羅群島(Faroe Islands)"
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/郵件導向"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "法國(France)"
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動(_O)..."
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "法國本土(France, Metropolitan)"
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/複製(_C)..."
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "加蓬(Gabon)"
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/移動到無用桶(_T)"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "聯合王國(United Kingdom)"
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/刪除(_D)..."
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "格林納達(Grenada)"
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/取消新郵件"
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "格魯吉亞(Georgia)"
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/標記(_M)"
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "法屬圭亞那(French Guiana)"
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/標記(_M)/標記(_M)"
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "加納(Ghana)"
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)"
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "直布羅陀(Gibraltar)"
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/標記(_M)/---"
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "格陵蘭(Greenland)"
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "岡比亞(Gambia)"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "幾內亞(Guinea)"
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/標記(_M)/標記全部為已讀"
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "瓜德羅普島(Guadeloupe)"
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/標記(_M)/不理會郵件串列"
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "赤道幾內亞(Equatorial Guinea)"
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/標記(_M)/不要不理會郵件串列"
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "希臘(Greece)"
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/標記(_M)/鎖住"
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr ""
+#~ "南喬治亞島和南桑威奇群島(South Georgia And The South Sandwich Islands)"
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/標記(_M)/解鎖"
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "瓜地馬拉(Guatemala)"
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/以顏色做標記(_B)"
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "關島(Guam)"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/重新編輯(_E)"
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "幾內亞比紹(Guinea-Bissau)"
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "將寄信人加入通訊錄中(_K)"
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "圭亞那(Guyana)"
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)"
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "香港(Hong Kong)"
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生"
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "赫德島和麥克唐納群島(Heard Island And Mcdonald Islands)"
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)"
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "洪都拉斯(Honduras)"
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)"
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "克羅地亞(Croatia)"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依標題(_S)"
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "海地(Haiti)"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/建立處理規則"
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "匈牙利(Hungary)"
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/建立處理規則/自動建立(_A)"
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "印尼(Indonesia)"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/建立處理規則/依來源(_F)"
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "愛爾蘭(Ireland)"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/建立處理規則/依收信人(_T)"
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "以色列(Israel)"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/建立處理規則/依標題(_S)"
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "印度(India)"
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_S)"
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "英屬印度洋領地(British Indian Ocean Territory)"
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/檢視(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "伊拉克(Iraq)"
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "伊朗伊斯蘭共和國(Iran, Islamic Republic Of)"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "冰島(Iceland)"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "義大利(Italy)"
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "切換快速搜尋條顯示狀態"
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "牙買加(Jamaica)"
-#: src/summaryview.c:841
-msgid "Process mark"
-msgstr "郵件標記"
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "約旦(Jordan)"
-#: src/summaryview.c:842
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?"
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "日本(Japan)"
-#: src/summaryview.c:894
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "肯尼亞(Kenya)"
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "沒有其他未讀郵件"
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "吉(Kyrgyzstan)"
-#: src/summaryview.c:1311
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "柬埔寨(Cambodia)"
-#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
-#: src/summaryview.c:1476
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"內部錯誤: 未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "基里巴斯(Kiribati)"
-#: src/summaryview.c:1331
-msgid "No unread messages."
-msgstr "沒有未讀郵件。"
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "科摩羅(Comoros)"
-#: src/summaryview.c:1364
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?"
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "聖基茨和尼維斯(Saint Kitts And Nevis)"
-#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
-msgid "No more new messages"
-msgstr "沒有其他新郵件"
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "朝鮮民主人民共和國(Korea, Democratic People'S Republic Of)"
-#: src/summaryview.c:1411
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "大韓民國(Korea, Republic Of)"
-#: src/summaryview.c:1431
-msgid "No new messages."
-msgstr "沒有新郵件。"
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "科威特(Kuwait)"
-#: src/summaryview.c:1464
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?"
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "開曼群島(Cayman Islands)"
-#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "沒有其他已標記郵件"
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "哈薩克斯坦(Kazakhstan)"
-#: src/summaryview.c:1502
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "老撾人民民主共和國(Lao People'S Democratic Republic)"
-#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
-msgid "No marked messages."
-msgstr "沒有已標記郵件。"
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "黎巴嫩(Lebanon)"
-#: src/summaryview.c:1527
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "聖盧西亞(Saint Lucia)"
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "列支敦士登(Liechtenstein)"
-#: src/summaryview.c:1552
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "斯里蘭卡(Sri Lanka)"
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "利比里亞(Liberia)"
-#: src/summaryview.c:1577
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "萊索托(Lesotho)"
-#: src/summaryview.c:1792
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "依主旨展開郵件中..."
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "立陶宛(Lithuania)"
-#: src/summaryview.c:1939
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d 已刪除"
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "盧森堡(Luxembourg)"
-#: src/summaryview.c:1943
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d 已移動"
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "拉脫維亞(Latvia)"
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "阿拉伯利比亞民眾國(Libyan Arab Jamahiriya)"
-#: src/summaryview.c:1949
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d 已複製"
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "摩洛哥(Morocco)"
-#: src/summaryview.c:1964
-msgid " item selected"
-msgstr "封已選擇"
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "摩納哥(Monaco)"
-#: src/summaryview.c:1966
-msgid " items selected"
-msgstr "封已選擇"
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "摩爾多瓦共和國(Moldova, Republic Of)"
-#: src/summaryview.c:1982
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "馬達加斯加(Madagascar)"
-#: src/summaryview.c:2171
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "郵件排序中..."
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "馬紹爾群島(Marshall Islands)"
-#: src/summaryview.c:2249
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "產生郵件列表中..."
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr ""
+#~ "馬其頓,前南斯拉夫共和國(Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of)"
-#: src/summaryview.c:2399
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(沒有日期)"
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "馬里(Mali)"
-#: src/summaryview.c:2428
-msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(沒有收信人)"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "緬甸(Myanmar)"
-#: src/summaryview.c:3082
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "您不是這封信的作者\n"
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "蒙古(Mongolia)"
-#: src/summaryview.c:3168
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "刪除郵件"
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "澳門(Macao)"
-#: src/summaryview.c:3169
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "確定要刪除選取的郵件嗎?"
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "北馬里亞納群島(Northern Mariana Islands)"
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "馬提尼克(Martinique)"
-#: src/summaryview.c:3395
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "毛里塔尼亞(Mauritania)"
-#: src/summaryview.c:3515
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "附加或重寫"
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "蒙特塞拉特(Montserrat)"
-#: src/summaryview.c:3516
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "附加或重寫檔案?"
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "馬爾它(Malta)"
-#: src/summaryview.c:3517
-msgid "Append"
-msgstr "附加"
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "毛里求斯(Mauritius)"
-#: src/summaryview.c:3842
-msgid "Building threads..."
-msgstr "產生郵件串列中..."
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "馬爾地夫(Maldives)"
-#: src/summaryview.c:3930
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "解除郵件串列中..."
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "馬拉威(Malawi)"
-#: src/summaryview.c:4069
-msgid "Filtering..."
-msgstr "過濾中..."
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "墨西哥(Mexico)"
-#: src/summaryview.c:4132
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "過濾處理配置"
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "馬來西亞(Malaysia)"
-#: src/summaryview.c:5450
-#, c-format
-msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"一般敘述錯誤 (regexp):\n"
-"%s"
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "莫三比克(Mozambique)"
-#: src/summaryview.c:5564
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "納米比亞(Namibia)"
-#: src/textview.c:217
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "新喀裡多尼亞(New Caledonia)"
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/拷貝連結位址(_L)"
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "尼日爾(Niger)"
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/撰寫新郵件(_N)"
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "諾福克島(Norfolk Island)"
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/將位址加入通訊錄(_A)"
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "尼日利亞(Nigeria)"
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/拷貝此位址(_R)"
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "尼加拉瓜(Nicaragua)"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/開啟圖片(_O)"
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "荷蘭(Netherlands)"
-#: src/textview.c:231
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/圖片存檔(_S)..."
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "挪威(Norway)"
-#: src/textview.c:695
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "無法顯示郵件。\n"
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "尼泊爾(Nepal)"
-#: src/textview.c:714
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "可對該部分執行以下作業"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "瑙魯(Nauru)"
-#: src/textview.c:715
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "(右鍵點擊圖示或是清單項開啟作業選單):\n"
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "紐埃(Niue)"
-#: src/textview.c:717
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " 選擇'另存為...'進行儲存 (便捷鍵: 'y')\n"
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "紐西蘭(New Zealand)"
-#: src/textview.c:718
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " 選擇'以文字方式顯示'可以以文字方式檢視"
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "阿曼(Oman)"
-#: src/textview.c:719
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(便捷鍵: 't')\n"
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "巴拿馬(Panama)"
-#: src/textview.c:720
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " 要用外部程式開啟請選擇'開啟'"
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "秘魯(Peru)"
-#: src/textview.c:721
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(便捷鍵: 'l'), \n"
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "法屬波利尼西亞(French Polynesia)"
-#: src/textview.c:722
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (也可以按二下或是點擊),"
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "巴布亞新幾內亞(Papua New Guinea)"
-#: src/textview.c:723
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "滑鼠中鍵\n"
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "非律賓(Philippines)"
-#: src/textview.c:724
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " 或是'用...開啟' (便捷鍵: 'o')\n"
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "巴基斯坦(Pakistan)"
-#: src/textview.c:1931
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
-"\n"
-"確定要開啟嗎?"
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "波蘭(Poland)"
-#: src/textview.c:1936
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "假的 URL 警告訊息"
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "聖皮埃爾和密克隆(Saint Pierre And Miquelon)"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "收所有帳號的信"
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "皮特凱恩(Pitcairn)"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "用目前的帳號收信"
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "波多黎各(Puerto Rico)"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
-msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "葡萄牙(Portugal)"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
-msgid "Compose Email"
-msgstr "寫信"
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "帛琉(Palau)"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
-msgid "Compose News"
-msgstr "發表文章"
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "巴拉圭(Paraguay)"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "回應原文"
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "卡塔爾(Qatar)"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "回覆給發信者"
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "留尼汪(Reunion)"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
-msgid "Reply to All"
-msgstr "回給所有人"
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "羅馬尼亞(Romania)"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "回覆至郵遞論壇"
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "俄羅斯聯邦(Russian Federation)"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
-msgid "Forward Message"
-msgstr "轉寄郵件"
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "盧旺達(Rwanda)"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
-msgid "Trash Message"
-msgstr "刪除的郵件"
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "沙烏地阿拉伯(Saudi Arabia)"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
-msgid "Delete Message"
-msgstr "刪除郵件"
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "所羅門群島(Solomon Islands)"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
-msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "前往上一封未讀郵件"
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "塞舌爾(Seychelles)"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "前往下一封未讀郵件"
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "蘇丹(Sudan)"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
-msgid "Send Message"
-msgstr "寄送郵件"
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "瑞典(Sweden)"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "放到寄件夾中稍後再送出"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "新加坡(Singapore)"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "儲存至草稿資料夾"
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "聖赫勒拿(Saint Helena)"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
-msgid "Insert file"
-msgstr "插入檔案"
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "斯洛文尼亞(Slovenia)"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
-msgid "Attach file"
-msgstr "附加檔案"
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "斯瓦爾巴特群島和揚馬延(Svalbard And Jan Mayen)"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
-msgid "Insert signature"
-msgstr "插入簽章"
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "斯洛伐克(Slovakia)"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "使用其他的編輯器"
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "塞拉利昂(Sierra Leone)"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "分割目前段落中超長的行"
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "聖馬力諾(San Marino)"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "折換所有過長的文字列"
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "塞內加爾(Senegal)"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
-msgid "Check spelling"
-msgstr "檢查拼寫"
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "索馬里(Somalia)"
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed的特色"
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "蘇里南(Suriname)"
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "聖多美和普林西比(Sao Tome And Principe)"
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "薩爾瓦多(El Salvador)"
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/回信給所有人時引用原文(_Q)"
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "阿拉伯敘利亞共和國(Syrian Arab Republic)"
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/回信給所有人時不引用原文(_R)"
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "斯威士蘭(Swaziland)"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/回信給名單中的人且引用原文(_Q)"
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "特克斯和凱科斯群島(Turks And Caicos Islands)"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/回信到名單中不引用原文(_R)"
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "乍得(Chad)"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "法國南部領土(French Southern Territories)"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "多哥(Togo)"
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "泰國(Thailand)"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/郵件導向(_T)"
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "塔吉克斯坦(Tajikistan)"
-#: src/toolbar.c:390
-msgid "Get"
-msgstr "檢查郵件"
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "托克勞(Tokelau)"
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Get All"
-msgstr "取回所有郵件"
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "土庫曼斯坦(Turkmenistan)"
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Email"
-msgstr "電子郵件"
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "突尼西亞(Tunisia)"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
-msgid "Reply"
-msgstr "回覆"
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "湯加(Tonga)"
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "東帝汶(East Timor)"
-#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
-msgid "Sender"
-msgstr "送件者"
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "土耳其(Turkey)"
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Previous"
-msgstr "上一個"
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "特立尼達和多巴哥(Trinidad And Tobago)"
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "稍後再送出"
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "圖瓦盧(Tuvalu)"
-#: src/toolbar.c:443
-msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "台灣(不屬於中國)Taiwan"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "坦桑尼亞聯合共和國(Tanzania, United Republic Of)"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "附加"
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "烏克蘭(Ukraine)"
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Editor"
-msgstr "編輯器"
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "烏干達(Uganda)"
-#: src/toolbar.c:450
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "段落折列"
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "美國本土外小島嶼(nited States Minor Outlying Islands)"
-#: src/toolbar.c:451
-msgid "Wrap all"
-msgstr "全部折列"
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "美國(United States)"
-#: src/toolbar.c:1436
-msgid "News"
-msgstr "新聞"
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "烏拉圭(Uruguay)"
-#: src/toolbar.c:1984
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "烏茲別克斯坦(Uzbekistan)"
-#: src/toolbar.c:1985
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "送出所有待傳送郵件"
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "梵蒂岡 Holy See (Vatican City State)"
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "您的姓名:"
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "聖文森特和格林納丁斯(Saint Vincent And The Grenadines)"
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "您的郵件位址:"
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "委內瑞拉(Venezuela)"
-#: src/wizard.c:283
-msgid "Your organization:"
-msgstr "您所在的組織"
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "維京群島,英屬(Virgin Islands, British)"
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "信箱名稱"
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "維京群島,美屬(Virgin Islands, U.S.)"
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "SMTP 伺服器位址:"
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "越南(Viet Nam)"
-#: src/wizard.c:362
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "瓦努阿圖(Vanuatu)"
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "伺服器類型:"
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "瓦利斯群島和富圖納群島(Wallis And Futuna)"
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "伺服器位址:"
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "薩摩亞(Samoa)"
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱"
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "葉門(Yemen)"
-#: src/wizard.c:384
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼"
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "馬約特(Mayotte)"
-#: src/wizard.c:400
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "採用SSL連線SMTP伺服器"
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "塞爾維亞和黑山(Serbia And Montenegr)"
-#: src/wizard.c:405
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "採用SSL連線伺服器收取郵件"
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "南非(South Africa)"
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "新使用者"
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "贊比亞(Zambia)"
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "歡迎使用 Sylpheed-Claws。"
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "剛果民主共和國(Democratic Republic Of The Congo)"
-#: src/wizard.c:514
-msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
-"\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
-msgstr ""
-"歡迎使用 Sylpheed-Claws。\n"
-"\n"
-"看來這是您第一次使用 Sylpheed-Claws。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的"
-"一些基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Sylpheed-Claws。"
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "津巴布韋(Zimbabwe)"
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
-msgid "About You"
-msgstr "關於您"
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "GeoLocation"
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "將郵件儲存到磁碟"
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "無法初始化餚"
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
-msgid "Sending mail"
-msgstr "傳送郵件"
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "無法建立一個正規表達式: %s\n"
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "接收郵件"
+#~ msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+#~ msgstr "在GeoLocation外掛程式中註冊messageviewshow失數(_s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location "
+#~ "of senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails "
+#~ "from mailing lists may be assigned to the location of the mailing list "
+#~ "server instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+#~ "this information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about "
+#~ "marital quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個外掛程式將為Claws Mail提供地理位置定位的功能\n"
+#~ "\n"
+#~ "警告:這個技術無法從寄件者的E-mail提供任何形式的精確定位。此外掛程式提供的"
+#~ "僅僅是粗略的估計結果。一般說來,郵件清單管理者經常隨著郵件帶著寄件者的資"
+#~ "訊,所以源自於郵件清單內的郵件可能被註記了郵件清單伺服器的位址,並以此取代"
+#~ "了寄件者每當懷疑時,不要相信這個外掛程式的結果,而且不要回覆這個訊息給你離"
+#~ "婚的配偶\n"
+#~ "\n"
+#~ "歡迎回覆給 <berndth@gmx.de> (但是為了婚姻吵架除外) "
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation整合"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "通知外掛程式: 外掛程式配置檔案寫入失敗\n"
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "安全"
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "儲存已傳送郵件至傳送寄件夾"