#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.12.0\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-04 08:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 11:00+8\n"
"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"發現已開啟的新郵件視窗\n"
"編輯帳號前請先關閉所有的新郵件視窗"
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "無法新增資料夾"
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "編輯帳號"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
"設的帳號將以粗體顯示。"
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr " 設定為預設帳號 "
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
-#: src/account.c:911
-#, c-format
+#: src/account.c:915
msgid "Copy of %s"
msgstr "複製 %s"
-#: src/account.c:1071
-#, c-format
+#: src/account.c:1075
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "你確認要刪除帳號「%s」嗎?"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1077
msgid "(Untitled)"
msgstr "(無標題)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1078
msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳號"
-#: src/account.c:1554
+#: src/account.c:1562
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1560
+#: src/account.c:1568
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
-#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7217 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: src/action.c:383
-#, c-format
+#: src/action.c:382
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "無法取得訊息檔案 %d"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "無法取得部份的訊息"
-#: src/action.c:437
-#, c-format
+#: src/action.c:436
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
-#: src/action.c:609
-#, c-format
+#: src/action.c:608
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
"無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "沒有設定任何的過濾行為"
-#: src/action.c:723
-#, c-format
+#: src/action.c:722
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
"無效的過濾動作設定:\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
-#, c-format
+#: src/action.c:987
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"無法同時執行下列的命令%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
msgid "Completed"
msgstr "完成"
-#: src/action.c:1244
-#, c-format
+#: src/action.c:1243
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- 執行中: %s\n"
-#: src/action.c:1248
-#, c-format
+#: src/action.c:1247
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 已結束: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1280
msgid "Action's input/output"
msgstr "輸出/入的動作"
-#: src/action.c:1609
-#, c-format
+#: src/action.c:1608
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
"('%%h' 將以此命令覆蓋)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1613
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "隱藏使用者命令的動作"
-#: src/action.c:1618
-#, c-format
+#: src/action.c:1617
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
"('%%u' 將以此命令覆蓋)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1622
msgid "Action's user argument"
msgstr "使用者命令的動作"
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
-#: src/addr_compl.c:687 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "群組"
"with the default set?"
msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
msgid "_Delete"
msgstr "刪除"
msgstr "重複的email"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Address book path"
msgstr "通訊錄路徑"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "刪除地址"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "確定要刪除地址嗎?"
msgid "Delete address"
msgstr "刪除地址"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
msgid "Contact"
msgstr "連絡人"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "備註"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "選擇通訊錄資料夾"
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "新增連絡人地址"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Email 地址"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "協助(_H)"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "新增通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "新增資料夾(_F)"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "新增vCard(_v)"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "新增JPilot(_J)"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "新增 LDAP Server"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "編輯通訊錄"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "刪除通訊錄"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "儲存"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "關閉"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "全選"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "剪下"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "複製"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "貼上"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "新連絡人"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "新群組"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "寄給"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "尋找重複連絡人..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "編輯使用者屬性"
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "關於"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
msgid "_Browse Entry"
msgstr "瀏覽(_B)"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "錯誤的命令"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "未指定檔案"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "檔案開啟失敗"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "讀取檔案錯誤"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "已達檔案結尾"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "記憶體配置錯誤"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "檔案格式錯誤"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "檔案寫入錯誤"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "目錄開啟錯誤"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "指定的路徑不存在"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP初始化錯誤"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "LDAP伺服器綁定錯誤"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "進行LDAP操作超時"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP搜尋被要求終止"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "TLS連線起始失敗"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "缺少識別名稱?"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Missing required information"
msgstr "缺少要求的資訊"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "需要更強而有力的認證碼"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "來源"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "尋找姓名"
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "刪除群組"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"確認要刪除群組嗎?\n"
"所有的地址將遺失"
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "無法貼在地址群組上"
-#: src/addressbook.c:2906
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2913
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addressbook.c:2918
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2925
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Delete folder"
msgstr "刪除資料夾"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+只刪除資料夾"
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "只刪除資料夾(_f)"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "刪除資料夾和地址"
+msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
-#: src/addressbook.c:2933
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2940
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"確認刪除%s嗎?\n"
"所有的地址將不會遺失"
-#: src/addressbook.c:2940
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2947
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
"確認刪除%s嗎?\n"
"所有的地址都將遺失"
-#: src/addressbook.c:3054
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:3061
msgid "Search '%s'"
msgstr "尋找 %s"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "新增連絡人"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "舊通訊錄轉換成功"
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"舊通訊錄已轉換,\n"
"無法儲存新地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"無法轉換通訊錄,\n"
"但已建立新的空通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"無法轉換通訊錄,\n"
"無法儲存新的地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"無法轉換通訊錄,\n"
"且無法建立新的通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "通訊錄轉換失敗"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "通訊錄錯誤"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "無法讀取地址索引"
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "搜尋忙錄中..."
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "界面"
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "人員"
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2768 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP伺服器"
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP查詢"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
msgid "Any"
msgstr "任何"
msgid "Header Fields"
msgstr "標頭區"
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "完成"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "從資料夾內收集郵件地址"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "共用地址"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "個人地址"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "共用地址"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "個人地址"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Address(es) update"
msgstr "地址更新"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1831
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9406
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
-#: src/compose.c:11775 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4886
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgstr "瀏覽目錄"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+msgid "Server Name:"
msgstr "伺服器名稱:"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "識別名稱 (dn)"
#: src/browseldap.c:270
msgid "Attribute Value"
msgstr "屬性值"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "什麼都沒有"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "觀察器"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME轉譯器"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "過濾中"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "私有界面"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "通知器"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "實用的"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "東西"
-#: src/common/plugin.c:334
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:332
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:435
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "此外掛功能已經載入"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:446
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:480
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:489
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
-#: src/common/plugin.c:772
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:771
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:774
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
-#: src/common/plugin.c:784
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:785
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL 交握失敗\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認證發生錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:589
-#, c-format
+#: src/common/smtp.c:585
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "無法執行TLS\n"
msgstr "連線超時\n"
#: src/common/socket.c:732
-#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
#: src/common/socket.c:972
-#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
#: src/common/socket.c:1064
-#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
#: src/common/socket.c:1368
-#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "無法被選取"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "自我簽署簽證"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "簽證徹回"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "找不到簽證發行者"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "簽證發行者不是CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<尚未簽證>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "標題已被RegExp清除"
-#: src/common/utils.c:255
-#, c-format
+#: src/common/utils.c:259
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:256
-#, c-format
+#: src/common/utils.c:260
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:257
-#, c-format
+#: src/common/utils.c:261
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:258
-#, c-format
+#: src/common/utils.c:262
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4878
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: src/common/utils.c:4879
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: src/common/utils.c:4880
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: src/common/utils.c:4881
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: src/common/utils.c:4882
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: src/common/utils.c:4883
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4822
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4823
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4824
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4825
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4826
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4827
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4828
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4829
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4830
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4831
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4836
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4837
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4838
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
-#: src/common/utils.c:4904
+#: src/common/utils.c:4839
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4840
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4842
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4843
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4844
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4845
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4846
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: src/common/utils.c:4912
+#: src/common/utils.c:4847
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4848
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4849
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4850
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4851
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4852
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4853
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4864
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4865
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "下午"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4866
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4867
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "下午"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:575
msgid "_Add..."
msgstr "新增(_A)..."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
msgid "_Properties..."
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "郵件(_M)"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:588
msgid "_Spelling"
msgstr "拼字(_S)"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
msgid "_Options"
msgstr "選用(_O)"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:594
msgid "S_end"
msgstr "傳送(_e)"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:595
msgid "Send _later"
msgstr "稍後傳送(_l)"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:598
msgid "_Attach file"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:599
msgid "_Insert file"
msgstr "插入檔案(_I)"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:600
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "插入簽名(_g)"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:601
msgid "_Replace signature"
msgstr "覆蓋簽名(_R)"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:605
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
-#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_t)"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:618
msgid "_Special paste"
msgstr "特殊貼上(_S)"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:619
msgid "As _quotation"
msgstr "如引言(_q)"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:620
msgid "_Wrapped"
msgstr "已換行(_W)"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:621
msgid "_Unwrapped"
msgstr "不換行(_U)"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:543
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "全選(_a)"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:625
msgid "A_dvanced"
msgstr "進階(_d)"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:626
msgid "Move a character backward"
msgstr "向後移動一個位元"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:627
msgid "Move a character forward"
msgstr "向前移動一個位元"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
msgid "Move a word backward"
msgstr "向後移動一個字"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
msgid "Move a word forward"
msgstr "向前移動一個字"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:630
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "移至列首"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:631
msgid "Move to end of line"
msgstr "移至列尾"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "Move to previous line"
msgstr "移至上一列"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
msgid "Move to next line"
msgstr "移至下一列"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
msgid "Delete a character backward"
msgstr "向後刪除一個字元"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "Delete a character forward"
msgstr "向前刪除一個字元"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:636
msgid "Delete a word backward"
msgstr "向後刪除一個字"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:637
msgid "Delete a word forward"
msgstr "向前刪除一個字"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:638
msgid "Delete line"
msgstr "刪除列"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "Delete to end of line"
msgstr "刪除至列尾"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:645
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "目前的段落換行(_W)"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:646
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "所有的長列換行(_l)"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:648
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:651
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
msgid "Reply _mode"
msgstr "回復模式(_m)"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
msgid "Privacy _System"
msgstr "隱私系統(_S)"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
msgid "_Priority"
msgstr "優先權(_P)"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "字元編碼(_e)"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "西歐"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:689
msgid "_Template"
msgstr "樣板"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "動作"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:700
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "自動換行"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
msgid "Auto _indent"
msgstr "自動縮排(_i)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:702
msgid "Si_gn"
msgstr "簽名"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:703
msgid "_Encrypt"
msgstr "加密"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:704
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "要求回條"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:705
msgid "Remo_ve references"
msgstr "移除參考"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:706
msgid "Show _ruler"
msgstr "顯示尺標"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
msgid "_Normal"
msgstr "一般"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "所有"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "傳送者"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:714
msgid "_Mailing-list"
msgstr "寄送清單"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:719
msgid "_Highest"
msgstr "最高"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:720
msgid "Hi_gh"
msgstr "高"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:722
msgid "Lo_w"
msgstr "低"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:723
msgid "_Lowest"
msgstr "最低"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1071
msgid "New message From format error."
msgstr "新訊息寄件者格式錯誤"
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1163
msgid "New message subject format error."
msgstr "新訊息標題格式錯誤"
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
-#, c-format
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
-#, c-format
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
-#, c-format
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2056
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "回覆:多重郵件"
-#: src/compose.c:2531
-#, c-format
+#: src/compose.c:2539
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "副本:"
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "密件副本:"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "回信給:"
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "新聞群組:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "跟隨至:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "回覆至:"
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2834
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
-#: src/compose.c:2832
-#, c-format
+#: src/compose.c:2840
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"%s"
"下列檔案已經夾帶:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3113
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
-#: src/compose.c:3596
-#, c-format
+#: src/compose.c:3613
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
-#: src/compose.c:3607
-#, c-format
+#: src/compose.c:3624
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3627
msgid "Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11257
-msgid "+_Insert"
-msgstr "插入(+_I)"
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
-#: src/compose.c:3735
-#, c-format
+#: src/compose.c:3752
msgid "File %s is empty."
msgstr "檔案 %s 是空白的"
-#: src/compose.c:3736
+#: src/compose.c:3753
msgid "Empty file"
msgstr "清空檔案"
-#: src/compose.c:3737
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "附加檔案(+_A)"
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "直接夾檔(_A)"
-#: src/compose.c:3746
-#, c-format
+#: src/compose.c:3763
msgid "Can't read %s."
msgstr "無法讀取 %s"
-#: src/compose.c:3773
-#, c-format
+#: src/compose.c:3790
msgid "Message: %s"
msgstr "訊息: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
-#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " 已編輯"
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
-#, c-format
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - 新信件 %s"
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
-#, c-format
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "新信件"
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"尚未指定郵件的傳送地址\n"
"傳送前請選擇一個郵件地址"
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3269
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "傳送"
-#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:5043
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "只存在一個副本收件者,確認寄出?"
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "傳送(+_S)"
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
-#: src/compose.c:5058
+#: src/compose.c:5075
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "只存在一個密件副本收件者,確認寄出?"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5092
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "尚未指定收件者"
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "草稿(+_Q)"
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "草稿(_Q)"
-#: src/compose.c:5095
-#, c-format
+#: src/compose.c:5112
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "主題空白 %s"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "確認寄出?"
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "儲存至草稿?"
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "稍後寄送"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"字元轉換失敗"
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9864
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"無法取得收件者的加密金鑰"
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9858
-#, c-format
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"簽名天敗: %s"
-#: src/compose.c:5164
-#, c-format
+#: src/compose.c:5181
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5183
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"草稿信件無法被傳送\n"
"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:5237
-#, c-format
+#: src/compose.c:5254
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"%s\n"
"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:5612
-#, c-format
+#: src/compose.c:5629
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
"確認以 %s 傳送?"
-#: src/compose.c:5669
-#, c-format
+#: src/compose.c:5687
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
"訊息內容將被打斷以利傳輸\n"
"確定要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:5780
-#, c-format
+#: src/compose.c:5798
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "郵件 %s 無法被加密"
-#: src/compose.c:5901
+#: src/compose.c:5919
msgid "Encryption warning"
msgstr "加密警告"
-#: src/compose.c:5902
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "繼續"
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_o)"
-#: src/compose.c:5951
+#: src/compose.c:5969
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
-#: src/compose.c:5960
+#: src/compose.c:5978
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
-#: src/compose.c:6195
-#, c-format
+#: src/compose.c:6213
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
-#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "終止傳送"
-#: src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:6214
msgid "Ignore attachment"
msgstr "忽略附加檔案"
-#: src/compose.c:6236
-#, c-format
+#: src/compose.c:6254
msgid "Original %s part"
msgstr "原始的第%s部份"
-#: src/compose.c:6818
+#: src/compose.c:6832
msgid "Add to address _book"
msgstr "新增至通訊錄"
-#: src/compose.c:6979
+#: src/compose.c:6993
msgid "Delete entry contents"
msgstr "刪除目錄"
-#: src/compose.c:6983 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7212
msgid "Mime type"
msgstr "Mime格式"
-#: src/compose.c:7211 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:435
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:7274
+#: src/compose.c:7281
msgid "Save Message to "
msgstr "儲存訊息到"
-#: src/compose.c:7311 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: src/compose.c:7784
+#: src/compose.c:7791
msgid "Hea_der"
msgstr "標頭"
-#: src/compose.c:7789
+#: src/compose.c:7796
msgid "_Attachments"
msgstr "附件檔"
-#: src/compose.c:7803
+#: src/compose.c:7810
msgid "Othe_rs"
msgstr "其它"
-#: src/compose.c:7818
+#: src/compose.c:7825
msgid "S_ubject:"
msgstr "主旨"
-#: src/compose.c:8041
-#, c-format
+#: src/compose.c:8049
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
"拼字檢查無法正確啟用\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8150
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8180
+#: src/compose.c:8188
msgid "_From:"
msgstr "寄件者:"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8205
msgid "Account to use for this email"
msgstr "此郵件使用的帳號"
-#: src/compose.c:8199
+#: src/compose.c:8207
msgid "Sender address to be used"
msgstr "使用的寄件者地址"
-#: src/compose.c:8365
-#, c-format
+#: src/compose.c:8373
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
-#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "空白(_N)"
-#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
-#, c-format
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
-#: src/compose.c:8683
+#: src/compose.c:8691
msgid "Template From format error."
msgstr "樣板中寄件者欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:8701
+#: src/compose.c:8709
msgid "Template To format error."
msgstr "樣板中收件者欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:8719
+#: src/compose.c:8727
msgid "Template Cc format error."
msgstr "樣板中副本收件者欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:8737
+#: src/compose.c:8745
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "樣板中密件副本收件者欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:8755
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "樣板中回覆收件者欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:8774
+#: src/compose.c:8782
msgid "Template subject format error."
msgstr "樣板中主旨欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:9051
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無效的MINE型式"
-#: src/compose.c:9058
+#: src/compose.c:9066
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "檔案不存在或空白"
-#: src/compose.c:9132
+#: src/compose.c:9140
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/compose.c:9149
+#: src/compose.c:9157
msgid "MIME type"
msgstr "MIME型式"
-#: src/compose.c:9190
+#: src/compose.c:9198
msgid "Encoding"
msgstr "編碼中"
-#: src/compose.c:9210
+#: src/compose.c:9218
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: src/compose.c:9211
+#: src/compose.c:9219
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/compose.c:9403
-#, c-format
+#: src/compose.c:9470
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"強制終止此行程嗎?\n"
"行程id: %d"
-#: src/compose.c:9827 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
-#: src/compose.c:9853
+#: src/compose.c:9985
msgid "Could not queue message."
msgstr "此訊息無法稍後再送出"
-#: src/compose.c:9855
-#, c-format
+#: src/compose.c:9987
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10033
+#: src/compose.c:10165
msgid "Could not save draft."
msgstr "無法儲存為草稿"
-#: src/compose.c:10037
+#: src/compose.c:10169
msgid "Could not save draft"
msgstr "無法儲存為草稿"
-#: src/compose.c:10038
+#: src/compose.c:10170
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"無法儲存為草稿\n"
"確定要終止離開或放棄此郵件?"
-#: src/compose.c:10040
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Cancel exit"
msgstr "終止離開"
-#: src/compose.c:10040
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Discard email"
msgstr "放棄郵件"
-#: src/compose.c:10200 src/compose.c:10214
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
-#: src/compose.c:10228
-#, c-format
+#: src/compose.c:10360
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "無法讀取檔案'%s'"
-#: src/compose.c:10230
-#, c-format
+#: src/compose.c:10362
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
"目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
"插入可能是無效的"
-#: src/compose.c:10317
+#: src/compose.c:10449
msgid "Discard message"
msgstr "放棄訊息"
-#: src/compose.c:10318
+#: src/compose.c:10450
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
-#: src/compose.c:10319 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "放棄"
-#: src/compose.c:10319
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "儲存至草稿(_S)"
-#: src/compose.c:10321 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "儲存異動"
-#: src/compose.c:10322
+#: src/compose.c:10454
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
-#: src/compose.c:10323
+#: src/compose.c:10455
msgid "_Don't save"
msgstr "不要儲存"
-#: src/compose.c:10323
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "儲存至草稿(+_S)"
-
-#: src/compose.c:10393
-#, c-format
+#: src/compose.c:10526
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
-#: src/compose.c:10395
+#: src/compose.c:10528
msgid "Apply template"
msgstr "使用樣板"
-#: src/compose.c:10396 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "覆蓋(_R)"
-#: src/compose.c:10396
-msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
-
-#: src/compose.c:11254
+#: src/compose.c:11387
msgid "Insert or attach?"
msgstr "確定插入或附加檔案?"
-#: src/compose.c:11255
+#: src/compose.c:11388
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr "確定要插入檔案至訊息內容中?還是要將檔案附加至郵件中?"
-#: src/compose.c:11257
+#: src/compose.c:11390
msgid "_Attach"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:11474
-#, c-format
+#: src/compose.c:11607
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "第%d格式有誤"
-#: src/compose.c:11769
-#, c-format
+#: src/compose.c:11902
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
-#: src/crash.c:141
-#, c-format
+#: src/crash.c:140
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail 不正常結束"
-#: src/crash.c:203
-#, c-format
+#: src/crash.c:202
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
"%s\n"
"請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "偵錯log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "儲存..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "產生錯誤報告"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "儲存崩潰資訊"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
msgstr "新增連絡人"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
"按下Cancel離開且不儲存"
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
"按下Cancel離開且不儲存"
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
msgstr "編輯連絡人詳細資料"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "必需提供一個名"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
msgid "Discard"
msgstr "放棄"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "指定"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
msgstr "編輯連絡人資料"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "選擇一張照片"
-#: src/editaddress.c:804
-#, c-format
+#: src/editaddress.c:803
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"%s"
"匯入圖片失敗:\n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "設定圖片"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "恢復圖片設定"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "照片"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
msgstr "別名"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "連絡人資料"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
msgstr "電子郵件地址"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "其它屬性"
-#: src/editaddress.c:1582
-#, c-format
+#: src/editaddress.c:1583
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr "檢查檔案"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1958
-#: src/wizard.c:1186 src/wizard.c:1598
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "輸入新名稱給資料夾"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "新增資料夾"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "輸入名稱給新資料夾"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "新增JPilot進入點"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "通訊埠"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "有效的搜尋基準"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "無法連線至伺服器"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "伺服器連線成功"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "編輯LDAP伺器"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3342
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3233
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:975
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新增LDAP伺服器?"
#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
-#: src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "無法設定客戶端認證\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "選擇樣式和格式"
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "檔案匯出成功"
-#: src/exphtmldlg.c:178
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"does not exist. Do you want to create it?"
"此輸出HTML的目錄 '%s'\n"
"不存在,確定要建立嗎?"
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "建立目錄"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:189
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "建立目錄失敗"
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "建立HTML檔案錯誤"
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "選擇HTML輸出檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML輸出檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "瀏覽"
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "樣式"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6036
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "完整"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "自訂-2"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "自訂-3"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "自訂-4"
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "完整姓名格式"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "名,姓"
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "姓,名"
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "指定區域顏色"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "格式化電子郵件超連結"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "格式化使用者屬性"
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
msgstr "通訊錄"
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "以瀏覽器開啟"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "檔案資訊"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "指定參數用來格式化區分名稱"
-#: src/expldifdlg.c:188
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:187
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
"LDIF輸出目錄 '%s'\n"
"不存在,要按下OK鍵建立新目錄嗎?"
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "建立目錄"
-#: src/expldifdlg.c:200
-#, c-format
+#: src/expldifdlg.c:199
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
"無法建立LDIF檔案的輸出目錄\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "不支援的後綴"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "建立LDIF檔案錯誤"
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF輸出檔案"
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"第一個屬於個人的郵件地址用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "後綴"
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relative DN"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "唯一的 ID"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
"新建一個 DN"
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
"將會被使用。"
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "匯出通訊錄至 LDIF 檔"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8148
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
msgid "Export to mbox file"
msgstr "匯出至 mbox 檔案"
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
msgstr "未指定"
#: src/file_checker.c:76
-#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
#: src/file_checker.c:98
-#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"%s?"
msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
#: src/filtering.c:607
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
#: src/filtering.c:624
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
#: src/filtering.c:649
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
"求上\n"
#: src/filtering.c:667
-#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
#: src/filtering.c:694
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
#: src/filtering.c:712
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
"name='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
-#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
msgstr "無法套用此動作\n"
#: src/filtering.c:759
-#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
#: src/filtering.c:810
-#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:814
-#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:832
-#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:836
-#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "後處理"
#: src/filtering.c:911
-#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ": "
#: src/filtering.c:920
-#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
"%s郵件檔案: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Inbox"
msgstr "收件夾"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Queue"
msgstr "暫存"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:2011
-#, c-format
+#: src/folder.c:2012
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "處理中 (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3256
-#, c-format
+#: src/folder.c:3257
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
-#: src/folder.c:3256
-#, c-format
+#: src/folder.c:3257
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
-#: src/folder.c:3564
-#, c-format
+#: src/folder.c:3563
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "正在為 %s 更新緩衝中..."
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4424
msgid "Processing messages..."
msgstr "郵件處理中..."
-#: src/folder.c:4563
-#, c-format
+#: src/folder.c:4559
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "離線同步化 %s ...\n"
-#: src/folder.c:4820
+#: src/folder.c:4816
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
+
#: src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "新資料夾"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
-#, c-format
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
-#, c-format
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
-#, c-format
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:237
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "標示所有為已讀(_a)"
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:238
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:240
msgid "R_un processing rules"
msgstr "立即執行規則(u)"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
msgid "_Search folder..."
msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:243
msgid "Process_ing..."
msgstr "處理中(_i)..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:244
msgid "Empty _trash..."
msgstr "清空回收桶(_t)..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:245
msgid "Send _queue..."
msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6312
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
msgid "New"
msgstr "新郵件"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6314
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
msgid "Unread"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "全部郵件"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:765
msgid "Setting folder info..."
msgstr "設定資料夾訊息..."
-#: src/folderview.c:839
+#: src/folderview.c:837
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
-#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
msgid "Mark all as read"
msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
-#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4598 src/mainwindow.c:5169 src/setup.c:91
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4603 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:96
-#, c-format
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "掃描資料夾 %s..."
-#: src/folderview.c:1042
+#: src/folderview.c:1053
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "重建資料夾串列"
-#: src/folderview.c:1043
+#: src/folderview.c:1054
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:1064
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "資料夾串列重建中..."
-#: src/folderview.c:1055
+#: src/folderview.c:1066
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "資料夾串列掃描中..."
-#: src/folderview.c:1146
-#, c-format
+#: src/folderview.c:1157
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
-#: src/folderview.c:1200
+#: src/folderview.c:1211
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
-#: src/folderview.c:2113
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2131
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "關閉資料夾 %s..."
-#: src/folderview.c:2208
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2226
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "開啟 %s..."
-#: src/folderview.c:2226
+#: src/folderview.c:2244
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "資料夾無法開啟"
-#: src/folderview.c:2369 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Empty trash"
msgstr "清空回收桶"
-#: src/folderview.c:2370
+#: src/folderview.c:2387
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
-#: src/folderview.c:2371
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "清空回收桶(+_E)"
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "清空回收桶(_E)"
-#: src/folderview.c:2415 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "離線警告"
-#: src/folderview.c:2416 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
-#: src/folderview.c:2427 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "傳送暫存郵件"
-#: src/folderview.c:2428 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "傳送所有暫存郵件?"
-#: src/folderview.c:2429 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "傳送(_S)"
-
-#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
-#: src/folderview.c:2440 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
"傳送暫存郵件時發生一些錯誤:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2517
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2531
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
-#: src/folderview.c:2518
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2532
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Copy folder"
msgstr "複製資料夾"
-#: src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Move folder"
msgstr "移動資料夾"
-#: src/folderview.c:2531
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2545
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
-#: src/folderview.c:2531
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2545
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
-#: src/folderview.c:2565
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "來源和目的相同"
-#: src/folderview.c:2568
+#: src/folderview.c:2582
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
-#: src/folderview.c:2569
+#: src/folderview.c:2583
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
-#: src/folderview.c:2572
+#: src/folderview.c:2586
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Copy failed!"
msgstr "複製失敗"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2589
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗"
-#: src/folderview.c:2626
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2639
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "進行資料夾 %s 配置"
-#: src/folderview.c:3054 src/summaryview.c:4573 src/summaryview.c:4678
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
msgid "Newsgroup name"
msgstr "新聞群組名稱"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "無法取得新聞群組清單"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
msgid "Done."
msgstr "完成"
#: src/grouplistdialog.c:492
-#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
"\n"
"系統資訊\n"
-#: src/gtk/about.c:167
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:168
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"作業系統: %s %s (%s)"
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:176
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:177
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"作業系統: %s"
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s"
-#: src/gtk/about.c:185
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:186
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Locale: %s (charset: %s)\n"
-"作業系統: 不明"
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: 不明"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mail 團隊"
#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
-"你將會根仝此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,參"
-"考 <"
+"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
+"參閱"
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
msgid "Session statistics\n"
msgstr "通信統計\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
msgid "Started: %s\n"
msgstr "開始於: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "收件傳輸量\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "已接收郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "外寄傳輸量\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "回覆的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
#: src/gtk/about.c:831
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"版權所有 (C) 1999-2015\n"
+"版權所有 (C) 1999-2016\n"
"Claws Mail 團隊及\n"
"Hiroyuki Yamamoto"
msgid "_Statistics"
msgstr "統計(_S)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Orange"
msgstr "橙"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Red"
msgstr "紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Pink"
msgstr "粉紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Sky blue"
msgstr "天空藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Blue"
msgstr "藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Green"
msgstr "綠"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
msgid "Brown"
msgstr "棕"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
msgid "Grey"
msgstr "灰"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
msgid "Light brown"
msgstr "淡藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark red"
msgstr "深紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark pink"
msgstr "深粉紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
msgid "Steel blue"
msgstr "金屬藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
msgid "Gold"
msgstr "金"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
msgid "Bright green"
msgstr "亮綠"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
msgstr "尚未選擇字典"
#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "無法初始化 %s 字典:"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "取代未知的單字"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span 粗細=\"粗體\" 大小=\"較大\">取代 \"%s\" 以: </span>"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "以...取代\"%s\""
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
msgstr "更多..."
#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
msgstr "以...取代"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
-#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "用 %s 檢查"
msgstr "(沒有建議)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
-#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "字典: %s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
-#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "使用替換 (%s)"
msgstr "輸⼊時檢查"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
-#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
"%s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
-#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr "失敗: 網路錯誤"
#: src/gtk/gtkutils.c:1927
-#, #fuzzy#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "未知的錯誤(%d)"
msgstr "配置..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summaries.c:436
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:444
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgstr "日期:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summaries.c:438
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "寄件者"
msgstr "回覆給"
#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summaries.c:439 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "收件者"
#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "副本"
msgstr "密件副本"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "In-Reply-To"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "索引"
msgstr "索引:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summaries.c:440
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
#: src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
msgid "Comments"
msgstr "註解"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Keywords:"
msgstr "關鍵字:"
msgstr "已接收:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "新聞群組"
msgstr "已見:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
msgid "Precedence:"
msgstr "優先權:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1071
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span 粗細=\"粗體\">以下圖示用來顯示郵件和資料夾的狀態</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
-#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "為 %s 輸入密碼於 %s:"
#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
-#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "為 %s 輸入密碼:"
msgstr "清除歷程(_L)"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"<span><b>警告:</b> 此 URL 太長以致無法顯示,為了安全因素也已經被截短。\n"
-"這個郵件可能已損毀、變形或是DoS攻擊的一部份</span>"
+"此 URL 因為長度太長造成顯示時無法完呈現,因此\n"
+"為了安全起見,已將它截短。此郵件可能因此而損毀、\n"
+"變形或成為 DoS 攻擊的一部份"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"版本: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "外掛程式沒有功能"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "選擇欲載入的外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
-#, c-format
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:412
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:615 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
msgid "Load..."
msgstr "載入..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Unload"
msgstr "移除"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:223
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
msgid "Description"
msgstr "說明"
#: src/gtk/pluginwindow.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr ""
-"參考<a href=\"%s\"><span underline=\"none\">Claws Mail website</span></a>以取"
-"得更詳細的資訊"
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "參閱 %sClaws Mail website%s 以取得更詳細的資訊"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "點選此處以載入一個或多個外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "移除選擇的外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "已載入的外掛程式"
msgid "Page Index"
msgstr "頁索引"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3232 src/prefs_account.c:3250 src/prefs_account.c:3268
-#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
-#: src/prefs_account.c:3341 src/prefs_account.c:3433
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "參考標頭內包含S的郵件"
#: src/gtk/quicksearch.c:491
-#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "傳入命令的返回值為0 - %F 為郵件檔案"
msgstr "簽核者"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:836
msgid "Name: "
msgstr "名稱: "
msgstr "過期日: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
-#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "%s 的 SSL 簽證"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
-#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
-#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "簽名狀態: %s"
msgstr "接受並儲存(_A)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr "已知的簽證"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL 簽證變更"
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "標簽:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:845 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
msgid "(No From)"
msgstr "(無寄件者)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:848 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
msgid "(No Subject)"
msgstr "(無主旨)"
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2549
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱"
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 連線中斷\n"
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP 發生%s錯誤:"
+
#: src/imap.c:621
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:已認證\n"
+msgid "authenticated"
+msgstr " 已認證"
#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:尚未認證\n"
+msgid "not authenticated"
+msgstr "沒有認證"
#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:錯誤的\n"
+msgid "bad state"
+msgstr " 錯誤狀態"
#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:流量錯誤\n"
+msgid "stream error"
+msgstr " stream 錯誤"
#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:拒絕連線\n"
+msgid "connection refused"
+msgstr "連線被拒絕"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:記憶體錯誤\n"
+msgid "memory error"
+msgstr "記憶體錯誤"
#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:重大錯誤\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr " 內部錯誤"
#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:連線沒有被接受\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " 連線沒有被接受"
#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:APPEND錯誤\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr " APPEND 錯誤"
#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:NOOP錯誤\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr " NOOP 錯誤"
#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:登出錯誤\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " 登出錯誤"
#: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:容量錯誤\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " 容量錯誤"
#: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:檢查錯誤\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr " 檢查錯誤"
#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:關閉錯誤\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " 關閉錯誤"
#: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:刪除錯誤\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:複製錯誤\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr " 複製錯誤"
#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:UID複制錯誤\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " UID 複制錯誤"
#: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:建立錯誤\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr " 建立錯誤"
#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:刪除錯誤\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
#: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:檢驗錯誤\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " 檢驗錯誤"
#: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:取得錯誤\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr " 擷取錯誤"
#: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:UID取得錯誤\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " UID取得錯誤"
#: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:清單錯誤\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr " LIST 錯誤"
#: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:登入錯誤\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " 登入錯誤"
#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:LSUB錯誤\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr " LSUB 錯誤"
#: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:重新命名錯誤\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr " 重新命名錯誤"
#: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:搜尋錯誤\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " 搜尋錯誤"
#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:UID搜尋錯誤\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " UID搜尋錯誤"
#: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:選擇錯誤\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr " 選擇錯誤"
#: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:狀態錯誤\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr " 狀態錯誤"
#: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:儲存錯誤\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr " 儲存錯誤"
#: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:UID儲存錯誤\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " UID儲存錯誤"
#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:訂閱錯誤\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " 訂閱錯誤"
#: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:取消定閱錯誤\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " 取消定閱錯誤"
#: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:開始TLS錯誤\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " STARTLS錯誤"
#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:INVAL錯誤\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr " INVAL錯誤"
#: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:擴展錯誤\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " 擴展錯誤"
#: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SASL錯誤\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr " SASL 錯誤"
#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SSL錯誤\n"
+msgid "SSL error"
+msgstr " SSL 錯誤"
#: src/imap.c:748
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP 發生%s錯誤:未知的錯誤[%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "未知的錯誤 [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
"正常運作"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
"才能正常運作"
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:964
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了SCRAM SASL外掛程式,SCRAM-SHA-1登入才能"
"正常運作"
-#: src/imap.c:959
-#, c-format
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"才能正常運作"
+
+#: src/imap.c:983
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s"
-#: src/imap.c:963
-#, c-format
+#: src/imap.c:987
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s\n"
-#: src/imap.c:981
-#, c-format
+#: src/imap.c:1005
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "連線到 %s 失敗"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
-#, c-format
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,重新連線中...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3643 src/imap.c:4302 src/imap.c:4399
-#: src/imap.c:4579 src/imap.c:5388
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444
+#: src/imap.c:4622 src/imap.c:5433
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail 需要有網路的存取能力,才能夠存取 IMAP 伺服器"
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "不安全的連線"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"確認要繼續連線到這個伺服器嗎?此通訊將不安全"
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "繼續保持連線"
-#: src/imap.c:1147
-#, c-format
+#: src/imap.c:1171
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "帳號 '%s':連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
+#: src/imap.c:1219
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
-#: src/imap.c:1198
-#, c-format
+#: src/imap.c:1222
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4064
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "無法啟始 TLS 通信\n"
-#: src/imap.c:1294
-#, c-format
+#: src/imap.c:1324
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s \n"
-#: src/imap.c:1297
-#, c-format
+#: src/imap.c:1327
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1754
msgid "Adding messages..."
msgstr "加入郵件..."
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "複製郵件..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2552
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "無法設定已刪除旗標\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5018
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
msgid "can't expunge\n"
msgstr "無法刪掉\n"
-#: src/imap.c:2862
-#, c-format
+#: src/imap.c:2910
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "在沒有訂閱的資料夾 %s 內尋找..."
-#: src/imap.c:2865
-#, c-format
+#: src/imap.c:2913
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "在%s尋找子資料夾..."
-#: src/imap.c:3183
+#: src/imap.c:3231
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "無法建立郵件箱:LIST錯誤\n"
-#: src/imap.c:3198
+#: src/imap.c:3246
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "無法建立郵件箱\n"
-#: src/imap.c:3329
-#, c-format
+#: src/imap.c:3377
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "無法將郵件箱口稱從 %s 變更為 %s\n"
-#: src/imap.c:3442
+#: src/imap.c:3490
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "無法刪除郵件箱\n"
-#: src/imap.c:3721
+#: src/imap.c:3769
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST 失敗\n"
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3854
msgid "Flagging messages..."
msgstr "標示郵件中..."
-#: src/imap.c:3909
-#, c-format
+#: src/imap.c:3957
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
-#: src/imap.c:4061
+#: src/imap.c:4109
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "伺服器需要以 TLS 進行登入\n"
-#: src/imap.c:4071
+#: src/imap.c:4119
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "不能刷新功能\n"
-#: src/imap.c:4076
-#, c-format
+#: src/imap.c:4124
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without TLS support.\n"
"連線到 %s 失敗:伺服器需要 TLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 TLS 的版"
"本\n"
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4132
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "伺服器登入被關閉\n"
-#: src/imap.c:4307
+#: src/imap.c:4355
msgid "Fetching message..."
msgstr "取得郵件中..."
-#: src/imap.c:5011
-#, c-format
+#: src/imap.c:5056
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "無法設定被刪除的旗標: %d\n"
-#: src/imap.c:6046
+#: src/imap.c:6091
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Subscribe..."
msgstr "訂閱(_S)..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "取消訂閱(_U)..."
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "只顯示訂閱資料夾(_f)"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(如果要建立一個資料夾而只用來保存子資料夾且沒有郵件,\n"
"請在資料夾後加上 '/'"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "為 %s 輸入新名稱"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名資料夾"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"此資料夾不能被重新命名\n"
"這個資料夾名稱是不允許的"
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"will not be possible.\n"
"\n"
"確認要刪除嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "不能移除資料夾 '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:507
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:498
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "確認要在 '%s' 取消訂閱的子資料夾中搜尋嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "Search recursively"
msgstr "遞回搜尋"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱內容"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "搜尋(+_S)"
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:526
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "選擇 %s 的一個子資料夾以訂閱:"
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:675
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
msgid "All of them"
msgstr "全部"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:548
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"如果在其它的客戶端有新資料夾已建立而且已訂閱,在\"檢查新資料夾\" 使用郵件箱的"
"主目錄"
-#: src/imap_gtk.c:566
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "確認要 %s 這個 '%s' 資料夾嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "套用至子資料夾"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "訂閱(+_S)"
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "訂閱(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "取消訂閱(+_U)"
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱(_U)"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgid "Select importing file"
msgstr "選擇匯戶檔案"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "請指定要匯入的通訊錄和檔案"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "請選擇並修改 LDIF 欄位名稱以利匯入"
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "檔案已匯入"
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "請選擇一個檔案"
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "請提供通訊錄名稱"
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF 檔案匯入成功"
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "選擇 LDIF 檔案"
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "指定通訊錄的名稱,以利在 LDIF 上建立檔案資料"
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "用來匯入的 LDIF 檔案之完整規格"
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "選擇要匯入的 LDIF 檔案"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF 檔案名稱"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "屬性名稱"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF 範籌"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"選擇清單上方的想要修改名稱或選擇匯入的 LDIF 欄位。所有保留的欄位(每一個以\"R\"標示的行),"
-"會自動的地被匯入並且無法修改名稱。在選擇的(\"S\")行處點選,將會選擇想要匯入的欄位。"
-"而點選其它列的任何地方將可以在下方的清單輸入區域選擇想要修改名稱的欄位。"
-"若在其它列的任何地方雙擊,也可以選擇要匯入的欄位"
+"選擇清單上方的想要修改名稱或選擇匯入的 LDIF 欄位。所有保留的欄位(每一個以\"R"
+"\"標示的行),會自動的地被匯入並且無法修改名稱。在選擇的(\"S\")行處點選,將會"
+"選擇想要匯入的欄位。而點選其它列的任何地方將可以在下方的清單輸入區域選擇想要"
+"修改名稱的欄位。若在其它列的任何地方雙擊,也可以選擇要匯入的欄位"
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF區塊可以將名稱變更為使用者自定的屬性名稱"
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "匯入選擇"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "選擇 LDIF 區塊,用以匯入至通訊錄"
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr "修改"
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "這個按鍵將會用支援的資料更新上方的清單"
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
msgstr "記錄已匯入的"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "匯入 LDIF 檔案至通訊錄"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "已進行"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "匯入 MUTT 檔案發生錯誤"
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "選擇 MUTT 檔案"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "匯入 MUTT 檔案至通訊錄"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "請選擇要匯入的檔案"
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "匯入 Pine 檔案發生錯誤"
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "選擇 Pine 檔案"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "匯入 Pine 檔至通訊錄"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail 需要網路才能取得郵件"
-#: src/inc.c:344
-#, c-format
+#: src/inc.c:343
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s 失敗\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "取回新郵件"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "待命"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "正在取回"
-#: src/inc.c:641
-#, c-format
+#: src/inc.c:635
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回)"
msgstr[1] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
msgid "Auth failed"
msgstr "認證失敗"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summaries.c:447
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6338
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "超時"
-#: src/inc.c:759
-#, c-format
+#: src/inc.c:752
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "已完成 (%d 新郵件)"
msgstr[1] "已完成 (%d 新郵件)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
-#: src/inc.c:802
-#, c-format
+#: src/inc.c:795
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 正在取回新郵件"
-#: src/inc.c:832
-#, c-format
+#: src/inc.c:825
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "帳號 '%s': POP3 伺服器連線中: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
-#, c-format
+#: src/inc.c:843
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
-#, c-format
+#: src/inc.c:847
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
-#: src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
msgstr "認證中..."
-#: src/inc.c:936
-#, c-format
+#: src/inc.c:929
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "正在從 %s (%s) 取回郵件..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "正在取得新郵件 (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "正在取得新郵件 (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "正在取得新郵件 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "正在取得郵件大小 (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "離開中"
-#: src/inc.c:986
-#, c-format
+#: src/inc.c:979
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "正在取得郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
-#, c-format
+#: src/inc.c:992
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
msgstr[1] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
-#: src/inc.c:1158
-#, c-format
+#: src/inc.c:1151
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "連線至 %s:%d 失敗"
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "處理郵件時發生錯誤"
-#: src/inc.c:1169
-#, c-format
+#: src/inc.c:1162
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
"處理郵件時發生錯誤\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "沒有足夠的磁碟空間"
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "無法寫入檔案"
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "通訊錯誤"
-#: src/inc.c:1188
-#, c-format
+#: src/inc.c:1181
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "連線至 %s:%d 時通訊錯誤"
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "遠端伺服器關閉連線"
-#: src/inc.c:1196
-#, c-format
+#: src/inc.c:1189
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "連線至 %s:%d 時被遠端伺服器關閉連線"
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "郵件箱已鎖定"
-#: src/inc.c:1205
-#, c-format
+#: src/inc.c:1198
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
"郵件箱已鎖定:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗"
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
-#, c-format
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
"認證失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "連線已超時。可以在選項/其它/雜項中增加超時設定值,或許可以回復"
-#: src/inc.c:1227
-#, c-format
+#: src/inc.c:1220
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "連線至 %s:%d 超時"
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "已取消合併\n"
-#: src/inc.c:1530
-#, c-format
+#: src/inc.c:1523
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復 %d 分鐘嗎?"
-#: src/inc.c:1536
-#, c-format
+#: src/inc.c:1529
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復嗎?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "僅一次有效(_l)"
msgid "Some SN"
msgstr "一些 SN"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "暱稱"
-#: src/main.c:242
-#, c-format
+#: src/main.c:244
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
"檔案 '%s' 已經存在\n"
"無法建立資料夾"
-#: src/main.c:363
-#, c-format
+#: src/main.c:365
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
"發現 %s 的配置設定\n"
"確認要合併配置設定內容嗎?"
-#: src/main.c:365
-#, c-format
+#: src/main.c:367
msgid ""
"\n"
"\n"
"你的 Sylpheed 過濾條件可以使用一個在 %s 的有效 script 進行轉換\n"
" "
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:379
msgid "Keep old configuration"
msgstr "保留舊有的配置設定內容"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"保留備份可以允許你未來回復至舊的版本,但是,如果你有 IMAP 或是新聞資料時,將"
"會花費一些時間,同時,也會占去磁碟上的部份空間"
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:390
msgid "Migration of configuration"
msgstr "配置設定的合併內容"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:401
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "正在複製配置內容... 這將會花費一些時間..."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:410
msgid "Migration failed!"
msgstr "合併失敗"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "正在合併配置內容..."
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1119
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib 沒有支援 gthread(_t)\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (或更舊)"
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(或較舊的)"
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (或更舊)"
-
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (或更舊)"
-
-#: src/main.c:1442
-#, c-format
+#: src/main.c:1448
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1499
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它並不完整。這可能是源自於一個無效的 IMAP 帳"
"號。請嘗試使用郵件箱的最上層資料夾內的\"重建資料夾\"功能進行修復"
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1505
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它無法載入。這可能是源自於一個過時的延伸外掛"
"程式,請重新安裝外掛程式後,再試一次。"
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1750
msgid "Missing filename\n"
msgstr "找不到案名稱\n"
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1757
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "無法開啟要讀取的檔案名稱\n"
-#: src/main.c:1744
+#: src/main.c:1768
msgid "Malformed header\n"
msgstr "變形的標頭\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1775
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "重複的'收件者:'標頭\n"
-#: src/main.c:1762
+#: src/main.c:1786
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "遺失必要的'收件者:'標頭\n"
-#: src/main.c:1905
-#, c-format
+#: src/main.c:1929
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用方式: %s [選項]...\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1931
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [郵件地址] 開啟新郵件視窗"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1932
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"行,接著是\n"
" 郵件的內容,直到檔案結束"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1937
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] 如果可能的話加入訂閱的 URI"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" 以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
" "
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1941
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 接收新郵件"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1942
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 接收所有帳號的新郵件"
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1943
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving 取消接收郵件"
-#: src/main.c:1920
+#: src/main.c:1944
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending 取消傳送郵件"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1945
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" 需求: 尋找字串\n"
" 遞迴: 若字串的開頭為 0, n, N, f or F,將會失敗"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1952
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 傳送所有暫存的郵件"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1953
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [資料夾]... 顯示所有郵件的數量"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [資料夾]...\n"
" 顯示每一個資料夾的狀態"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1956
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics 顯示統計資訊"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1957
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics 重置統計資訊"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1958
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select 資料夾[/郵件] 跳至指定的資料夾/郵件\n"
" 資料夾是一個資料夾 id 像是'資料夾/子資料夾(_f)'"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1960
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online 切換至上線模式"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1961
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline 切換至離線模式"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1962
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q 離開 Claws Mail"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1963
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug 除錯模式"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1964
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug 釘住除錯模式"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1965
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h 顯示這個說明並離開"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1966
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v 顯示版本資訊並離開"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr " --version-full -V 顯示版本資訊及內鍵的功能資訊並離開 "
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1968
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 顯示配置路徑"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1969
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [路徑]\n"
" 使用指定的配置路徑"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" 設定主視窗的大小"
+
+#: src/main.c:2024
msgid "Unknown option\n"
msgstr "未知的選項\n"
-#: src/main.c:2013
-#, c-format
+#: src/main.c:2042
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "處理中 (%s)..."
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2045
msgid "top level folder"
msgstr "最上層資料夾"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2128
msgid "Queued messages"
msgstr "已暫存郵件"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2129
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "尚有未傳送郵件在暫存區,確定要離開嗎?"
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2871
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是上線的\n"
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2877
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是離線的\n"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Configuration"
msgstr "設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Add mailbox"
msgstr "新增郵件夾(_A)"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "改變郵件夾順序"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "匯入mbox檔案"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "匯出mbox檔案"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "匯出選擇的項目至mbox檔案"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "清空所有的垃圾桶"
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
msgstr "另存電子郵件..."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
msgstr "另存部份郵件"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "頁面設定..."
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
msgstr "列印..."
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "Synchronise folders"
msgstr "同步資料夾"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "E_xit"
msgstr "離開"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Select _thread"
msgstr "選擇串列"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "_Find in current message..."
msgstr "在目前訊息中尋找(_F)"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Quick search"
msgstr "快速搜尋(_Q)"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "Show or hi_de"
msgstr "顯示或隱藏(_d)"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "設定顯示行數(_c)"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "In _folder list..."
msgstr "在資料夾清單內(_f)"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "In _message list..."
msgstr "在郵件清單內(_m)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "La_yout"
msgstr "佈局(_y)"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Sort"
msgstr "排序(_S)"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Attract by subject"
msgstr "藉由主旨(_A)"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "展開所有串列(_x)"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "關閉所有串列(_l)"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "前往(_G)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "上一封郵件(_P)"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
-#, #fuzzy#
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "下一封郵件(_N)"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "上一封未讀郵件(_r)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "下一封未讀郵件(_e)"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "上一封新郵件(_w)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "下一封新郵件(_x)"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "上一封已標記郵件(_m)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "下一封已標記郵件(_a)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "上一封已標記郵件(_l)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "下一封已標記郵件(_b)"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
msgstr "上一封已開啟郵件"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
msgstr "下一封已開啟郵件"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "父郵件"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "下一個未讀資料夾(_f)"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "其它資料夾(_O)"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "資料夾"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "下一個部份"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "上一個部份"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
msgstr "郵件捲動"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
msgstr "上一行"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
msgstr "下一行"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "解碼"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "Open in new _window"
msgstr "在新視窗開啟(_w)"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
msgstr "信件來源(_a)"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
msgstr "部份信件"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "以文字模式檢視"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
msgstr "以...開啟"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "引言"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "_Update summary"
msgstr "更新結果(_U)"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "Recei_ve"
msgstr "接收(_V)"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Get from _current account"
msgstr "從目前的帳號取得(_c)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "從所有的帳號取得(_a)"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "終止接收(_g)"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Send queued messages"
msgstr "傳送暫存郵件(_S)"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "新增郵件(_n)"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a news message"
msgstr "新增郵件"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "回覆給(_y)"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "郵件清單(_l)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "轉送及回覆"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "轉送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "重新導向(_t)"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Mailing-_List"
msgstr "郵件清單(_L)"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Post"
msgstr "傳送"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Help"
msgstr "協助"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "View archive"
msgstr "檢視封存"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Contact owner"
msgstr "連絡人擁有者"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "M_ove..."
msgstr "移動(_o)..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "_Copy..."
msgstr "複製(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Move to _trash"
msgstr "移至垃圾桶(_t)"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Delete..."
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/mainwindow.c:689
-#, #fuzzy#
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "移至垃圾桶(_a)"
-#: src/mainwindow.c:690
-#, #fuzzy#
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Delete t_hread"
msgstr "刪除串列(_h)"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Cancel a news message"
msgstr "取消新郵件"
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "標記(_M)"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "_Unmark"
msgstr "移除標記(_U)"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "標記為未讀(_e)"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "標記為已讀(_d)"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark all read"
msgstr "標記所有為已讀"
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "忽略串列"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Unignore thread"
msgstr "不忽略串列"
-#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "以串列檢視"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unwatch thread"
msgstr "不以串列檢視"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as _spam"
msgstr "標記為垃圾郵件(_s)"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as _ham"
msgstr "標記為非垃圾郵件(_h)"
-#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "上鎖"
-#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
-#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "顏色標記(_b)"
-#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "標籤(_g)"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "Re-_edit"
msgstr "重新編輯(_e)"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "檢查簽名"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "新增寄件者至通訊錄(_k)"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "郵件地址分類(_o)"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "From current _folder..."
msgstr "從目前的資料夾(_f)..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "From selected _messages..."
msgstr "從選擇的郵件(_m)..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "過濾資料夾中所有的郵件(_F)"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "過濾所有選擇的郵件(_s)"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "執行資料夾規則(_o)"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "建立過濾器規則(_C)"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "自動地(_A)"
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "根據寄件者(_F)"
-#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "根據收件者(_T)"
-#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "根據主旨(_S)"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "建立執行規則"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "列出URLs(_U)..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "檢查所有資料夾內的新郵件(_e)"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "刪除重覆的郵件(_p)"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "In selected folder"
msgstr "在選擇的資料夾內"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "In all folders"
msgstr "在所有的資料夾內"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_x)"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Exp_unge"
msgstr "刪除(_u)"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL 認證(_t)"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "過濾日誌(_g)"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "網路日誌(_L)"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "消除所有(_F)"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "消除所有(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
msgstr "更改目前帳號(_h)"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "目前帳號設定(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
msgstr "新增帳號(_n)"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "編輯帳號(_E)"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
msgstr "選項(_r)..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "前處理(_o)..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "後處理(_c)..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
msgstr "過濾器(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
msgstr "樣板(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
msgstr "動作(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
msgstr "標籤(_s)..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
msgstr "外掛(_g)..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "手冊(_M)"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "線上協助 FAQ(_O)"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
msgstr "圖示說明(_L)"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "設置為預設客戶端"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
msgstr "離線模式(_m)"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
msgstr "選單列(_u)"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "郵件檢視(_M)"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "狀態列(_b)"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
msgstr "標頭列"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "串列檢視(_r)"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
msgstr "隱藏讀取串列"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
msgstr "隱藏讀取郵件(_H)"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "隱藏刪除郵件"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "顯示所有標頭(_h)"
-#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "全部折疊(_C)"
-#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "從第二層開始折疊(_2)"
-#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "從第三層開始折疊(_3)"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "圖示下方顯示字串(_b)"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "圖示旁顯示字串(_s)"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "只顯示圖示(_I)"
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "只顯示字串(_T)"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "標準(_S)"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "三欄(_T)"
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
msgstr "寬郵件(_W)"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
msgstr "寬郵件清單(_i)"
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
msgstr "小螢幕(_m)"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
msgstr "根據數值(_n)"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "根據大小(_i)"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
msgstr "根據日期(_d)"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
msgstr "根據串列日期"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
msgstr "根據主旨(_u)"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "根據標籤顏色(_c)"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
msgstr "根據標籤"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
msgstr "根據標記(_m)"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "根據狀態(_s)"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
msgstr "根據附加檔案(_t)"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "根據分數"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
msgstr "根據鎖定"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "不排序(_o)"
-#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "升冪"
-#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:457
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "降冪"
-#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "自動偵測(_A)"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6264
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
msgid "Apply tags..."
msgstr "指定標籤"
-#: src/mainwindow.c:1949
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "發生一些錯誤,點選這裡以檢視日誌"
-#: src/mainwindow.c:1964
+#: src/mainwindow.c:1974
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "目前是上線狀態,按下圖示進入離線狀態"
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1977
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "目前是離線狀態,按下圖示進入上線狀態"
-#: src/mainwindow.c:1981
+#: src/mainwindow.c:1991
msgid "Select account"
msgstr "選擇帳號"
-#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "網路日誌"
-#: src/mainwindow.c:2012
+#: src/mainwindow.c:2022
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "過濾器/執行除錯日誌"
-#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "開啟過濾器日誌\n"
-#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "關閉過濾器日誌\n"
-#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
-#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "無標題的"
-#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "無"
-#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "刪除回收桶中所有的郵件"
-#: src/mainwindow.c:2895
+#: src/mainwindow.c:2905
msgid "Don't quit"
msgstr "不要離開"
-#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "新增郵件夾"
-#: src/mainwindow.c:2925
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"輸入郵件夾的路徑\n"
"如果指定的郵件夾已經存在,它將被自動的找到"
-#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
-#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "郵件夾 '%s' 已經存在"
-#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "郵件夾"
-#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"郵件箱建立失敗\n"
"可能有部份檔案已經存在,或是沒有足夠的存取權限"
-#: src/mainwindow.c:3394
+#: src/mainwindow.c:3413
msgid "No posting allowed"
msgstr "不允許發郵件"
-#: src/mainwindow.c:3972
+#: src/mainwindow.c:3996
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Mbox 匯入失敗"
-#: src/mainwindow.c:3981 src/mainwindow.c:3990
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "匯出至 mbox 失敗"
-#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/mainwindow.c:4031 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "離開 Clasw Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4222
+#: src/mainwindow.c:4246
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "資料夾同步"
-#: src/mainwindow.c:4223
+#: src/mainwindow.c:4247
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "同步資料夾?"
-#: src/mainwindow.c:4224
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "同步(_+_S)"
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "同步(_S)"
-#: src/mainwindow.c:4665
+#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "正在刪除重複的郵件..."
-#: src/mainwindow.c:4702
-#, c-format
+#: src/mainwindow.c:4726
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
-#: src/mainwindow.c:4963 src/summaryview.c:5753
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "在資料夾的規則進行前套用"
-#: src/mainwindow.c:4971
+#: src/mainwindow.c:4990
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "在資料夾的規則進行後套用"
-#: src/mainwindow.c:4979 src/summaryview.c:5764
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
msgid "Filtering configuration"
msgstr "過濾配置"
-#: src/mainwindow.c:5094
+#: src/mainwindow.c:5113
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入取得可執行的路徑"
-#: src/mainwindow.c:5153
+#: src/mainwindow.c:5172
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail 已註冊為預設客戶端郵件程式"
-#: src/mainwindow.c:5155
+#: src/mainwindow.c:5174
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入 registry"
-#: src/mainwindow.c:5313
-#, c-format
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5332
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
msgstr[1] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#, c-format
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
msgid "%s header"
msgstr "%s 標頭"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "標頭"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "標頭線"
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "內容線"
-#: src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "標籤"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
-#: src/matcher.c:1843
-#, c-format
+#: src/matcher.c:1849
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "檢查郵件是否相符 [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
msgid "message matches\n"
msgstr "郵件相符\n"
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
msgid "message does not match\n"
msgstr "郵件不相符\n"
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
msgid "(none)"
msgstr "(空)"
#: src/mbox.c:107
-#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "從 mbox 匯入中... (%d 郵件已匯入)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "此檔案已經鄉在,要覆寫嗎?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1848
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842
#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: src/mbox.c:564
-#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgid "Search finished"
msgstr "搜尋完畢"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "寫新郵件(_n)"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - 郵件視窗"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:840
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<找不到回覆路徑>"
-#: src/messageview.c:849
-#, c-format
+#: src/messageview.c:848
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"回覆路徑: %s\n"
"建議你不要傳送回條"
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
msgid "_Don't Send"
msgstr "不傳送(_D)"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:868
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"並沒有給你官方郵件地址\n"
"建議你不要傳送回條"
-#: src/messageview.c:1323
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1373
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "取得郵件 (%s)..."
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "無法解碼: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "郵件不符合 MIME 標準,可能解讀錯誤"
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:2001
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4831
-#: src/summaryview.c:4834 src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "另存新檔"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1853
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆寫已存在的檔案嗎?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4851 src/summaryview.c:4854
-#: src/summaryview.c:4869
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "無法儲存檔案 '%s'"
-#: src/messageview.c:1910
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1914
msgid "Show all %s."
msgstr "顯示全部 %s"
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1916
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "只有文字中第一個 megabyte 會顯示"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1947
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "你已收到此郵件的回條:接收者將會看到"
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1950
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "你在此郵件中要求回覆回條"
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1956
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "此郵件要求回覆回條"
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1957
msgid "Send receipt"
msgstr "傳送回條"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2000
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"而且已經待伺服器被刪除"
-#: src/messageview.c:2002
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2006
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"%s"
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
msgid "Mark for download"
msgstr "標示欲下載項目"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for deletion"
msgstr "標示欲刪除項目"
-#: src/messageview.c:2012
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2016
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"%s 將被下載"
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "未標示"
-#: src/messageview.c:2023
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2027
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
"%s 將被刪除"
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2100
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "回覆回條通知"
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2101
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"超過一個帳號使用了此郵件的收件者地址\n"
"請選擇一個帳號用來傳送回條通知"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2105
msgid "_Send Notification"
msgstr "傳送通知(_S)"
-#: src/messageview.c:2190
+#: src/messageview.c:2194
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "無法列印:此郵件不包含文字"
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2956
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" 此資料夾內沒有郵件"
-#: src/messageview.c:2960
+#: src/messageview.c:2964
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" 郵件已被刪除"
-#: src/messageview.c:2961
+#: src/messageview.c:2965
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" 郵件已被刪除或移至其它資料夾"
-#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6992
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "學習過程中發生錯誤\n"
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
msgstr "移動郵件中..."
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "刪除郵件中..."
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "移除郵件箱(_m)..."
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:222
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
"確定要移除郵件箱 '%s'嗎?\n"
"(這些郵件將不會從碟磁中被移除)"
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "移除郵件箱"
-#: src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
msgstr "以...開啟(_w)"
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
msgstr "傳送到..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
msgstr "以文字顯示(_D)"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
msgstr "另存新檔(_S)..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "全部儲存(_a)"
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MINI格式"
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
msgstr "顯示完整資訊"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "再檢查一次"
-#: src/mimeview.c:1065
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1059
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s 點選圖示去檢查它"
-#: src/mimeview.c:1067
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1061
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s 點選圖示或點擊'%s'去檢查它 "
-#: src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "檢查簽章超時,點選圖示再試一次"
-#: src/mimeview.c:1079
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1073
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr "檢查簽章超時,點選圖示或點擊'%s'再試一次"
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "檢查簽章中..."
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "回到電子郵件"
-#: src/mimeview.c:1767 src/mimeview.c:1856 src/mimeview.c:2048
-#: src/mimeview.c:2084 src/mimeview.c:2196
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "無法儲存多重郵件的一個部份:%s"
-#: src/mimeview.c:1845 src/textview.c:3073
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "覆寫已存在的檔案 '%s' 嗎?"
-#: src/mimeview.c:1887 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
msgid "Select destination folder"
msgstr "選擇目的資料夾"
-#: src/mimeview.c:1894 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s'並不是一個路徑"
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2138 src/textview.c:2990
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
msgid "Open with"
msgstr "以...開啟"
-#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2139 src/textview.c:2991
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
"輸入命令列以開啟檔案:\n"
"('%s' 將被用檔名覆蓋)"
-#: src/mimeview.c:2230
+#: src/mimeview.c:2228
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法將附件名稱轉換為 UTF-16 格式:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "要執行不信任的二進制檔案嗎?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2237
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"你仍希望執行這個檔案嗎?"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2241
msgid "Run binary"
msgstr "執行二進制檔"
-#: src/mimeview.c:2534
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "型式:"
-#: src/mimeview.c:2535 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: src/news.c:302
-#, c-format
+#: src/news.c:303
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "連線至 %s:%d 的 NNTP 已經斷線\n"
-#: src/news.c:335
-#, c-format
+#: src/news.c:336
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "帳號 '%s': 連線至 NNTP 伺服器:%s:%d...\n"
-#: src/news.c:356
-#, c-format
+#: src/news.c:357
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "登入%s:%d時發生錯誤...\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan 不支援回傳值480,因此將繼續執行\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "雖然模式讀取器失效,但仍將繼續\n"
-#: src/news.c:450
-#, c-format
+#: src/news.c:451
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "用 %s:%d 建立資料發生錯誤\n"
-#: src/news.c:465
-#, c-format
+#: src/news.c:466
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "向 %s:%d 認證時發生錯誤\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail 需要網路才能存取新聞伺服器"
-#: src/news.c:861
-#, c-format
+#: src/news.c:862
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "無法選擇群組: %s\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
-#, c-format
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "無法設定群組: %s\n"
-#: src/news.c:1059
-#, c-format
+#: src/news.c:1060
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無效的文章範圍 %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "無法取得 xhdr\n"
-#: src/news.c:1213
-#, c-format
+#: src/news.c:1214
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "取得 xover %d - %d 於 %s 內...\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "無法取得 xover\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "無效的 xover 線\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1446
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "取消訂閱新聞群組(_U)"
-#: src/news_gtk.c:266
-#, c-format
+#: src/news_gtk.c:250
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "真的要取消訂閱新聞群組 '%s' 嗎?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "取消訂閱新聞群組"
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "取消訂閱(_U)"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "新聞群組資料夾重新命名"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "不正確的區塊"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "密碼不同"
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "不正確的舊有慣用詞,請重新輸入"
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "修改慣用詞"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"如果目前已經啟用慣用詞功能,\n"
+"那需要輸入它"
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi 提示器"
msgstr "桌上型由腦 LED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "在傳送的 hook 前註冊檢查失敗"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
msgid "Select..."
msgstr "建立封存..."
#: src/plugins/archive/archiver.c:122
-#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
msgid "Archiving:"
msgstr "封存:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "資料夾和封存將被選取"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: 已存在!繼續嗎?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: 是一個超連結!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: 是一個路徑!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: 沒有權限!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: 未知的錯誤!無法繼續"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"%s."
"不是一個有效的 Claws Mail 檔案名稱:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"%s."
"不是一個有效的 Claws Mail 資料夾:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"Files in folder: %d\n"
"\n"
"繼續嗎?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
msgid "Archive result"
msgstr "封存結果"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
msgid "Values"
msgstr "數值"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
msgid "Archive"
msgstr "封存"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
msgid "Archive format"
msgstr "封存格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
msgid "Compression method"
msgstr "壓縮演算法"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Number of files"
msgstr "檔案數量"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
msgid "Archive Size"
msgstr "封存大小"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Folder Size"
msgstr "資料夾大小"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
msgid "Compression level"
msgstr "壓縮等級"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5 檢查碼"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Descriptive names"
msgstr "描述名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Delete selected files"
msgstr "刪除選擇的檔案"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
msgid "Select mails before"
msgstr "先選擇郵件"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr "選擇封存檔案名稱 [後綴將類似 .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
msgid "Create Archive"
msgstr "建立新的封存"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "輸入封存命令"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
msgid "Folder to archive"
msgstr "封存資料夾"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "封存資料夾的根目錄"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "按下此鍵為封存資料夾選擇根目錄"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
msgid "Name for archive"
msgstr "封存名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Archive location and name"
msgstr "封存路徑和名稱"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "按下此鍵為封存選擇名稱和路徑"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
msgid "Choose compression"
msgstr "選擇壓縮方式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 BZIP2 壓縮功能"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 BZIP2 壓縮功能"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時開啟壓縮功能"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時關閉壓縮功能"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Choose format"
msgstr "選擇格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 TAR 格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 SHAR 格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 CPIO 格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 PAX 格式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "雜項選項"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
msgid "_Recursive"
msgstr "遞迴(_R)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "選擇這個選項,將在封存中包含子資料夾"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
msgid "_MD5sum"
msgstr "MD5檢查碼(_M)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"必需要了解的是,這個功能將會在新建封存時,增加不少的時間\n"
" "
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
msgid "R_ename"
msgstr "修改名稱(_e)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"名稱的設計為: 日期起源@至@主旨\n"
"名稱長度將被限制為最長96個字元"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"選擇這個選項,將在封存後刪除郵件\n"
"此功能只能套用在 IMAP4,本地郵件箱和 POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
msgid "Selection options"
msgstr "選擇選項"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "選擇這個選項,在封存後刪除郵件"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>型式: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>大小: </b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>檔名: </b>"
-
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "移除附加檔"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔"
msgid "Attachment handling"
msgstr "已掌握附加檔案"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
-#, c-format
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
"一個在你所傳送的郵件中所提及的附加檔案,事實上並不存在,這個描述是出現在第%d"
-"行,這字串這個為開頭<span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"行,這字串這個為開頭為: %s\n"
"\n"
-"%s 確認嗎?"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
msgstr "附加檔案警告"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
msgid "Attach warner"
msgstr "附加檔案警告器"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
msgstr ""
-"請注意!除了來自於上述正規表示式檢查的引言外,"
-"並無法藉由回覆產生引言的方式手動制作引言 "
-" "
+"請注意!除了來自於上述正規表示式檢查的引言外,並無法藉由回覆產生引言的方式手"
+"動制作引言 "
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
msgid "Forwarded or redirected messages"
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "轉發或改寄郵件時,不要檢查是否缺少附件"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "簽名"
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
-"除了來自於上述正規表示式的第一個簽名分隔符號的檢查之外 "
-"the regular expressions above"
+"除了來自於上述正規表示式的第一個簽名分隔符號的檢查之外 the regular "
+"expressions above"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
msgid "Warn when"
"練,建議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
-#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "學習失敗; `%s` 返回狀態為 %d."
msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
-#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
"\n"
"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter中找到所有的選項"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "垃圾郵件偵測"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "垃圾郵件學習中"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "收信時處理郵件"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "最大容量"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "郵件大小超過此將不被檢查"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1506
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "這是用來儲存已被判定為垃圾郵件的資料夾。清空它用來作為回收桶。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾作為儲存垃圾郵件使用"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "在通訊錄或資料夾中發現白名單的寄件者"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "按下此鍵在通訊錄中選擇一本書或資料夾"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "將垃圾郵件標記為已讀"
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: 取得內容..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: 過濾郵件"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對Bsfilter進行訓練,建"
"議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr "此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件,無法執行`%s`這個命令"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: 從郵件進進行學習中..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter中找到所有的選項"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
msgid "Save spam in"
msgstr "儲存垃圾郵件在"
"Clamd 仍在執行中嗎?"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
-#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "偵測到 %s 病毒"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
"%s"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
-#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr "檔案: %s 大小 (%d) 大於限制 (%d)\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
-"此外掛程式使用 Clam AntiVirus 對所有從 IMAP, LOCAL 或是 POP 帳號接收的郵件"
-"進行掃描\n"
+"此外掛程式使用 Clam AntiVirus 對所有從 IMAP, LOCAL 或是 POP 帳號接收的郵件進"
+"行掃描\n"
"當一封郵件的附件中包含了病毒,它可以被刪除或是另存至一個指定的目的資料夾\n"
"\n"
"因為這個外掛程式是透過 socket 和 clamd 進行通訊, \n"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
+msgstr "儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔案"
-"放置在指定的位置"
+"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔"
+"æ¡\88æ\94¾ç½®å\9c¨æ\8c\87å®\9aç\9a\84ä½\8dç½®"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
msgid "Br_owse"
"clamd 仍在執行中嗎?"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
-#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"clamd will be disabled"
"clamd 將被關閉"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
-#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"clamd will be disabled"
msgid "Could not create socket"
msgstr "無誤建立socket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
msgid ": File does not exist"
msgstr ": 檔案不存在"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": Unable to open"
msgstr ": 無法開啟"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
msgid "Socket write error"
msgstr "Socket寫入錯誤"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: 讀取錯誤"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
msgid "Socket read error"
msgstr "Socket讀取錯誤"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"這個只是用展示如何撰寫一個 Claws Mail 外掛程式的外掛程式。"
-"它為了輸出一個新的日誌以及將它寫至標準輸出安裝了一個 hook \n"
+"這個只是用展示如何撰寫一個 Claws Mail 外掛程式的外掛程式。它為了輸出一個新的"
+"日誌以及將它寫至標準輸出安裝了一個 hook \n"
"\n"
"它並不是真的那麼有用"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:190 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:1990
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "瀏覽(W)"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "選擇風格"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "不載入遠端資源"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
msgid "Load images"
msgstr "載入圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
msgid "Enable remote content"
msgstr "使用遠端資源"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
msgid "Enable Javascript"
msgstr "啟用 Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Enable Plugins"
msgstr "啟用外掛程式"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable Java"
msgstr "啟用 Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "以外部瀏覽器開啟連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
-#, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "發生錯誤: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
-#, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s 是一個畸形或不支援的輸入資料"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "搜尋瀏覽器"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "在檢視器中開啟"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "在檢視器中開啟 (啟用遠端的內容)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "在瀏覽器中開啟"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "下載連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "另存圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "複製圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "匯入資料"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML 檢視器"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
"RFC822 format"
msgstr "將RFC822格式郵件內之取得時程和時間加入 the X-FETCH-TIME 標頭"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "GData外掛程式: 需要認證"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"按下下方的按鈕以參訪Google的認證頁。當你確認了認證後,將可以取得認證碼。在下"
"方的區域中輸入這組認證碼後,你將可以使用Claws Mail對Google連絡人清單進行存取 "
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
msgid "Step 1:"
msgstr "步驟1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr "按下這裡在瀏覽器內開啟Google認證頁"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
msgid "Step 2:"
msgstr "步驟2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
msgid "Enter code:"
msgstr "輸入認證碼:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 連個人查詢錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] "新增 %d 至"
msgstr[1] "新增 %d 至"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 個連絡人加入至快取"
msgstr[1] "%d 個連絡人加入至快取"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始進行非同步連絡人查詢\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 群組查詢錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "GData外掛程式: 群組已接收\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始非同步的群組查尋\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData外掛程式:認證錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證成功\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始進行內部認證\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "GData外掛程式: 已取得認證碼,要求認證\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr "GData外掛程式:沒有收到認證碼,認證要求取消\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
-#, c-format
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證刷新失敗: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證刷新成功\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "GData外掛程式: 正在嘗試刷新認證\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1744
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1749
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "輪詢間隔時間(秒)"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "結果的最大數量"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr "在GData外掛程式中註冊地址自動完成Hook失敗"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "在GData外掛程式中註冊離線開關Hook失敗"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"截至目前,只實作了將Google連絡人加入Tab-address自動完成的功能\n"
"歡迎回饋給 <berndth@gmx.de>"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
msgstr "GData整合"
"歡迎回覆當 <ricardo@mones.org> \n"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">讀取快取狀態錯誤</span>"
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "讀取暫存狀態錯誤"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"red\">使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄, %d 其它項目和 %d 錯誤"
-"</span>"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目以及 %d 錯誤"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
-#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目"
msgstr "沒有足夠的記憶體進行操作"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
-#, c-format
msgid ""
"Icon cache successfully cleared:\n"
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u 檔案已移除"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-#, #fuzzy#
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache successfully cleared!</span>"
-msgstr "<span color=\"#006400\">快取圖示清除完成</span>"
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "圖示快取清除完成!"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
-#, c-format
msgid ""
"Errors clearing icon cache:\n"
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u 檔案無法移除"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">清除快取圖示發生錯誤</span>"
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "清除圖示快取發生錯誤"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
msgid "_Use cached icons"
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "快取刷新的間隔時間"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1485
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "小時"
msgstr "要求已超時"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:539
-msgid "seconds"
+msgid "second(s)"
msgstr "秒"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
msgstr "網路"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "郵件箱資料夾 (etPan!)"
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "郵件箱資料夾"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
-
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"如果指定的郵件箱已經存在,它將會被自動地發現\n"
" "
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, c-format
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"在 '%s' 下的所有資料夾和郵件將會被刪除\n"
"你確定要刪除嗎?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "找不到有效的Sieve認證方法\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:443
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "已經選擇的Sieve認證方法是無效的\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
msgid "Disconnected"
msgstr "連線已終止"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:680
-#, c-format
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "連線已終止: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
msgid "TLS failed"
msgstr "TLS失效"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "Sieve程序中發生錯誤\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "Sieve程序中發生錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
-#, c-format
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1135
-#, #fuzzy#
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: 重試認證: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1137
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
msgid "Auth method not available"
msgstr "認證方法無效"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5651
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
msgid "_Filter"
msgstr "過濾器(_F)"
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "這個腳本已經被修改過。儲存最新的異動嗎?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-msgid "+_Save"
-msgstr "儲存(+_S)"
-
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
-#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - 過濾器%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
msgid "Loading..."
msgstr "正在載入中..."
msgstr "為腳本輸入新的名稱"
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
-#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "你確定要刪除過濾器 '%s' 嗎?"
msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
msgstr "在伺服器上使用ManageSieve協定管理Sieve過濾器"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:146
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
msgid "Enable Sieve"
msgstr "啟用Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:153 src/prefs_account.c:1095
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
msgid "Server information"
msgstr "伺服器資訊"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:162
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:171
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr "連線到用來接收郵件的主機以取代這個主機"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:175
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
msgid "Server port"
msgstr "伺服器通訊埠"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "連線到預設的通訊埠以及代目前的這個"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:186
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
msgid "No TLS"
msgstr "沒有 TLX"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
msgid "Use TLS when available"
msgstr "當TLS有效機使用它"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
msgid "Require TLS"
msgstr "需要TLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
msgid "No authentication"
msgstr "沒有認證"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:205
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "對接收中的郵件採行一樣的認證"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:207
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
msgid "Specify authentication"
msgstr "指定認證"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1279
-#: src/prefs_account.c:1790
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
msgid "User ID"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1285
-#: src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2538
-#: src/wizard.c:1204 src/wizard.c:1616
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1568
-#: src/prefs_account.c:1762
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Authentication method"
msgstr "認證方式"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1578
-#: src/prefs_account.c:1771 src/prefs_send.c:291
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:379
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Sieve伺服器必不能包含空白"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:385
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Sieve伺服器不能被登入"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:413
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
msgid "NewMail"
msgstr "新郵件"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "註冊新郵件hook失敗"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, c-format
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟日誌檔 %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
-#, c-format
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"after sorting.\n"
"\n"
"目前的日誌是 %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
msgid "Log file"
msgstr "日誌檔案"
msgstr "新行事歷訊息"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "1個新行事歷訊息到達"
msgstr "新RSS文章"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:869
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "1個新的RSS文件到達"
msgstr "未知型式訊息到達"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:638
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
msgid "Present main window"
msgstr "顯示主視窗"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
-#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d 新訊息到達"
msgstr "行事歷訊息"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:903
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d 新行事歷訊息已到達"
msgstr "RSS新聞帖"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
-#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d RSS內的新文章已到達"
msgstr[1] "%d RSS內的新文章已到達"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
-#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 新訊息"
msgstr "彈跳視窗"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "命令"
msgstr "顯示通知欄"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:505
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
msgid "Never"
msgstr "從不"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:487 src/prefs_summaries.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
msgid "Always"
msgstr "總是"
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "通知欄的大小限制,繼擇0表示設定為螢幕寬度"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
msgid "pixel(s)"
msgstr "畫素"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, #fuzzy#
-msgid "second(s)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
msgstr "使用全域的快捷鍵"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
-#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "快捷鍵範例包括了 <b>%s</b> 和 <b>%s</b>"
msgid "Toggle minimize"
msgstr "圖釘最小化"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr "接收郵件(_G)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr "郵件(_E)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "開啟通訊錄(_d)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "離開 Claws Mail(_x)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
msgstr "離線工作(_W)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "顯示通知小圖示"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "新的: %d, 未讀: %d, 全部: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:816
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
msgid "New mail message"
msgstr "新郵件"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:818
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New news post"
msgstr "新的新聞貼"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:820
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New calendar message"
msgstr "新行事曆訊息"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "新RSS文章"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
msgid "New messages arrived"
msgstr "新訊息已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:881
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d 新郵件已到達"
msgstr[1] "%d 新郵件已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:892
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d 新的新聞貼已到達"
msgstr[1] "%d 新的新聞貼已到達"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:914
-#, c-format
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d 新的RSS文章已到達"
msgstr[1] "%d 新的RSS文章已到達"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Creator:"
msgstr "建立者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Producer:"
msgstr "製造者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
msgid "Created:"
msgstr "已建立:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Modified:"
msgstr "已修改:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
msgid "Optimized:"
msgstr "已最佳化:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF屬性"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "此文件已被鎖定,需要輸入正確的密碼才能開啟"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
msgid "%s Document"
msgstr "%s 文件"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
msgid "of %d"
msgstr "%d 個當中"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF因為未知原因開啟(渲染)失敗"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
msgid "Document Index"
msgstr "文件索引"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
msgid "First Page"
msgstr "第一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Last Page"
msgstr "最後一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
msgid "Fit Page"
msgstr "滿版"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
msgid "Fit Page Width"
msgstr "寬度放滿頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
msgid "Document Info"
msgstr "文件資訊"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Page Number"
msgstr "頁碼"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放倍率因子"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
"歡迎任何的回覆至: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF檢視器"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "註冊PGP地址自動完成hook失敗"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[沒有使用者名稱(ID)]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請為新金鑰輸入密碼:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "請為新金鑰輸入密碼:"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "密碼不同\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請再一次為新金鑰輸入密碼:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "<請再一次為新金鑰輸入密碼:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入密碼:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "請輸入密碼:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "錯誤的密碼\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
msgid "Key import"
msgstr "金鑰匯入"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
"這個金鑰並不在你的鑰匙圈內。你希望 Claws Mail 嘗試從金鑰伺服器匯入它嗎? "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" 金鑰 ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰並不在你的鑰匙圈內\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " 這可能是可以匯入的"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"當處於上線工作狀態時,\n"
" 或 "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" 正在匯入金鑰 ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰已經被匯入你的鑰匙圈內\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰不能被匯入你的鑰匙圈內\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " 金鑰伺服器有時很緩慢\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"匯入\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "金鑰匯入功能並沒有實作在Windows系統下\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " 這個金鑰已經在你的鑰匙圈內了\n"
msgid "Core operations"
msgstr "核心操作"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "自動地檢查簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "為了地址自動完成功能使用鑰匙圈"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "使用 gpg-agent 管理密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "儲存密碼在記憶體中"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Expire after"
msgstr "過期了"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:160
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "設定為 '0' 將會為整個程序儲存密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:164 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:184
-#, #fuzzy#
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Bsfilter的執行路徑"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
-msgstr ""
-"如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑"
-" "
+msgstr "如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑 "
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
msgid "Sign key"
msgstr "簽署金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Select key by your email address"
msgstr "為你的郵件地址選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:384
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
msgid "Specify key manually"
msgstr "手動指定金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:394
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
msgid "User or key ID:"
msgstr "使用者或是金鑰ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "No secret key found."
msgstr "找不到密祕金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:438
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "產生一對新的金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "沒有完全符合'%s'的;請選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "為 '%s' ... %c 搜集資訊"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "臨界值"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "極限值"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "金鑰 ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Trust"
msgstr "信任"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "不要加密(_n)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Add key"
msgstr "新加入金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "輸入其它的使用者ID或金鑰ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "加密至 %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"如果你選擇以這個金鑰去加密郵件,你無法確認它是否將\n"
"被傳送到你希望它去的地方\n"
"\n"
-"金鑰詳細資訊 ID %s, 主要的身份 %s <%s>\n"
+"金鑰詳細資訊 ID %s, 主要的身份 %s <%s>\n"
"\n"
"你是如足夠信任此金鑰並使用它?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "找不到簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Untrusted"
msgstr "不被信任的"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "這個簽名尚未被檢查"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
-#, #fuzzy#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s."
-msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最根本的]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:244
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [完整的]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最低限度的]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的過期簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經過期了"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經被撤回"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:267
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的不良簽名,"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "這個簽名尚未被檢查過"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "檢查簽名發生錯誤:沒有狀態\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "檢查簽名發生錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:331
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "此簽名是以 %s 製作,使用 %s 金鑰 ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "來自 uid\"%s\"的良好簽名 (有效期限: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "逾期的金鑰 uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "來自 uid\"%s\"的逾期簽名 (有效期限: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "已撤銷的金鑰 uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:357
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "來自 \"%s\" 的不良簽名\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (有效期限: %s)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid\"%s\"(有效期限: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
msgid "Revoked"
msgstr "已撤銷"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:374
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "擁有者信任: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "沒有金鑰!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "主要的金鑰指紋:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "警告:簽名者的地址 \"%s\" 和DNS項目不符合\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "已驗證的簽名者地址是 \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "無法取得來自郵件 %s 的資料"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:451
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "無法初始化資料, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "密鑰規格模稜兩可"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "無不到密鑰 (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "設定密鑰錯誤: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用:引擎 '%s' 尚未被正確的安裝"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:724
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 "
-"需要的版本應為 %s\n"
+"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 需要的版本應為 "
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用 (未知的問題)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:748
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG 尚未正確的安裝,或是需要升級\n"
"OpenPGP支援已關閉"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生"
-"一對金鑰\n"
+msgstr "你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生一對金鑰\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
msgid "No PGP key found"
msgstr "找不到PGP金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail 找不到PGP密鑰,這代表了你將無法對郵件進行簽名 "
-"或是接收已加密的郵件\n"
+"Claws Mail 找不到PGP密鑰,這代表了你將無法對郵件進行簽名 或是接收已加密的郵"
+"件\n"
"你確定現在要產生一對新的金鑰嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "無法產生一對新的金鑰: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
-msgstr ""
-"你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... "
-"generate entropy..."
+msgstr "你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... generate entropy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:880
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "無法產生新的金鑰對: 未知的錯誤"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"%s\n"
"\n"
"你要將它匯出至金鑰伺服器嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
msgid "Key generated"
msgstr "金鑰已產生"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:927
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
msgid "Key exported."
msgstr "金鑰已匯出"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:929
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
msgid "Couldn't export key."
msgstr "無法匯出金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:933
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Windows系統下並沒有實作金鑰匯出的功能"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "不正確的區塊"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
msgstr "不是一個文件區塊"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "無法取得文件資料"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "無法將文字資料轉換至其它合理的字元"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
-#: src/plugins/smime/smime.c:415
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "無法初始化PGP內容, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "無法解析mime的區塊"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "無法開啟已加密的檔案 %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- 此為 PGP/Inline 加密資料的開始 ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- 此為 PGP/Inline 加密資料的結束 ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "無法掃描已解密的檔案"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "無法掃描已解密的部份檔案"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
msgstr "Malformed 郵件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "資料簽名失敗, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "資料簽名失敗起因於無效的簽名者: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "資料簽名失敗, 沒有結果"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "資料簽名失敗,沒有內容"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 "
-"郵件標頭,像是主旨"
+msgstr "請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 郵件標頭,像是主旨"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "無法加入 GPG 金鑰 %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:692
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "無法建立暫存檔,%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:719
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "加密失敗,%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"這個外掛程式掌控了簽名或加密郵件的反對Inline方法。"
-"你可以解密郵件,驗證簽名或簽名並加密你自己的郵件。 "
-"\n"
+"這個外掛程式掌控了簽名或加密郵件的反對Inline方法。你可以解密郵件,驗證簽名或"
+"簽名並加密你自己的郵件。 \n"
"\n"
-"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,"
-"它可以在 /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
-"內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
"\n"
"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
"\n"
"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "找不到簽名的邊界"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "無法解析已解密的檔案"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "無法解析已解密的部份檔案"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "OpenPGP 數位簽名"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
-msgstr ""
-"請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統"
-"進行加密"
+msgstr "請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統進行加密"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"這個外掛程式掌控 PGP/MIME 已簽名和已加密的郵件。你可以解密郵件, "
-"驗證簽章或是為你自己的郵件進行簽章及加密\n"
+"這個外掛程式掌控 PGP/MIME 已簽名和已加密的郵件。你可以解密郵件, 驗證簽章或是"
+"為你自己的郵件進行簽章及加密\n"
"\n"
-"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,"
-"它可以在 /Configuration/[Account Preferences]/Privacy "
-"內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
"\n"
"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
"\n"
msgstr "顯示 Python 控制台..."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2505
-#: src/prefs_account.c:2527 src/prefs_account.c:2791 src/wizard.c:1194
-#: src/wizard.c:1606
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "在 Python 外掛程式中註冊 \"建立新郵件 hook\" 失敗"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
"此外掛程式提供了 Python 整合功能\n"
-"Python 程式可以被整合至一個嵌入式的 Python 控制台內,"
-"它位於 工具 -> 顯示 Python 控制台, 或儲存在腳本內\n"
+"Python 程式可以被整合至一個嵌入式的 Python 控制台內,它位於 工具 -> 顯示 P"
+"ython 控制台, 或儲存在腳本內\n"
+"\n"
+"這些腳本會出現在選單中,你可以指定快捷鍵給他們,就像是為其它的功能項目的作法"
+"一樣。你也可以使用 Claws Mail 內鍵的工具列編輯器,為這些腳本一個提供一個啟動"
+"的按鍵,並將它們放在工具列上\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/main 放置檔案,提供作用在主視窗上"
+"的腳本\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/compose 放置檔案,提供作用在開啟新"
+"郵件視窗上的腳本\n"
+"在路徑 ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ 下,可以包含一些腳本,在某此事件"
+"發生時自動執行。目前可以在此目錄下的找到以下這些檔案:\n"
"\n"
-"這些腳本會出現在選單中,你可以指定快捷鍵給他們,就像是為其它的功能項目的"
-"作法一樣。你也可以使用 Claws Mail 內鍵的工具列編輯器,為這些腳本一個提"
-"供一個啟動的按鍵,並將它們放在工具列上"
+"compose_any\n"
+"不論是開新郵件、回覆郵件或是傳發郵件,當一個新郵件視窗開啟時會被執行,\n"
+"startup\n"
+"載入外掛程式時會執行\n"
+"shutdown\n"
+"卸載外掛程式時會執行\n"
"\n"
-"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/main 放置檔案,提供作用在"
-"主視窗上的腳本"
"\n"
-"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/compose 放置檔案,提供作用在"
-"開啟新郵件視窗上的腳本"
-"\n"
-"在路徑 ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ 下,可以包含一些腳本,在某此事件發"
-"生時自動執行。目前可以在此目錄下的找到以下這些檔案:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"不論是開新郵件、回覆郵件或是傳發郵件,當一個新郵件視窗開啟時會被執行,"
-"\n"
-"startup\n"
-"載入外掛程式時會執行"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"卸載外掛程式時會執行\n"
-"\n"
-"\n"
-"想了解更多最新的 API 說明文件,輸入\n"
+"想了解更多最新的 API 說明文件,輸入\n"
"\n"
" help(clawsmail)\n"
"\n"
"於 Python 的整合主控台內\n"
"\n"
-"伴隨此外掛程式原始碼發佈的諸多腳本,放置於 \"examples\" 子目錄。如果你已寫了一個腳本,"
-"相信你將樂於分享,請不吝將其傳送給我,我將把它收錄在 example 目錄內\n "
-"\n"
+"伴隨此外掛程式原始碼發佈的諸多腳本,放置於 \"examples\" 子目錄。如果你已寫"
+"了一個腳本,相信你將樂於分享,請不吝將其傳送給我,我將把它收錄在 example 目錄"
+"內\n"
+" \n"
"歡迎回覆至 <berndth@gmx.de> "
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
msgid "Python integration"
msgstr "Python 整合"
#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
msgstr ""
"無法讀取舊版的 feeds.xml 標案內容:\n"
-"%s"
+"%s"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
-#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr "RSSyl: 當寫入'%s'以匯出feed清單時發生錯誤\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: 無法刪除舊版本的 OPML 檔案 '%s': %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
-#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr "RSSyl: 無法開啟檔案 '%s' 以匯出feed清單: %s\n"
msgstr "RSSyl: 寫入feed匯出檔案時發生錯誤\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
-#, c-format
msgid ""
"Error while subscribing feed\n"
"%s\n"
"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"這個外掛程式允許你產生一個郵件箱樹狀結構,你可以在裡面增加"
-"RSS 1.0, RSS 2.0 版本或是 Atom 格式的新聞feeds\n"
+"這個外掛程式允許你產生一個郵件箱樹狀結構,你可以在裡面增加RSS 1.0, RSS 2.0 版"
+"本或是 Atom 格式的新聞feeds\n"
"\n"
-"每一個從網路上擷取的新聞feeds,將會以合適的進入點建立一個資料夾。你可以讀取、刪除"
-"或是保留舊有的進入點 "
+"每一個從網路上擷取的新聞feeds,將會以合適的進入點建立一個資料夾。你可以讀取、"
+"刪除或是保留舊有的進入點 "
#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
msgid "RSS feed"
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "更新所有的feeds"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
msgid "Subscribe feed"
msgstr "訂閱feed"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "輸入你希望訂閱的新聞feed的URL:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' 不能用於資料夾名稱"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
msgstr[1] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "你確定要移除feed `%s' 的樹狀結構嗎?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
msgid "Remove feed tree"
msgstr "移除feed的樹狀結構"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
msgstr "選擇一個 OPML 檔案"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
msgstr "RSSyl: 訂閱新的feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
-#, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
msgstr "RSSyl: 已訂閱新的feed: '%s' (%s)\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, c-format
msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
msgstr "RSSyl: 正在更新 feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
msgstr "RSSyl: 已完成更新 feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, c-format
msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: 在 '%s' 擷取feed時發生錯誤: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, c-format
msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 在 '%s' 沒有合法的 feed\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 無法在 '%s' 進行 feed \n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 應用程式已經存在,無法在 '%s' 結束feed的更新動作\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "HTTP 基礎認證"
msgstr "如果可以的話擷取註解"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
+msgid "Always mark it as new"
msgstr "永遠標示為新feed"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\8fªæ\9c\89å®\83ç\9a\84æ\96\87å\97æ\94¹è®\8aäº\86"
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89ç\95¶æ¤æ\96\87件å\85§å®¹ç\95°å\8b\95æ\99\82ï¼\8cæ\89\8dæ\9c\83æ\8a\8aå®\83æ¨\99示ç\82ºæ\96°æ\96\87件"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
+msgid "Never mark it as new"
msgstr "永遠不要標示為新feed"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
+msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "增加項目的標題至郵件的頂端"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
-"啟用這個功能可以保持目前的資料夾名稱,甚至當feed作者改變feed的"
-"æ¨\99é¡\8cæ\99\82ä¹\9fä¸\80樣æ\9c\89æ\95\88"
+"啟用這個功能可以保持目前的資料夾名稱,甚至當feed作者改變feed的標題時也一樣有"
+"效"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "驗證 SSL 認證的有效期限"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>來源 URL:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>擷取貼文的註解,當超過:</b>\n"
-"<small>(以天為單位; 若設定為-1,則擷取所有的註解)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "來源 URL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>更新的時間間隔(分):</b>\n"
-"<small>(若要關閉此feed的自動更新功能,將它設定為0)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "如果可以的話擷取註解,貼文出現至今少於"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "設定為 -1 時將會擷取所有的註解"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "如果項目改變了"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr "<b>如果一個子項目改變了,不要將它標示為新項目:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "項目"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "刷新的間隔時間"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "若要關閉此feed的自動更新功能,將它設定為0"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
msgid "Set feed properties"
msgstr "設定 feed 屬性"
"建立資料夾失敗\n"
"可能某些檔案已經存在或沒有存取的權限"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
msgid "My Feeds"
msgstr "我的Feeds"
msgstr "加入新 feed 嗎?"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b>Feed 資料夾:</b>"
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed 資料夾:"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
msgid ""
msgstr "加入後編輯 feed 屬性(_E)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "為 '%s' 更新註解..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (要求認證)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (無法認證)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (找不到)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "錯誤 %d"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
-#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"Error fetching feed at\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"<b>%s</b>"
"在<b>%s</b>\n"
"沒有有效的 feed"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "無標題的 Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: 可能在 '%s' 中存在不合法的 feed 沒有主旨\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "正在更新 feed '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"<b>%s</b>\n"
"進行 feed\n"
"請連絡開發人員,這是不應該發生的。"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail 需要網路存取,以更新你的 feeds."
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"此外掛程式可以處理包含 S/MIME 簽章及(或)加密的郵件。你可以解密 "
-"郵件,核對簽名或對你的郵件進行簽章及加密的動作\n"
+"此外掛程式可以處理包含 S/MIME 簽章及(或)加密的郵件。你可以解密 郵件,核對簽名"
+"或對你的郵件進行簽章及加密的動作\n"
"\n"
-"在 /選項/帳號設定/隱私 中,它可以被選用為預設的隱私系統,當你從 /選項/隱私系統 \n"
+"在 /選項/帳號設定/隱私 中,它可以被選用為預設的隱私系統,當你從 /選項/隱私系"
+"統 \n"
"中發出新郵件\n"
"\n"
"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為 GnuPG 的封裝\n"
-"此外掛程式也需要安裝並配置 gpgsm, gnupg-agent 和 dirmngr\n "
-"\n"
-"關於使用 GPGSM 時,如何取得 S/MIME 認證,可以在: "
-"\n"
+"此外掛程式也需要安裝並配置 gpgsm, gnupg-agent 和 dirmngr\n"
+" \n"
+"關於使用 GPGSM 時,如何取得 S/MIME 認證,可以在: \n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"找得到\n"
"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
-#, c-format
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "無法寫入暫存檔"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "無法關閉暫存檔"
-#: src/plugins/smime/smime.c:710
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
-msgstr ""
-"請注意,郵件的標頭,像是主旨,無法使用 S/MIME"
-" 系統進行加密"
+msgstr "請注意,郵件的標頭,像是主旨,無法使用 S/MIME 系統進行加密"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
msgid "Reporting spam..."
msgstr "正在提報垃圾郵件..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
msgid "Report spam online..."
msgstr "線上提報垃圾郵件..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "垃圾郵件提報"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
msgid "Spam reporting"
msgstr "垃圾郵件提報"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
msgid "Forward to:"
msgstr "轉寄至:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1554
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
msgid "SpamAssassin"
msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)"
msgstr "SpamAssassin外掛程式藉由它的選項被關閉了\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message...\n"
-msgstr "SpamAssassin: 過濾郵件中...\n"
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: 過濾郵件..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid ""
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-"SpamAssassin外掛程式無法過濾一個郵件。這可能是因為無法連繫到spamd。"
-"請確認 spamd 已經執行而且是可以被存取的。"
-" "
+"SpamAssassin外掛程式無法過濾一個郵件。這可能是因為無法連繫到spamd。請確認 "
+"spamd 已經執行而且是可以被存取的。 "
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail 需要網路的存取能力才能將郵件送至遠端的學習器 "
-" "
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力才能將郵件送至遠端的學習器 "
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"這個外掛程式可以使用SpamAssassin檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷"
-"是否為垃圾郵件。你將需要一個執行中的SpamAssassin伺服器\n"
+"這個外掛程式可以使用SpamAssassin檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判"
+"æ\96·æ\98¯å\90¦ç\82ºå\9e\83å\9c¾é\83µä»¶ã\80\82ä½ å°\87é\9c\80è¦\81ä¸\80å\80\8bå\9f·è¡\8cä¸ç\9a\84SpamAssassin伺æ\9c\8då\99¨\n"
"\n"
"它也可以被用來標示郵件為正常郵件或垃圾郵件\n"
"\n"
"\n"
"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin中找到所有的選項"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "本地主機"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
msgid "Transport"
msgstr "傳送"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "Type of transport"
msgstr "傳送的型別"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "User"
msgstr "使用者"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "使用spamd伺服器的使用者"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "spamd伺服器的主機名稱或IP位址"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Port of spamd server"
msgstr "spamd伺服器的通訊埠"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Unix socket的路徑"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr ""
-"允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,"
-"它將會終止。"
+msgstr "允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,它將會終止。"
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Claws Mail TNEF parser:\n"
msgstr ""
"此 Claws Mail 外掛程式允許你讀取 pplication/ms-tnef 附件\n"
"\n"
-"此外掛程式使用 Ytnef 函式庫,其著作權屬於 Randall 2002-2007 "
-"<yerase@yerot.com>"
+"此外掛程式使用 Ytnef 函式庫,其著作權屬於 Randall 2002-2007 <yerase@yerot."
+"com>"
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Edit this meeting..."
msgid "Show"
msgstr "顯示"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1475 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "天"
-
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Next month"
msgstr "下個月"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"此外掛程式提供了 vCalendar 郵件控制的功能,這類郵件一般是以 "
-"Evolution 或 Outlook 製作而成。\n"
+"此外掛程式提供了 vCalendar 郵件控制的功能,這類郵件一般是以 Evolution 或 "
+"Outlook 製作而成。\n"
"\n"
-"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件"
-"可以集中管理你所收到的或者是建立的會議行程\n"
-"你收到的會議要求將會以適當的方式呈現,而且你將能夠接受或是拒絕它"
+"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件可以集中管理"
+"你所收到的或者是建立的會議行程\n"
+"你收到的會議要求將會以適當的方式呈現,而且你將能夠接受或是拒絕它\n"
+"在 vCalendar 或會議資料夾上按下右鍵並選擇\"新增會議...\",可建立新的會議。\n"
"\n"
-"在 vCalendar 或會議資料夾上按下右鍵並選擇\"新增會議...\",可建立"
-"新的會議。\n"
-"\n"
-"你也將可以訂閱一個遠端的wdbCal feed,匯出你的會議和行程表,公開你的"
-"空閒/忙碌狀態、資訊,也可以公開你從其它地方取到的資訊(會議或行程) "
-" "
+"你也將可以訂閱一個遠端的wdbCal feed,匯出你的會議和行程表,公開你的空閒/忙碌"
+"狀態、資訊,也可以公開你從其它地方取到的資訊(會議或行程) "
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
msgstr "從郵件建立會議..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"你可以一個一個建立 %d 會議,你要續嗎?"
+msgstr "你可以一個一個建立 %d 會議,你要續嗎?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
msgid "Creating meeting..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
msgid "Details follow:"
msgstr "細節如下:"
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "你已轉發一個約會"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此重現性事件)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(此事件重現)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(這個事件是一個重現性事件的一部份)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(這個事件是一個重現性事件的一部份)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "你收到了一個未知的計畫會議回覆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-"你收到了一個計畫的會議回覆"
-"\n"
+"你收到了一個計畫的會議回覆\n"
"%s 有 %s 個邀請,細節如下:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "錯誤 - 無法取得行事曆的 MIME 部份"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "錯誤 - 找不到行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "錯誤 - 未知的行事曆型式"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "傳送通知給出席人員"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
msgid "Cancel meeting"
msgstr "取消會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "你確定要取消這個會議嗎?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
msgid "No account found"
msgstr "找不到帳號"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"你沒有任何符合出席人員的帳號\n"
"確定要回覆嗎?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+回覆"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "直接回覆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
msgid "Answer"
msgstr "回答"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
msgid "Edit meeting..."
msgstr "編輯會議..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "取消會議..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
msgid "Launch website"
msgstr "執行網站"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "你這個時間是忙碌的"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Event:"
msgstr "事件:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
msgid "Organizer:"
msgstr "發起人:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Location:"
msgstr "地點:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
msgid "Summary:"
msgstr "摘要:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
msgid "Starting:"
msgstr "開始:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
msgid "Ending:"
msgstr "結束:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
msgid "Attendees:"
msgstr "出席人員:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr "新會議(_N)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Export calendar..."
msgstr "匯出行事曆(_E)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Subscribe to webCal..."
msgstr "向webCal訂閱(_S)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Rename..."
msgstr "修改名稱(_R)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "更新訂閱(_p)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_List view"
msgstr "檢視清單(_L)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Week view"
msgstr "以週檢視(_W)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
msgstr "以月份檢視(_M)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
msgid "Meetings"
msgstr "會議"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
msgid "in the past"
msgstr "在過去"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
msgid "today"
msgstr "今天"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "tomorrow"
msgstr "明天"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "this week"
msgstr "本週"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "later"
msgstr "稍後"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
"\n"
"這些是已計劃的事件 %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "已超時 (%d 秒),發生在連線至 %s 時\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "Error %ld"
msgstr "錯誤 %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以更新Webcal feed"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "為 %s 取得行事曆..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
msgid "new subscription"
msgstr "新的訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以進行訂閱更新"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "向WebCal訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "輸入WebCal的URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "無法解析此URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "你確定要取消訂閱?"
msgid "Later"
msgstr "稍後"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
msgid "Accepted: "
msgstr "接受:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
msgid "Declined: "
msgstr "拒絕:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "暫時接受:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
"以下這些人員在你計畫的這個會議時間是忙碌的\n"
msgstr "你自己在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s 在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d 小時之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d 小時之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d 分鐘之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d 小時之後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d 小時之後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d 分鐘之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"每一個人都可以 %s 或 %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"在這之前的6個小時或是之前的6個小時內,要每一個人參與這個會議是不可 "
-"能的事情"
+"在這之前的6個小時或是之前的6個小時內,要每一個人參與這個會議是不可 能的事情"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "%s 或 %s 將是可以的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "%s 是可以的"
msgstr "不可能"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", 但是 %s 或 %s 是可以的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", 但是 %s 是可以的"
msgstr "並不是每個人都可以!參考提示以獲得更多的資訊..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "為 %s 取得計畫..."
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
-msgstr ""
-"似乎每一個人都可以,但是有些 空閒/忙碌 的資訊取得失敗 "
-" "
+msgstr "似乎每一個人都可以,但是有些 空閒/忙碌 的資訊取得失敗 "
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
msgstr "檢查可行性"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>開始:</b>"
+msgid "Starts at:"
+msgstr "開始於:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> 於 </b>"
+msgid "on:"
+msgstr "在:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>結束:</b> "
+msgid "Ends at:"
+msgstr "結束於:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
msgid "New meeting"
msgstr "新的會議"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
-#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - 編輯會議"
msgstr "時間:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
-#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"
msgstr[1] "%d 小時"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
-#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"
msgstr[1] "%d 分鐘"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
-#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "即將到來的事件: %s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
-#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"It starts at %s and ends %s later.\n"
"%s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
-#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "在 %d 分鐘後提醒我"
msgstr[1] "在 %d 分鐘後提醒我"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
msgid "Empty calendar"
msgstr "清空行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
msgid "There is nothing to export."
msgstr "沒有什麼可以匯出"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "無法匯出行事曆"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "把行事曆匯出至 ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "無法匯出行事曆至 '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 的資訊"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 至'%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
msgid "Reminders"
msgstr "提示功能"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
msgid "Alert me"
msgstr "事件觸發前"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
msgid "minutes before an event"
msgstr "分鐘提醒我"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
msgid "Calendar export"
msgstr "匯出時程表"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "自動匯出時程表到"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "你可以匯出到一個本地檔案或URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "選擇一個本地檔案或URL (http://server/path/file.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "在匯出內容中包含網路時程表訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "在時程表匯出後執行命令"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "在 XFCE's Orage clock 中註冊 Claws的 時程表"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "允許 Orage (V4.4版本以上) 接受 Claws Mail 的時程表"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "匯出為 GNOME 格式的行事曆伺服器"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "註冊為 D-Bus 格式的行事曆伺服器界面以匯出 Claws Mail 的行事曆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
msgid "Free/Busy information"
msgstr "空閒/忙碌訊息"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "自動匯出空閒/忙碌狀態到"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "在匯出空閒/忙碌狀態後執行命令"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "從其它的寄件者取得空閒/忙碌狀態"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
"指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb 。使用 %u 作為郵件地址左"
"側資訊, %d 作為網域名稱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
msgid "SSL options"
msgstr "SSL 選項"
msgstr "POP3 協定錯誤\n"
#: src/pop.c:263
-#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "無效的 UIDL 回應: %s\n"
#: src/pop.c:841
-#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: 刪除已過期的郵件 %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
-#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 略過郵件 %d [%s] (%d 位元)\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "未支援的頂端命令\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:2433
-#: src/wizard.c:1482
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "新聞 (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1484
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
msgid "Local mbox file"
msgstr "本地 mbox 檔案"
-#: src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "空 (只針對SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "設定為預設值"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "個人資訊"
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "全名"
-#: src/prefs_account.c:1065
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
msgid "Auto-configure"
msgstr "自動配置"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
-"IMPA 和 新聞功能</span>"
+"警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
+"IMPA 和 新聞功能"
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
msgstr "此伺服器要求認證"
-#: src/prefs_account.c:1182
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "連線時進行認證"
-#: src/prefs_account.c:1236
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
-msgstr "接收中的伺服器"
+msgstr "POP3 伺服器 (接收)"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "本地郵件夾"
-#: src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP 伺服器 (傳送)"
-#: src/prefs_account.c:1263
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "與其使用郵件命令,不如使用 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1272
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "傳送郵件命令"
-#: src/prefs_account.c:1337
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1332
msgid "Account%d"
msgstr "帳號 %d"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "本地"
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "預設收件夾"
-#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1525
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "未過濾郵件將被儲存在這個資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "使用安全認證 (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "郵件接收後從伺服器上移除"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "超過"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 天 0 小時後: 立刻移除"
-#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "接收郵件大小限制"
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"郵件超過此限制將被部份接收,當選擇它們後,你將可以把它們全部下找或刪除。"
-#: src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2463
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "可允許最大的郵件下載數量"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "若設為0代表沒有限制"
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "尋找字串:"
+
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP 伺服器目錄"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "(usually empty)"
msgstr "(通常是空白的)"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1613
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "只顯示訂閱資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1620
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "寬頻效果模式 (防止接到遠端的標籤)"
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "此模式使用較少的頻寬,對於某此伺服器可能會有速度較慢的情況發生"
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1629
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "接收郵件時進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1636
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "接收郵件時允許使用外掛程式進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1640
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'接收郵件' 檢查此帳號的新郵件"
-#: src/prefs_account.c:1717 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1724
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "產生 Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "將傳送帳號的郵件地址放入 Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Add user agent header"
msgstr "加入使用者代理郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Add user-defined header"
msgstr "加入使用者自訂郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1747
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/prefs_account.c:1837
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr "若以下欄位空白,將以使用者名稱和密碼進行接收"
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:1848
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "傳送前用 POP3 認證"
-#: src/prefs_account.c:1858
+#: src/prefs_account.c:1863
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP 認證超時:"
-#: src/prefs_account.c:1866
-msgid "minutes"
-msgstr "分"
-
-#: src/prefs_account.c:1936 src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1951
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "自動插入簽名"
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1956
msgid "Signature separator"
msgstr "簽名分隔線"
-#: src/prefs_account.c:1969
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Command output"
msgstr "命令輸出"
-#: src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:2014
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "自動設置轉寄地址"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2066
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "併字檢查字典"
-#: src/prefs_account.c:2064 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "預設定典"
-#: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "預設替代定典"
-#: src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "新郵件"
-#: src/prefs_account.c:2178 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: src/prefs_account.c:2193 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Default privacy system"
msgstr "預設的隱私系統"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2281
msgid "Always sign messages"
msgstr "總是進行郵件簽章"
-#: src/prefs_account.c:2271
+#: src/prefs_account.c:2283
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "總是將郵件加密"
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2285
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "當回覆簽章郵件時,總是將郵件進行簽章"
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/prefs_account.c:2288
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "當回覆已加密郵件時,總是將郵件進行加密"
-#: src/prefs_account.c:2279
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "除了收件者外,將已傳送的郵件用私有金鑰進行加密"
-#: src/prefs_account.c:2281
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "將已傳送的加密郵件儲存為明碼文件"
-#: src/prefs_account.c:2437 src/prefs_account.c:2452 src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
msgid "Don't use SSL"
msgstr "不使用 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "使用 SSL 進行連線"
-#: src/prefs_account.c:2443 src/prefs_account.c:2458 src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "使用 STARTTLS 命令開始 SSL 通訊"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2468
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "使用 SSL 進行 IMAP4 連線"
-#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2488
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "使用 SSL 進行 NNTP 連線"
-#: src/prefs_account.c:2479
+#: src/prefs_account.c:2492
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "傳送 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "不使用 SSL (若需要,使用 STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "使用 SSL 進行 SMTP 連線"
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2507
msgid "Client certificates"
msgstr "客戶端認證"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "進行接收認證"
-#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_account.c:2529
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "客戶端認證檔案為 PKCS12 或 PEM 檔"
-#: src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2537
msgid "Certificate for sending"
msgstr "進行傳送認證"
-#: src/prefs_account.c:2557
-#, #fuzzy#
+#: src/prefs_account.c:2570
msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
msgstr "自動接放不明的合法 SSL 認證"
-#: src/prefs_account.c:2560
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "使用非阻斷式 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2585
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "如果發生 SSL 連線問題,請把此功能關閉"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2713
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2697
+#: src/prefs_account.c:2720
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2727
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2734
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2740
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
-#: src/prefs_account.c:2720
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr "網域名稱將被用來產生 Message-ID 以及當要連接到 SMTP 伺服器時"
-#: src/prefs_account.c:2734
+#: src/prefs_account.c:2757
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "以命令和伺服器進行通訊"
-#: src/prefs_account.c:2742
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "將刪除的郵件移至回收桶並立即刪除"
-
-#: src/prefs_account.c:2744
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr "將郵件加註已刪除旗標而不刪除,以取代將刪隱的郵件移至回收桶內"
-
-#: src/prefs_account.c:2748
+#: src/prefs_account.c:2766
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "標示已傳送郵件為已讀並更改顏色"
-#: src/prefs_account.c:2804
+#: src/prefs_account.c:2822
msgid "Put sent messages in"
msgstr "郵已傳送郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2824
msgid "Put queued messages in"
msgstr "將暫存郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2826
msgid "Put draft messages in"
msgstr "將草稿郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2810
+#: src/prefs_account.c:2828
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "將刪除的郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2870
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "Account name is not entered."
msgstr "未指定帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:2874
+#: src/prefs_account.c:2891
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "未指定郵件地方"
-#: src/prefs_account.c:2881
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "未指定 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:2886
+#: src/prefs_account.c:2903
msgid "User ID is not entered."
msgstr "使用者 ID 未指定"
-#: src/prefs_account.c:2891
+#: src/prefs_account.c:2908
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "未指定 POP3 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:2911
+#: src/prefs_account.c:2928
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "預設收件夾不存在"
-#: src/prefs_account.c:2917
+#: src/prefs_account.c:2934
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 伺服器未指定"
-#: src/prefs_account.c:2922
+#: src/prefs_account.c:2939
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP 伺服器未指定"
-#: src/prefs_account.c:2928
+#: src/prefs_account.c:2945
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "本地郵件夾名稱未指定"
-#: src/prefs_account.c:2934
+#: src/prefs_account.c:2951
msgid "mail command is not entered."
msgstr "郵件命令未指定"
-#: src/prefs_account.c:3251
+#: src/prefs_account.c:3292
msgid "Receive"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "樣版"
-#: src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3364
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
-#: src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_account.c:3476
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: src/prefs_account.c:3725
+#: src/prefs_account.c:3793
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新帳號選項"
-#: src/prefs_account.c:3727
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:3795
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - 帳號選項"
-#: src/prefs_account.c:3848 src/wizard.c:1372
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "失敗 (錯誤的地址)"
-#: src/prefs_account.c:3933
+#: src/prefs_account.c:4001
msgid "Select signature file"
msgstr "繼擇簽名檔案"
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1056
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
msgid "Select certificate file"
msgstr "選擇認證檔案"
-#: src/prefs_account.c:4064
+#: src/prefs_account.c:4132
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定"
-#: src/prefs_account.c:4204
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:4272
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (未載入外掛程式)"
msgstr "將清單內選擇的動作以上方的動作取代"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
#: src/prefs_toolbar.c:1056
msgid "Re_move"
msgstr "移除(_m)"
#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(新的)"
msgstr "功能項目和命令都太長了"
#: src/prefs_actions.c:655
-#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
msgstr "你真的要刪除所有的動作嗎?"
#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "項目尚未儲存"
#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "項目尚未儲存,仍然要關閉嗎?"
#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "繼續編輯(+_C)"
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "繼續編輯(_C)"
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgid "for a literal %"
msgstr "文字 %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
msgid "Actions"
msgstr "動作"
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或"
-"是郵件的其中的一個部份"
+"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或是"
+"郵件的其中的一個部份"
#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
#: src/prefs_template.c:1121
msgid "Action string is not valid."
msgstr "動作字串是無效的"
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "嗨, \\n"
-#: src/prefs_common.c:298
+#: src/prefs_common.c:300
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "在 %d\\n%f 已寫入:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\n開始轉寄郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者: %f\\n}?t{收件者: %t"
"\\n}?c{副本: %c\\n}?n{新聞群組: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:450
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgstr "自訂的標頭配置"
#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
msgid "Header name is not set."
msgstr "尚未設定標頭名稱"
msgstr "無法呼叫 `compface`。請確認它在你的 $PATH 內"
#: src/prefs_customheader.c:620
-#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface 錯誤: %s"
#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
-msgstr "頭頭名稱"
+msgstr "標頭名稱"
#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "此標頭已經存在清單中了"
#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s 將會被檔案名稱覆蓋 / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "為此純文字編輯器,%w 將以 GtkSocket ID 覆蓋"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "盡量使用系統預設值"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "瀏覽器"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
msgstr "文字編輯器"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "以文字顯示的命令"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"此選項啟用了在郵件檢視器顯示MIME郵件的功能,當你使用 '以文字顯示' 功能項目時,"
-"它可以透過一個腳本達成"
+"此選項啟用了在郵件檢視器顯示MIME郵件的功能,當你使用 '以文字顯示' 功能項目"
+"時,它可以透過一個腳本達成"
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "郵件檢視"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
msgstr "外部程式"
msgid "Message flags"
msgstr "郵件旗標"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2791
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
msgid "Mark"
msgstr "標示"
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
msgid "Color label"
msgstr "標籤顏色"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summaries.c:446 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Score"
msgstr "分數"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
msgid "No action was defined."
msgstr "沒有定義動作"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "字 %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "檔案名稱 (不能被修改)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "新的行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引言的跳脫字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "quote character"
msgstr "引言字元"
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本"
-"\n"
+"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本\n"
"可以使用以下的符號:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Hidden columns"
msgstr "隱藏行數"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:410
-#: src/prefs_summaries.c:588 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "顯示行數"
msgid " Use default "
msgstr "使用預設值"
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存 "
-"然而,你可以用 \"套用至子資料夾\" 功能將它們套用到整個 "
-"郵件箱樹狀結構上</i>"
+"當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存,然而,你可以用 \"套用至"
+"子資料夾\" 功能將它們套用到整個 郵件箱樹狀結構上"
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"套用至\n"
"子資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Normal"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:301
msgid "Outbox"
msgstr "外寄郵件箱"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Folder type"
msgstr "資料夾型式"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "簡化主旨 RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "Test string:"
msgstr "測試字串:"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:372
msgid "Result:"
msgstr "結果:"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Folder chmod"
msgstr "資料夾權限"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:413
msgid "Folder color"
msgstr "資料夾顏色"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
msgid "Pick color for folder"
msgstr "為資料夾選取顏色"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:444
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "在開始時進行規則的套用"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "在開啟時進行規則的套用"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:473
msgid "Scan for new mail"
msgstr "掃描新郵件"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:475
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"若此郵件被外部應用程式或是在 IMAP 伺服器上被過濾器直接傳送至這個資料夾, "
-"此選項應該要開啟。"
+"若此郵件被外部應用程式或是在 IMAP 伺服器上被過濾器直接傳送至這個資料夾, 此選"
+"項應該要開啟。"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:495
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "選擇多重郵件的HTML部份"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:512
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-"\"預設\" 將會套用全域的選項 (選項可以在 /Preferences/Message "
-"View/Text 找到)"
+"\"預設\" 將會套用全域的選項 (選項可以在 /Preferences/Message View/Text 找到)"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "離線模式下同步"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:543
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "從最後面擷取郵件內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:550
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: 所有的內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "移除舊郵件內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:575
msgid "Discard folder cache"
msgstr "放棄資料夾快取"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:885
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "要求回覆回條"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:900
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "用傳送儲存外寄郵件複本至這個資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
msgid "Default "
msgstr "預設"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:937
msgid " for replies"
msgstr "回信"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
msgid "Default account"
msgstr "需設帳號"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Discard cache"
msgstr "放棄快取"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "你確定要放棄本地資料夾的快取資料嗎?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+放棄"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "資料夾屬性 %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "資料夾與郵件清單"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Message"
msgstr "郵件"
msgid "Message Printing"
msgstr "列印郵件"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:732
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "選項"
msgstr ""
"如果已經檢查過了,開啟日誌過濾功能並進行規則過濾\n"
"來自於 '工具/過濾 日誌'是可以取存取的.\n"
-"注意:開啟這個選項將會降低 過濾/處理 的速度, 如果套用很多規則到"
-"數以千計的郵件,可能會到達臨界值 "
+"注意:開啟這個選項將會降低 過濾/處理 的速度, 如果套用很多規則到數以千計的郵"
+"件,可能會到達臨界值 "
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "記錄過濾/執行日誌的狀態郵件"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
msgstr "多於"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
msgstr "少於"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "星期"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
msgstr "高於"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
msgstr "低於"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
msgstr "完全正確"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
msgstr "大於"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
msgstr "小於"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
msgstr "位元"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
msgstr "千位元"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
msgstr "包含"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
msgstr "未包含"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "郵件標頭的部份"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "headers values"
msgstr "郵件標頭的數值"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
msgstr "內文部份"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "全部郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6328
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
msgid "Marked"
msgstr "已標示"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6326
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "已回覆"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6320
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
msgid "Forwarded"
msgstr "已轉寄"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6310 src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "垃圾郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
msgstr "有附加檔額"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6346
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
msgid "Signed"
msgstr "簽章"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
msgstr "設定"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
msgstr "未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
msgstr "任何標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
msgstr "指定的標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
msgstr "忽略"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
msgstr "不忽略"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
msgstr "已監看"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
msgstr "未被監看"
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
msgstr "找"
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
msgstr "找不到"
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (通過)"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "無-0 (失敗)"
msgid "External program test"
msgstr "外部程式測試"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "所有"
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:743
msgid "Use regexp"
msgstr "使用 regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:821
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "Message must match"
msgstr "郵件必需滿足"
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "at least one"
-msgstr "至少包含一鉻"
+msgstr "至少包含一個"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "all"
msgstr "所有"
-#: src/prefs_matcher.c:829
+#: src/prefs_matcher.c:827
msgid "of above rules"
msgstr "在上述所的規則內"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "搜尋模型尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1542
msgid "Test command is not set."
msgstr "測試命令尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1616
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "所有郵件標頭內的所有地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "any address in any header"
msgstr "任何郵件標頭內的任何地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1621
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "郵件標頭'%s'內的地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1623
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"\n"
"如果你想符合 %s 所有的通訊錄,必需從通訊錄/資料夾的下拉式選單中選取'%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1841
msgid "Headers part"
msgstr "郵件標頭的部份"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
+#: src/prefs_matcher.c:1845
msgid "Headers values"
msgstr "郵件標頭的數值"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1849
msgid "Body part"
msgstr "內文部份"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1853
msgid "Whole message"
msgstr "全部郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
msgid "in"
msgstr "在"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "content is"
msgstr "內容為"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1977
msgid "Age is"
msgstr "年齡為"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Flag"
msgstr "旗標"
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
msgid "is"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:1997
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2012
+#: src/prefs_matcher.c:2003
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Score is"
msgstr "範圍為"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "points"
msgstr "點"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Size is"
msgstr "大小為"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "Scope:"
msgstr "範圍"
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "tags"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2041
msgid "type is"
msgstr "型式為"
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Program returns"
msgstr "程式結束"
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/prefs_matcher.c:2115
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"輸入內容尚未儲存\n"
"確定要離開?"
-#: src/prefs_matcher.c:2190
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "符合型式:'測試'"
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"下列的符號是可以使用的:"
-#: src/prefs_matcher.c:2290
+#: src/prefs_matcher.c:2281
msgid "Current condition rules"
msgstr "目前條件規則"
msgid "Line space"
msgstr "行距"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "畫素"
+
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "捲動"
msgid "Text Options"
msgstr "字串選項"
+#: src/prefs_migration.c:95
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"你的 Claws Mail 配置來自於一個比現在更新的版本\n"
+"\n"
+"我們不建議這樣使用\n"
+"\n"
+"請參閱 %sClaws Mail website%s 以取得相關的功能訊息\n"
+"\n"
+"你確認現在要離開嗎?"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "配置完成"
+
#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "郵件檢視"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "挑選簽名的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:358
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
msgid "Folder list"
msgstr "資料夾清單"
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"挑選目的資料夾的顏色。在選項 '當移動或刪除郵件時立即執行' 被關閉時,"
-"目的資料夾將會被使用"
+"挑選目的資料夾的顏色。在選項 '當移動或刪除郵件時立即執行' 被關閉時,目的資料"
+"夾將會被使用"
#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
-#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 設定標籤"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "選擇預設的快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "選擇預設:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"你可以透過把滑鼠焦點放在項目上時,按下任何按鍵,\n"
"來修改每一個功能項目的快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "雙擊時將郵件地址加入通訊錄"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "離開時"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
msgstr "離開時需確認"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "離開時清空回收桶"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "若有任何的暫存郵件時提出警示"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "啟用使用者自訂的快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"快捷鍵設定\n"
"若你希望保持所有已存在的快捷鍵,請取消勾選。"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "選擇已設定的快捷鍵..."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "原始數據控制"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"安全模式會要求系統將原始數據直接寫入磁碟,它將避免在任何的崩潰情況下\n"
"遺失數據,但是這樣將會花費一些時間。"
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
msgstr "更安全"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
msgstr "更是"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O 超時"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "清空回收桶前詢問"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "手動進行過濾時,詢問要使用那一個帳號使用的過濾規則"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "如果可以,使用安全的檔案刪除"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"如果可以,使用安全的檔案刪除\n"
"('shred'程式是無效的)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:600
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"使用'shred'程式,以隨機的方式在檔案刪除前覆寫檔案,這樣將使刪除變慢。請仔細閱"
"讀'shred'的man page,以取得更詳細的警示說明"
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "儘快的同步離線資料夾"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"如果勾選了此選項,你已儲存的帳密將會受到一個慣用詞的保護,"
+"如果沒有指定慣用詞,你將會被要求設定一個。"
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/prefs_other.c:778
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "在 %d\\n%f 上, 已寫入\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "外部程式"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "使用外部程式接收郵件"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "自動檢查"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
msgstr "檢查新郵件頻率"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "啟動後檢查新郵件"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "對話視窗"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "顯示接收視窗"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "只在手動收信時"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "當結束時關閉接收視窗"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "接收錯誤時不會彈出錯誤對話視窗"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "在接收新郵件後"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "前往收件夾"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "更新所有本地資料夾"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "執行命令"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "在自動檢查後"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "在手動檢查後"
-#: src/prefs_receive.c:220
-#, c-format
+#: src/prefs_receive.c:268
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
"執行的命令:\n"
"(使用 %d 封新郵件)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
msgstr "郵件處理"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:412
msgid "Receiving"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_send.c:161
-#, #fuzzy#
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages"
msgstr "儲存已傳送的郵件"
-#: src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
-
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "不傳送回條"
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
+
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "顯示傳送對話視窗"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:186
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "主旨空白時提示警告"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "外寄郵件編碼"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr "如果選取'自動',則目前本地端的最佳化將被套用"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動 (建議)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7位元 ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波羅的海 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯萊 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯萊 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "西里爾 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "西里爾 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "西里爾 (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "西里爾 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "西里爾 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日文(ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日文 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日文 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "簡體中文 (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡體中文 (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡體中文 (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁體中文 (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓文 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰文 (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰文 (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "傳送編號"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr "當郵件內容包含非ASCII編碼字元時需指定傳送加碼方式"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "傳送"
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "星期名稱縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full weekday name"
msgstr "星期的完整名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月份名稱縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the full month name"
msgstr "月份的完整名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "目前地區的最佳日期和時間"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "年代數字 (年/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示該月的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "用十進制數字以24時制顯示小時"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "用十進制數字以12時制顯示小時"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示該年的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示月份"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示分"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM 或 PM"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示秒"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示該週的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "目前地區的最佳日期"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年份最後兩位數字"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "以十進制數字顯示年份"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "時區或名稱或縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:193 src/prefs_summaries.c:241
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240
+#: src/prefs_summaries.c:561
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_summaries.c:217
+#: src/prefs_summaries.c:216
msgid "Specifier"
msgstr "區分符號"
-#: src/prefs_summaries.c:259
+#: src/prefs_summaries.c:258
msgid "Example"
msgstr "範例"
-#: src/prefs_summaries.c:364
-#, #fuzzy#
+#: src/prefs_summaries.c:363
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "下一個資料夾名稱所顯示的郵件數量"
-#: src/prefs_summaries.c:374
+#: src/prefs_summaries.c:373
msgid "Unread messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:375
+#: src/prefs_summaries.c:374
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "未讀以及所有郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:385
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "啟動時開啟最後一次開啟的資料夾"
-#: src/prefs_summaries.c:388
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "新聞群組名稱超過"
-#: src/prefs_summaries.c:402
+#: src/prefs_summaries.c:401
msgid "letters"
msgstr "字元時縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:420
+#: src/prefs_summaries.c:419
msgid "Message list"
msgstr "郵件清單"
-#: src/prefs_summaries.c:426
-#, #fuzzy#
+#: src/prefs_summaries.c:425
msgid "Sort new folders by"
msgstr "新資料夾排序以"
-#: src/prefs_summaries.c:434 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "數字"
-#: src/prefs_summaries.c:437
-#, #fuzzy#
+#: src/prefs_summaries.c:436
msgid "Thread date"
msgstr "根據串列日期"
-#: src/prefs_summaries.c:448
-#, #fuzzy#
+#: src/prefs_summaries.c:447
msgid "Don't sort"
msgstr "不排序"
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "設定進入資料夾時的預設選項"
-#: src/prefs_summaries.c:478
+#: src/prefs_summaries.c:477
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "顯示 \"無未讀或新郵件\" 對話框"
-#: src/prefs_summaries.c:488
+#: src/prefs_summaries.c:487
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "假設 'Yes'"
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Assume 'No'"
msgstr "假設 'No'"
-#: src/prefs_summaries.c:497
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "Open message when selected"
msgstr "開啟選擇的郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When message view is visible"
msgstr "當郵件視窗出現時"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "除了標準標頭之外,執行緒將使用主旨"
-#: src/prefs_summaries.c:517
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "當移除或刪除郵件時,立即執行"
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:518
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
-msgstr ""
-"延後移動、複製和刪除郵件,直到你選擇 '工具/"
-"執行'"
+msgstr "延後移動、複製和刪除郵件,直到你選擇 '工具/執行'"
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Mark message as read"
msgstr "標示為已讀"
-#: src/prefs_summaries.c:525
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "when selected, after"
msgstr "在選擇後過了"
-#: src/prefs_summaries.c:545
+#: src/prefs_summaries.c:544
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "只有當開啟了新視窗或回覆"
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Display sender using address book"
msgstr "以通訊錄顯示寄件者"
-#: src/prefs_summaries.c:556
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Show tooltips"
msgstr "顯示工具提示"
-#: src/prefs_summaries.c:582
+#: src/prefs_summaries.c:581
msgid "Date format help"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_summaries.c:600
+#: src/prefs_summaries.c:599
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "將資料夾中所有的郵件標示為已讀時,需經過確認"
-#: src/prefs_summaries.c:603
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Translate header names"
msgstr "轉換標頭名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:605
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
-msgstr ""
-"標準標頭的顯示 (像是 'From:', 'Subject:') 將會 "
-"翻譯為你的語言"
+msgstr "標準標頭的顯示 (像是 'From:', 'Subject:') 將會 翻譯為你的語言"
-#: src/prefs_summaries.c:733
+#: src/prefs_summaries.c:732
msgid "Summaries"
msgstr "摘要"
msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
#: src/prefs_template.c:829
-#, #fuzzy#
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
msgid "Template"
msgstr "樣版"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
msgid "Default internal theme"
msgstr "預設內部主題"
msgstr "只有 root 權限才能移除系統佈景主題"
#: src/prefs_themes.c:439
-#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "移除系統佈景主題 '%s'"
#: src/prefs_themes.c:442
-#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "移除佈景主題 '%s'"
msgstr "你確認要移除這個佈景主題嗎?"
#: src/prefs_themes.c:458
-#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr "選擇佈景主題資料夾"
#: src/prefs_themes.c:500
-#, c-format
-msgid "Install theme '%s'\n"
-msgstr "安裝佈景主題 '%s'\n"
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "安裝佈景主題 '%s'"
#: src/prefs_themes.c:503
msgid ""
"你希望覆蓋它嗎?"
#: src/prefs_themes.c:537
-#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "無法在 %s 內刪除舊佈景主題"
#: src/prefs_themes.c:545
-#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "無法建立目的路徑 %s"
msgstr "佈景主題安裝失敗"
#: src/prefs_themes.c:568
-#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
"檔案 %s 失敗\n"
"當安裝佈景主題時"
-#: src/prefs_themes.c:667
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:666
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d 個有效的佈景主題 (%d 個使用者的, %d 個系統的, 1 個內鍵的)"
-#: src/prefs_themes.c:708
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:707
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "內鍵的佈景主題有 %d 圖示"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:713
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "這個佈景主題沒有有效的資訊檔案"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:731
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "錯誤:無法取得佈景主題狀態"
-#: src/prefs_themes.c:756
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:755
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個檔案 (%d 個圖示), 大小: %s"
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:803
msgid "Selector"
msgstr "選擇器"
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:814
msgid "Install new..."
msgstr "安裝..."
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:819
msgid "Get more..."
msgstr "更多..."
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:830
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:844
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgstr "縮小"
#: src/printing.c:701
-#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "接收的金鑰尚未定義"
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[BASE64編碼錯誤]\n"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
msgid "Already trying to send."
msgstr "已嘗試傳送"
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "無法開啟檔案 %s"
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1626
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "暫存的郵件標頭已損毀"
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1646
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "SMTP傳送過程中發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1660
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
-msgstr ""
-"找不到已指定的帳號進行郵件傳送,而且在 SMTP 通信時 "
-"發生錯誤"
+msgstr "找不到已指定的帳號進行郵件傳送,而且在 SMTP 通信時 發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1668
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
-msgstr ""
-"無法偵測傳送的資訊,可能是因為"
-"Claws Mail無法產生郵件 "
+msgstr "無法偵測傳送的資訊,可能是因為Claws Mail無法產生郵件 "
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "無法為新傳送郵件建立暫存檔案"
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1703
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "為新傳送郵件建立暫存檔案時發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1710
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "當發出郵件至 %s 時,發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2269
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "過濾郵件...\n"
"to insert"
msgstr ""
"插入檔案:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和插入的檔案路徑相等 "
-" "
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和插入的檔案路徑相等 "
#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"the output from"
msgstr ""
"插入程式的輸出:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等, "
-"\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等, \n"
"此輸出來自於"
#: src/quote_fmt.c:94
"to attach"
msgstr ""
"附件檔:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和附件檔案的路徑相等 "
-" "
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和附件檔案的路徑相等 "
#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
-msgstr ""
-"覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來寄新郵件的帳號 "
-" "
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來寄新郵件的帳號 "
#: src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr ""
-"此 \"新郵件\" 樣版的 \"寄件者\" 欄位包含了無效的郵件地地"
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"寄件者\" 欄位包含了無效的郵件地地"
#: src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "此 \"轉寄\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
-#, c-format
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "輸入文字以覆蓋 '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "輸入變數"
-#: src/send_message.c:152
-#, c-format
+#: src/send_message.c:153
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "使用此命令傳送郵件: %s\n"
-#: src/send_message.c:166
-#, c-format
+#: src/send_message.c:167
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "不能執行此命令: %s"
-#: src/send_message.c:201
-#, c-format
+#: src/send_message.c:202
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "當執行此命令時發生錯誤: %s"
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "連線中"
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "在SMTP之前執行POP..."
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "在SMTP之前POP"
-#: src/send_message.c:361
-#, c-format
+#: src/send_message.c:363
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "帳號'%s':連線到SMTP伺服器: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "郵件傳送成功"
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
msgstr "傳送 HELO..."
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "認證中"
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
msgstr "傳送郵件..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "傳送 HELO..."
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "傳送郵件來自..."
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "傳送 RCPT 到..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
msgstr "傳送 DATA..."
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
msgstr "離開中..."
-#: src/send_message.c:540
-#, c-format
+#: src/send_message.c:542
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "傳送郵件 (%d / %d 位元)"
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "在傳送郵件時發生錯誤"
-#: src/send_message.c:665
-#, c-format
+#: src/send_message.c:667
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr "郵件的來源"
#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - 來源"
-#: src/ssl_manager.c:157
+#: src/ssl_manager.c:156
msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "儲存 SSL 認證"
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "刪除認證"
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "你確定要刪除這個認證嗎?"
msgid "Find _all"
msgstr "尋找全部(_a)"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
-#, c-format
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "在%s內搜尋...\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "已到達清單的結尾,從開頭繼續嗎?"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:429
msgid "Create _filter rule"
msgstr "建立過濾規則(_f)"
-#: src/summaryview.c:558
+#: src/summaryview.c:557
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "釘住快速搜尋列"
-#: src/summaryview.c:595
+#: src/summaryview.c:594
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "釘住多重選擇"
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1275
msgid "Process mark"
msgstr "進行標示"
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1276
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "有一些標示已留下,要進行嗎?"
-#: src/summaryview.c:1348
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:1326
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
msgid "No more unread messages"
msgstr "沒有更多的未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:1824
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "找不到未讀郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "內部錯誤:無法預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 數值\n"
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1876
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到未讀的郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
msgid "No more new messages"
msgstr "沒有新郵件"
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1919
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "找不到新郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1939
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新郵件"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1971
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到新郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
msgid "No more marked messages"
msgstr "沒有更多已標示的郵件"
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2009
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "找不到已標示郵件,從結尾再次搜尋?"
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2018
msgid "No marked messages."
msgstr "沒有已標示的郵件"
-#: src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:2050
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到已標示的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
msgid "No more labeled messages"
msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2088
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "找不到已貼標籤的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
msgid "No labeled messages."
msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/summaryview.c:2135
+#: src/summaryview.c:2113
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "找不到已貼標籤的郵件,從開頭繼重新搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:2449
+#: src/summaryview.c:2427
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "從主旨取出郵件..."
-#: src/summaryview.c:2634
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2612
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 已刪除"
-#: src/summaryview.c:2638
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2616
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 已移動"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2644
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2622
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 已複製"
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2636
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] "項目已選擇"
msgstr[1] "項目已選擇"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 新郵件, %d 未讀, %d 全部 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>郵件摘要</b>\n"
-"<b>新郵件:</b> %d\n"
-"<b>未讀:</b> %d\n"
-"<b>全部:</b> %d\n"
-"<b>大小:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>已標示:</b> %d\n"
-"<b>已回覆:</b> %d\n"
-"<b>已轉發:</b> %d\n"
-"<b>已鎖定:</b> %d\n"
-"<b>已忽略:</b> %d\n"
-"<b>已關注:</b> %d"
-
-#: src/summaryview.c:2707
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "郵件摘要"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "新郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "未讀郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "全部郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "已標示:"
+
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "已回覆:"
+
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "已轉寄:"
+
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "已鎖定:"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "忽略:"
+
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "已監看:"
+
+#: src/summaryview.c:2692
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d 已選擇 (%s/%s), %d 未讀"
-#: src/summaryview.c:2989
+#: src/summaryview.c:2972
msgid "Sorting summary..."
msgstr "摘要排序..."
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "從郵件資料設定摘要..."
-#: src/summaryview.c:3333
+#: src/summaryview.c:3316
msgid "(No Date)"
msgstr "(無資料)"
-#: src/summaryview.c:3385
+#: src/summaryview.c:3368
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(無收信者)"
-#: src/summaryview.c:3420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>寄件者: %s, 於 %s</span>"
+#: src/summaryview.c:3403
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "寄件者: %s, 以 %s"
-#: src/summaryview.c:3427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>收件者: %s, 於 %s</span>"
+#: src/summaryview.c:3412
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "收件者: %s, 以 %s"
-#: src/summaryview.c:4304
+#: src/summaryview.c:4291
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "你不是文章的作者\n"
-#: src/summaryview.c:4397
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4381
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
msgstr[1] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "刪除郵件"
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "刪除郵件"
+msgstr[1] "刪除郵件"
-#: src/summaryview.c:4568
+#: src/summaryview.c:4548
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "目的資料夾和目前的相同"
-#: src/summaryview.c:4673
+#: src/summaryview.c:4653
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "要複製的目的資料夾和目前的相同"
-#: src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "擴展或覆寫"
-#: src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "擴展或覆寫已存在的檔案?"
-#: src/summaryview.c:4840
+#: src/summaryview.c:4820
msgid "_Append"
msgstr "擴展(_A)"
-#: src/summaryview.c:4840
+#: src/summaryview.c:4820
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/summaryview.c:4881
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4861
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "你想要列印%d封件,一封一封的印,你確定要繼續嗎?"
-#: src/summaryview.c:5365
+#: src/summaryview.c:5321
msgid "Building threads..."
msgstr "建立串列..."
-#: src/summaryview.c:5613
+#: src/summaryview.c:5569
msgid "Skip these rules"
msgstr "略過這些規則"
-#: src/summaryview.c:5616
+#: src/summaryview.c:5572
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "不管帳號是屬於誰的,全部套用這些規則"
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "如果這些規則已經套用在目前的帳號,就套用吧!"
-#: src/summaryview.c:5648
+#: src/summaryview.c:5604
msgid "Filtering"
msgstr "過濾"
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/summaryview.c:5605
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"有一些過濾規則屬於一個特定帳號\n"
"請選擇要使用這些規則做什麼:"
-#: src/summaryview.c:5679
+#: src/summaryview.c:5635
msgid "Filtering..."
msgstr "過濾..."
-#: src/summaryview.c:5758
+#: src/summaryview.c:5714
msgid "Processing configuration"
msgstr "處理配置"
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6260
msgid "Ignored thread"
msgstr "忽略串列"
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6262
msgid "Watched thread"
msgstr "關注串列"
-#: src/summaryview.c:6316
+#: src/summaryview.c:6270
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "已回覆但是也轉發了 - 點選以檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6272
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "已回覆 - 點選以檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6330
+#: src/summaryview.c:6284
msgid "To be moved"
msgstr "將被移動"
-#: src/summaryview.c:6332
+#: src/summaryview.c:6286
msgid "To be copied"
msgstr "將被複製"
-#: src/summaryview.c:6344
+#: src/summaryview.c:6298
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "已簽名,有附件"
-#: src/summaryview.c:6348
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "已加密,有附件"
-#: src/summaryview.c:6350
+#: src/summaryview.c:6304
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
-#: src/summaryview.c:6352
+#: src/summaryview.c:6306
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "有附件"
-#: src/summaryview.c:7960
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:7953
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
"正規表示式 (regexp) 發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8065
+#: src/summaryview.c:8056
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "回到資料夾清單 (你有未讀郵件)"
-#: src/summaryview.c:8070
+#: src/summaryview.c:8061
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "回到資料夾清單"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:231
msgid "_Open in web browser"
msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:232
msgid "Copy this _link"
msgstr "複製此連結(_l)"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:239
msgid "_Reply to this address"
msgstr "回覆至此地址(_R)"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:240
msgid "Add to _Address book"
msgstr "新增至通訊錄(_A)"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:241
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "複製這個地址(_r)"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:247
msgid "_Open image"
msgstr "開啟影像檔(_O)"
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:248
msgid "_Save image..."
msgstr "儲存影像檔(_S)..."
-#: src/textview.c:723
-#, c-format
+#: src/textview.c:722
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d 位元)]"
-#: src/textview.c:726
-#, c-format
+#: src/textview.c:725
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d 位元)]"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" 使用 "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:919
msgid "'Network Log'"
msgstr "'網路日誌'"
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " 在工具箱中以取得更多資訊"
-#: src/textview.c:984
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " 以下這些可以在這個部份被執行\n"
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " 在圖示或清單項目上按下右鍵"
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
msgstr " - 儲存,選擇"
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
msgstr "'另存新檔...'"
-#: src/textview.c:993 src/textview.c:1005 src/textview.c:1017
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (快捷鍵: '"
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - 以文字模式檢視,選擇 "
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
msgstr "'以文字模式檢視'"
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - 以外部程式開啟,選擇 "
-#: src/textview.c:1014
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
msgstr "'開啟'"
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (間隔地雙擊或按下中鍵 "
-#: src/textview.c:1023
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "滑鼠鍵)\n"
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
msgstr " - 或是使用 "
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
msgstr "以...開啟"
-#: src/textview.c:1138
-#, c-format
+#: src/textview.c:1139
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"離開碼 %d\n"
-#: src/textview.c:2187
+#: src/textview.c:2188
msgid "Tags: "
msgstr "標籤:"
-#: src/textview.c:2889
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"這個真實的URL和顯示的URL不同\n"
-"\n"
-"<b>顯示的URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>真實的URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"仍然要開啟嗎?"
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "這個真實的URL和顯示的URL不同"
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "顯示 URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "真實 URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "確認寄出?"
#: src/textview.c:2898
msgid "Phishing attempt warning"
msgid "Select All"
msgstr "全選"
-#: src/wizard.c:520
+#: src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "歡迎光臨 Claws Mail"
-#: src/wizard.c:543
-#, c-format
+#: src/wizard.c:544
msgid ""
"\n"
"Welcome to Claws Mail\n"
"<%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "請輸入郵件箱名稱"
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "請輸入你的名字和郵件地址"
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "請輸入你的接收伺服器和使用者名稱"
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "請輸入你的使用者名稱"
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "請輸入你的 SMTP 伺服器"
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "請輸入你的 SMTP 使用者名稱"
-#: src/wizard.c:968
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "你的姓名:"
-#: src/wizard.c:978
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">你的郵件地址:</span>"
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "你的郵件地址:"
-#: src/wizard.c:988
+#: src/wizard.c:997
msgid "Your organization:"
msgstr "你的組識:"
-#: src/wizard.c:1021
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">郵件箱名稱:</span>"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "郵件箱"
-#: src/wizard.c:1029
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-msgstr ""
-"你也可以指定一個絕對路徑,例如: \"/home/john/Documents/"
-"Mail\""
+msgstr "你也可以指定一個絕對路徑,例如: \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1100
+#: src/wizard.c:1110
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr ""
-"你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example."
-"com:25\""
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1103
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器地址</span>"
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP 伺服器地址:"
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1119
msgid "Use authentication"
msgstr "使用認證"
-#: src/wizard.c:1117
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">(留下空白代表使用和接收伺服器使用一樣的設定)</span>"
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(留下空白代表使用和接收伺服器使用一樣的設定)"
-#: src/wizard.c:1131
+#: src/wizard.c:1142
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP 使用者名稱:"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1153
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP 密碼:"
-#: src/wizard.c:1155
+#: src/wizard.c:1166
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "使用 SSL 和 SMTP 伺服器建立連線"
-#: src/wizard.c:1166 src/wizard.c:1578
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "採用 STARTTLS 使用 SSL"
-#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "客戶端的 SSL 認證 (選項)"
-#: src/wizard.c:1245 src/wizard.c:1275 src/wizard.c:1526
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器地址:</span>"
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "伺服器地址:"
-#: src/wizard.c:1305
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">本郵件箱:</span>"
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "本地郵件夾:"
-#: src/wizard.c:1473
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器型式:</span>"
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "伺服器型式:"
-#: src/wizard.c:1483
+#: src/wizard.c:1500
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1537
+#: src/wizard.c:1555
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
-msgstr ""
-"你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example."
-"com:110\""
-
-#: src/wizard.c:1542
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1586
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "使用 SSL 和接收伺服器建立連線"
-#: src/wizard.c:1632
+#: src/wizard.c:1651
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP 伺服器路徑"
-#: src/wizard.c:1643
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "只顯示已訂閱資料夾"
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">警告:這個版本的 Clasw Mail\n"
-"已被編譯為不支援 IMAP</span>"
+"警告:這個版本的 Clasw Mail\n"
+"已被編譯為不支援 IMAP"
-#: src/wizard.c:1769
+#: src/wizard.c:1788
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail 設定精靈"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1822
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "歡迎來到 Clasw Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1829
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎來到 Claws Mail 設定精靈\n"
"\n"
-"我們將會從定義一些基本的資訊開始,關於你和你常用的郵件選項。"
-"如此你就可以在少於5分鐘的時間內,開始使用 Claws Mail "
-" "
+"我們將會從定義一些基本的資訊開始,關於你和你常用的郵件選項。如此你就可以在少"
+"於5分鐘的時間內,開始使用 Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1824
+#: src/wizard.c:1842
msgid "About You"
msgstr "關於你"
-#: src/wizard.c:1832 src/wizard.c:1847 src/wizard.c:1862 src/wizard.c:1878
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "粗體欄位需要被完成"
-#: src/wizard.c:1839
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Receiving mail"
msgstr "接收郵件"
-#: src/wizard.c:1854
+#: src/wizard.c:1872
msgid "Sending mail"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/wizard.c:1870
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "儲存郵件在磁碟上"
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Configuration finished"
msgstr "配置完成"
-#: src/wizard.c:1894
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail 已經設定完成\n"
"按下 儲存鍵 開始使用"
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "其它資料夾(_O)"
+
+#~ msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr "金鑰匯入功能並沒有實作在Windows系統下\n"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "分"
+
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Windows系統下並沒有實作金鑰匯出的功能"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "天"
+
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "將刪除的郵件移至回收桶並立即刪除"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+#~ "expunging."
+#~ msgstr "將郵件加註已刪除旗標而不刪除,以取代將刪隱的郵件移至回收桶內"
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "自動 (建議)"
+
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "刪除郵件"
+
+#~ msgid "The signature can't be checked - %s."
+#~ msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
+
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "插入(+_I)"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "傳送(+_S)"
+
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "儲存至草稿(+_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span 粗細=\"粗體\" 大小=\"較大\">取代 \"%s\" 以: </span>"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:已認證\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:尚未認證\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:流量錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:拒絕連線\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:重大錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:NOOP錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:複製錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:清單錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:LSUB錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SASL錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:SSL錯誤\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "IMAP 發生%s錯誤:未知的錯誤[%d]\n"
+
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "取消訂閱(+_U)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (或更舊)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (或更舊)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (或更舊)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>型式: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>大小: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>檔名: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">讀取快取狀態錯誤</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and "
+#~ "%d errors</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"red\">使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄, %d 其它項目和 %d 錯"
+#~ "誤</span>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"red\">清除快取圖示發生錯誤</span>"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan!)..."
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "儲存(+_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入密碼:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr " uid \"%s\" (有效期限: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>擷取貼文的註解,當超過:</b>\n"
+#~ "<small>(以天為單位; 若設定為-1,則擷取所有的註解)</small>"
+
+#~ msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+#~ msgstr "<b>如果一個子項目改變了,不要將它標示為新項目:</b>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此重現性事件)</span>"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> 於 </b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+放棄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>郵件摘要</b>\n"
+#~ "<b>新郵件:</b> %d\n"
+#~ "<b>未讀:</b> %d\n"
+#~ "<b>全部:</b> %d\n"
+#~ "<b>大小:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>已標示:</b> %d\n"
+#~ "<b>已回覆:</b> %d\n"
+#~ "<b>已轉發:</b> %d\n"
+#~ "<b>已鎖定:</b> %d\n"
+#~ "<b>已忽略:</b> %d\n"
+#~ "<b>已關注:</b> %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>寄件者: %s, 於 %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>收件者: %s, 於 %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">你的郵件地址:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">郵件箱名稱:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器地址</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器地址:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">本郵件箱:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器型式:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
+
#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
#~ msgstr "%s: 尋找主機超時\n"