updated Traditional Chinese translation by Mark Chang
[claws.git] / po / zh_TW.po
index 74fd1a3796f5975f44647c9a70ffe3ab0535821e..a8a94adec182352e9824a43b212f8889cc48fd41 100644 (file)
-# Traditional Chinese Messages for claws-mail
-# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003.
-# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 05.
-# Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010.
-# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org> 2005, 07, 12.
+# Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.8.1\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-21 10:44+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-23 10:02+8\n"
+"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/account.c:384
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"您正在撰寫郵件,\n"
-"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+"發現已開啟的新郵件視窗\n"
+"編輯帳號前請先關閉所有的新郵件視窗"
 
-#: src/account.c:431
+#: src/account.c:447
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "無法建立資料夾。"
+msgstr "無法新增資料夾"
 
-#: src/account.c:710
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "編輯帳號設定"
+msgstr "編輯帳號"
 
-#: src/account.c:731
+#: src/account.c:752
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"用'收信'收取郵件時將按以下順序進行,構選框表示要收取該帳號的郵件。粗體顯示的"
-"是預設帳號。"
+"「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
+"設的帳號將以粗體顯示。"
 
-#: src/account.c:802
+#: src/account.c:823
 msgid " _Set as default account "
-msgstr "設為預設帳號(_S)"
+msgstr " 設定為預設帳號 (_S)"
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:915
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
+msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:922
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
-msgstr "副本 %s"
+msgstr "複製 %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "您確定要刪除帳號『%s』嗎?"
+msgstr "你確認要刪除帳號 '%s' 嗎?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1121
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(無標題)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1122
 msgid "Delete account"
 msgstr "刪除帳號"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1596
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
-msgstr "收取"
+msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1602
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "『收信』時收取下面選取帳號的郵件"
-
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474
+#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
 msgid "Protocol"
 msgstr "通訊協定"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "伺服器"
 
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
+msgstr "無法取得訊息檔案 %d"
 
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97é\83µä»¶ç\9a\84å\85§å®¹ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97é\83¨ä»½ç\9a\84è¨\8aæ\81¯"
 
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "無法讀取複合郵件的一部分: %s"
+msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
 
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"所選擇的動作不能用於郵件撰寫視窗\n"
-"因其包含 %%f, %%F, %%as 或是 %%p。"
+"無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
 
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:728
 msgid "There is no filtering action set"
-msgstr "æ\9cªè¨­å®\9aé\81\8e濾å\8b\95ä½\9c"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89設å®\9aä»»ä½\95ç\9a\84é\81\8e濾è¡\8cç\82º"
 
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無效的過濾動作:\n"
+"無效的過濾動作設定:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:978
+#: src/action.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
+"無法同時執行下列的命令\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
-msgstr "不明錯誤"
+msgstr "未知的錯誤"
 
-#: src/action.c:1198 src/action.c:1368
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
 msgid "Completed"
-msgstr "å·²å®\8cæ\88\90"
+msgstr "完成"
 
-#: src/action.c:1234
+#: src/action.c:1254
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+msgstr "--- 執行: %s\n"
 
-#: src/action.c:1238
+#: src/action.c:1258
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+msgstr "--- 已結束: %s\n"
 
-#: src/action.c:1271
+#: src/action.c:1304
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "執行指令之輸入/輸出"
+msgstr "輸出/入的動作"
 
-#: src/action.c:1604
+#: src/action.c:1636
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"('%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
+"為下列的動作加入命令:\n"
+"('%%h' 將以此命令覆蓋)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1641
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
+msgstr "隱藏使用者命令的動作"
 
-#: src/action.c:1613
+#: src/action.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"請輸入用於下述動作的參數:\n"
-"('%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
+"為下列的動作加入命令:\n"
+"('%%u' 將以此命令覆蓋)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1650
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "使用者設定之命令參數"
+msgstr "使用者命令的動作"
+
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
 
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
@@ -214,7 +226,7 @@ msgstr "生日"
 
 #: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
-msgstr "址"
+msgstr "址"
 
 #: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
@@ -222,7 +234,7 @@ msgstr "電話"
 
 #: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
-msgstr "行動電話"
+msgstr "手機"
 
 #: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
@@ -230,11 +242,11 @@ msgstr "組織"
 
 #: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
-msgstr "辦公室位址"
+msgstr "公司地址"
 
 #: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
-msgstr "辦公室電話"
+msgstr "公司電話"
 
 #: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
@@ -242,56 +254,57 @@ msgstr "傳真"
 
 #: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
-msgstr "網"
+msgstr "網"
 
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
 msgid "Attribute name"
-msgstr "屬性"
+msgstr "屬性名稱"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "刪除所有屬性"
+msgstr "刪除所有屬性名稱"
 
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "確定要刪除所有屬性嗎?"
+msgstr "確刪除所有屬性嗎?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "刪除屬性"
 
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "您真的要刪除此屬性嗎?"
+msgstr "確認刪除此一屬性名稱嗎?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
 msgid "Reset to default"
-msgstr "恢復預設值"
+msgstr "恢復預設值"
 
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
-msgstr "您確定要套用預設的屬性清單覆寫目前的設定嗎?"
+msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
 msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+msgstr "刪除"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
 msgid "Delete _all"
-msgstr "å\85¨é\83¨å\88ªé\99¤(_A)"
+msgstr "å\88ªé\99¤æ\89\80æ\9c\89"
 
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "恢復到預設值(_R)"
+msgstr "恢復至預設值"
 
 #: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "未指定屬性名稱。"
+msgstr "屬性名稱尚未設定"
 
 #: src/addrcustomattr.c:469
 msgctxt "Dialog title"
@@ -300,1569 +313,1544 @@ msgstr "編輯屬性名稱"
 
 #: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
-msgstr "新屬性名稱:"
+msgstr "新屬性名稱"
 
 #: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
-msgstr "加入或刪除屬性不會影響通訊錄中原有屬性值。"
+msgstr "新增或移除屬性名稱不會影響到已設定屬性的聯絡人"
 
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
-msgid "Add to address book"
-msgstr "å°\87ä½\8då\9d\80å\8a å\85¥ä½\8då\9d\80ç°¿"
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "å\9c¨å\90\8cä¸\80å\80\8bé\80\9aè¨\8aé\8c\84中顯示é\87\8dè¤\87ç\9a\84é \85ç\9b®"
 
-#: src/addressadd.c:207
-msgid "Contact"
-msgstr "聯絡人"
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "在不同的通訊錄中顯示重複的項目"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "尋找通訊錄中重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail將在通訊錄中搜尋重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "通訊錄中沒有重複的email"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
+#: src/addrduplicates.c:347
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複的email"
+
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
+#: src/toolbar.c:529
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: src/addrduplicates.c:465
+msgid "Address book path"
+msgstr "通訊錄路徑"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "確定要刪除地址嗎?"
+
+#: src/addrduplicates.c:841
+msgid "Delete address"
+msgstr "刪除地址"
+
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "加入通訊錄"
+
+#: src/addressadd.c:215
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡人"
+
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
 msgid "Remarks"
 msgstr "備註"
 
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "選擇通訊錄資料夾"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"儲存圖片失敗: \n"
-"%s"
-
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
 msgid "Add address(es)"
-msgstr "加入郵件位址"
+msgstr "新增連絡人地址"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:600
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "無法加入指定的位址"
+msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
-msgstr "電子郵件"
+msgstr "Email 地址"
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "通訊錄(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
 msgid "_Help"
-msgstr "助(_H)"
+msgstr "助(_H)"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Book"
 msgstr "新增通訊錄(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
 msgid "New _Folder"
 msgstr "新增資料夾(_F)"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
-msgstr "新增 _vCard"
+msgstr "新增vCard(_v)"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
-msgstr "新增 _J-Pilot"
+msgstr "新增JPilot(_J)"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "增加新的 LDAP 伺服器"
+msgstr "新增 LDAP Server"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
-msgstr "編輯通訊錄(_E)"
+msgstr "編輯通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
-msgstr "刪除通訊錄(_D)"
+msgstr "刪除通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
 msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+msgstr "儲存"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+msgstr "關閉"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
 msgid "_Select all"
-msgstr "全選(_S)"
+msgstr "全選"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
 msgid "C_ut"
-msgstr "剪下(_U)"
+msgstr "剪下"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+msgstr "複製"
 
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:605
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+msgstr "貼上"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Address"
-msgstr "新增洽詢位址(_A)"
+msgstr "新連絡人"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "New _Group"
-msgstr "新增群組(_G)"
+msgstr "新群組"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
 msgid "_Mail To"
-msgstr "傳送郵件(_M)"
+msgstr "寄給"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "合併(_M)"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "匯入 _LDIF 檔案"
+msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "匯入 M_utt 檔案"
+msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "匯入 _Pine 檔案"
+msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export _HTML..."
-msgstr "匯出為 _HTML…"
+msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "匯出為 LDI_F…"
+msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "搜尋重複…"
+msgstr "尋找重複連絡人..."
 
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "編輯自訂屬性…"
+msgstr "編輯使用者屬性"
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
 #: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+msgstr "關於"
 
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:495
 msgid "_Browse Entry"
-msgstr "檢視項目(_B)"
+msgstr "瀏覽(_B)"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "錯誤的敘述"
+msgstr "錯誤的命令"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "未指定檔案"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "開啟檔案錯誤"
+msgstr "檔案開啟失敗"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "讀取檔案錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "無下文"
+msgstr "已達檔案結尾"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "記憶體分配錯誤"
+msgstr "記憶體配置錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "檔案格式錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "檔案寫入錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "開啟目錄錯誤"
+msgstr "目錄開啟錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aæª\94æ¡\88è·¯å¾\91"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84è·¯å¾\91ä¸\8då­\98å\9c¨"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "LDAP 起始錯誤"
+msgstr "LDAP初始化錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
+msgstr "LDAP伺服器綁定錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "超過LDAP運作時間"
+msgstr "進行LDAP操作超時"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "LDAP搜尋沒有結果"
+msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "LDAP已依請求終止"
+msgstr "LDAP搜尋被要求終止"
 
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "TLS連線起始失敗"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "沒有提供DN"
+msgstr "缺少識別名稱?"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Missing required information"
-msgstr "缺乏必須的資訊"
+msgstr "缺少要求的資訊"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:547
 msgid "Another contact exists with that key"
-msgstr "已有另一個聯絡人使用了這個key"
+msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
 
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:548
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "需要更強的認證"
+msgstr "需要更強而有力的認證碼"
 
-#: src/addressbook.c:913
+#: src/addressbook.c:916
 msgid "Sources"
 msgstr "來源"
 
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
 msgid "Address book"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:1120
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "尋找名稱:"
-
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "刪除通訊紀錄"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
+#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid "Delete group"
 msgstr "刪除群組"
 
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1491
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"您想要刪除這個群組嗎?\n"
-"裡面的位址資料將會丟失。"
-
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+"確認要刪除群組嗎?\n"
+"所有的地址將遺失"
 
-#: src/addressbook.c:2201
+#: src/addressbook.c:2218
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
+msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
 
-#: src/addressbook.c:2211
+#: src/addressbook.c:2228
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "ç\84¡æ³\95è²¼å\85¥æ\8c\87å®\9aç\9a\84é\80\9aè¨\8a群çµ\84ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95è²¼å\9c¨å\9c°å\9d\80群çµ\84ä¸\8a"
 
-#: src/addressbook.c:2917
+#: src/addressbook.c:2965
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
 
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:413
+#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:2977
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"您確定要刪除'%s'這個資料夾以及裡面所有的位址嗎? \n"
-"如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
+"確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
 
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
 msgid "Delete folder"
 msgstr "刪除資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:2933
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+只刪除資料夾(_F)"
+#: src/addressbook.c:2981
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "只刪除資料夾(_f)"
 
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2981
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "å\88ªé\99¤è³\87æ\96\99夾å\8f\8aä½\8då\9d\80è³\87æ\96\99"
+msgstr "å\88ªé\99¤è³\87æ\96\99夾å\92\8cå\9c°å\9d\80(_a)"
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2992
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"您想要刪除'%s'嗎?\n"
-"裡面的位址資料將會丟失。"
+"確認刪除%s嗎?\n"
+"所有的地址將不會遺失"
 
-#: src/addressbook.c:2951
+#: src/addressbook.c:2999
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"您想要刪除'%s'嗎?\n"
-"裡面的位址資料將會丟失。"
+"確認刪除%s嗎?\n"
+"所有的地址都將遺失"
 
-#: src/addressbook.c:3065
+#: src/addressbook.c:3113
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
-msgstr "搜尋 '%s'"
+msgstr "尋找 %s"
 
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
 msgid "New Contacts"
-msgstr "加入聯絡人"
+msgstr "新增連絡人"
 
-#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4137
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "無法儲存索引檔案。"
+msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
 
-#: src/addressbook.c:4039
+#: src/addressbook.c:4141
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
+msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4151
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr ""
-"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
-"您可以開始使用新的通訊錄。"
+msgstr "舊通訊錄轉換成功"
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4156
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"舊通訊錄格式已轉換,\n"
-"但無法儲存新的索引檔案。"
+"舊通訊錄已轉換,\n"
+"無法儲存新地址索引檔"
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4169
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"但已產生空的新通訊錄。"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"但已建立新的空通訊錄檔案"
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4175
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"無法儲存新的通訊錄索引檔案。"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"無法儲存新的地址索引檔"
 
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4180
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"無法轉換通訊錄格式,\n"
-"亦ç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84ã\80\82"
+"無法轉換通訊錄,\n"
+"ä¸\94ç\84¡æ³\95建ç«\8bæ\96°ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84æª\94æ¡\88"
 
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
+msgstr "通訊錄轉換失敗"
 
-#: src/addressbook.c:4198
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "通訊錄發生錯誤"
+msgstr "通訊錄錯誤"
 
-#: src/addressbook.c:4199
+#: src/addressbook.c:4309
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "無法讀取通訊錄索引"
+msgstr "無法讀取地址索引"
 
-#: src/addressbook.c:4530
+#: src/addressbook.c:4640
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "正在搜尋"
+msgstr "正在搜尋..."
 
-#: src/addressbook.c:4833
+#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
-msgstr "面"
+msgstr "面"
 
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4982
+msgid "Address Books"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: src/addressbook.c:4857
+#: src/addressbook.c:4994
 msgid "Person"
-msgstr "人å\90\8d"
+msgstr "人å\93¡"
 
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:5042
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4941
+#: src/addressbook.c:5078
 msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP 伺服器"
+msgstr "LDAP伺服器"
 
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:5090
 msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP 查詢"
-
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
-#: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
-#: src/prefs_matcher.c:2502
-msgid "Any"
-msgstr "任意"
+msgstr "LDAP查詢"
 
-#: src/addrgather.c:172
-msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "請指定通訊錄的名稱。"
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
 
 #: src/addrgather.c:179
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "請指定通訊錄名稱"
+
+#: src/addrgather.c:186
 msgid "No available address book."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84ã\80\82"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\9c\89æ\95\88ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84"
 
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "請指定要搜尋的"
+msgstr "請選擇信件標頭進行搜尋"
 
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:214
 msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\93·å\8f\96å\9c°å\9d\80â\80¦"
+msgstr "æ\90\9cç´¢å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/addrgather.c:247
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "claws-mail 已加入地址"
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "地址已加入 Claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:285
 msgid "Addresses collected successfully."
-msgstr "成功擷取到地址。"
+msgstr "地址收集成功"
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:360
 msgid "Current folder:"
-msgstr "ç\8f¾è¡\8cè³\87æ\96\99夾:"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:371
 msgid "Address book name:"
-msgstr "通訊錄名稱:"
+msgstr "通訊錄名稱"
 
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:398
 msgid "Address book folder size:"
-msgstr "通訊錄資料夾大小:"
+msgstr "通訊錄資料夾大小"
 
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "新建立的通訊錄中每個資料夾最多可容納的位址數"
+msgstr "新通訊錄中每一個資料夾內最大的資料筆數"
 
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "檢索如下信頭欄位"
+msgstr "郵件標頭區處理中"
 
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:434
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "包子資料夾"
+msgstr "包子資料夾"
 
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Header Name"
-msgstr "頭名稱"
+msgstr "頭名稱"
 
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
-msgstr "郵件地址數目"
+msgstr "地址數量"
 
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:586
 msgid "Header Fields"
-msgstr "信頭欄位"
+msgstr "標頭區"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:982
 msgid "Finish"
 msgstr "完成"
 
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:645
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "å¤\9aé\87\8dæ\93·å\8f\96é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80 - é\81¸å\8f\96ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "å¾\9eé\81¸æ\93\87ç\9a\84é\83µä»¶å\85§æ\94¶é\9b\86é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:649
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "å¤\9aé\87\8dæ\93·å\8f\96é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80 - è³\87æ\96\99夾"
+msgstr "å¾\9eè³\87æ\96\99夾å\85§æ\94¶é\9b\86é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common addresses"
-msgstr "å\85¬ç\94¨é\83µä»¶ä½\8d址"
+msgstr "å\85±ç\94¨å\9c°址"
 
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal addresses"
-msgstr "個人郵件位址"
+msgstr "個人址"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
-msgstr "共用通訊紀錄"
+msgstr "共用地址"
 
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
-msgstr "私人通訊紀錄"
+msgstr "個人地址"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1834
 msgid "Address(es) update"
-msgstr "址更新"
+msgstr "址更新"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1835
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "更新失敗。所做變更未能寫入目錄。"
-
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
+msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
 
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "重複的電子郵件地址"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "通訊錄路徑"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "刪除郵件位址"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9795
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
-#: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4868
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5856 src/compose.c:6401
+#: src/compose.c:12258 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5793 src/inc.c:726
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
-msgstr "檢視日誌檔案(_V)"
+msgstr "顯示日誌(_V)"
 
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "下次再提醒我"
+msgstr "下一次顯示這個訊息"
 
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "瀏覽目錄"
+msgstr "瀏覽目錄"
 
-#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "伺服器名"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "伺服器名稱:"
 
-#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "識別名稱 (dn)"
 
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP名稱"
 
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "屬性值"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "Nothing"
-msgstr "無用"
+msgstr "什麼都沒有"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a viewer"
-msgstr "圖片檢視器"
+msgstr "觀察器"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "MIME解æ\9e\90器"
+msgstr "MIMEè½\89è­¯器"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "folders"
 msgstr "資料夾"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "filtering"
-msgstr "過濾"
+msgstr "過濾"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a privacy interface"
-msgstr "隱私系統"
+msgstr "私有界面"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "a notifier"
 msgstr "通知器"
 
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "an utility"
-msgstr "å·¥å\85·"
+msgstr "實ç\94¨ç\9a\84"
 
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:78
 msgid "things"
-msgstr "其他"
+msgstr "東西"
 
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "該帳號提供 %s(%s) 功能,但 %s 外掛程式已經提供了此功能。"
+msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
 
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:438
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "外掛程式已經載入"
+msgstr "此外掛功能已經載入"
 
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:449
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
+msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
 
-#: src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:483
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "該模組的版權協定並不與通用許可協定(GPL)v3或是更高版本相容。"
+msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
 
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:492
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "該模組是為 GTK1 版本的 Claws Mail。"
+msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
 
-#: src/common/plugin.c:748
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Claws Mail ç\89\88æ\9c¬æ¯\94編譯 '%s' å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8fæ\89\80å¥\97ç\94¨ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬æ\9b´æ\96°ã\80\82"
+msgstr "æ­¤Claws Mailç\89\88æ\9c¬æ¯\94å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f %s å»ºç½®ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬é\82\84è¦\81æ\96°"
 
-#: src/common/plugin.c:751
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Claws Mail ç\89\88æ\9c¬æ¯\94編譯此å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8fæ\89\80å¥\97ç\94¨ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬æ\9b´æ\96°ã\80\82"
+msgstr "æ­¤Claws Mailç\89\88æ\9c¬æ¯\94å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f %s å»ºç½®ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬é\82\84è¦\81æ\96°"
 
-#: src/common/plugin.c:760
+#: src/common/plugin.c:782
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Claws Mail ç\89\88æ\9c¬å¤ªè\80\81ï¼\8cä¸\8dè\83½ä½¿ç\94¨ '%s' å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8fã\80\82"
+msgstr "æ­¤Claws Mailç\89\88æ\9c¬æ¯\94å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f %s å»ºç½®ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬é\82\84è¦\81è\88\8a"
 
-#: src/common/plugin.c:762
+#: src/common/plugin.c:784
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Claws Mail ç\89\88æ\9c¬å¤ªè\80\81ï¼\8cä¸\8dè\83½ä½¿ç\94¨æ­¤å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8fã\80\82"
+msgstr "æ­¤Claws Mailç\89\88æ\9c¬æ¯\94å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f %s å»ºç½®ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬é\82\84è¦\81è\88\8a"
 
-#: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL交握失敗\n"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "SSL/TLS 交握失敗\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "無 SMTP AUTH 方法可用\n"
+msgstr "找不到有效SMTP認證方法\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "已選 SMTP AUTH 方法不能使用\n"
+msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
+msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "認證發生錯誤\n"
+msgstr "認證發生錯誤\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
+msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\95\9få\8b\95TLSä½\9c業é\9a\8e段\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\9f·è¡\8cSTARTTLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
 msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "Socket I/O 逾時時間"
+msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
 
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
 msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
+msgstr "連線超時\n"
 
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:740
 #, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "連線失敗。"
+msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
 
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
+msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
 
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1385
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "寫入於 fd%d:%s\n"
+msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
 msgid "Uncheckable"
-msgstr "無法檢查的"
+msgstr "無法被選取"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
 msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "自簽名的證書"
+msgstr "自我簽署簽證"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
 msgid "Revoked certificate"
-msgstr "已復原的證書"
+msgstr "簽證徹回"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
 msgid "No certificate issuer found"
-msgstr "æ\9cªç\99¼ç\8f¾è­\89æ\9b¸ç\99¼å¸\83者"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°ç°½è­\89ç\99¼è¡\8c者"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "證書不是由 CA 發布"
+msgstr "簽證發行者不是CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "傳送證書"
+msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "無法開啟密鑰檔案 %s\n"
+msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "傳送證書"
+msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<不在認證之內>"
+msgstr "<尚未簽證>"
 
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(主旨被 RegExp 清除了)"
+msgstr "標題已被RegExp清除"
 
-#: src/common/utils.c:371
+#: src/common/utils.c:200
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:372
+#: src/common/utils.c:201
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:373
+#: src/common/utils.c:202
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:374
+#: src/common/utils.c:203
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4028
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4029
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4030
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4031
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4032
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4033
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4034
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4036
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4037
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4038
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4039
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4040
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4041
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4042
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4043
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4044
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4045
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4046
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4047
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4049
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
-msgstr "日"
+msgstr "æ\98\9fæ\9c\9fæ\97¥"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4050
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
-msgstr "一"
+msgstr "星期一"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4051
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
-msgstr "二"
+msgstr "星期二"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4052
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
-msgstr "三"
+msgstr "星期三"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4053
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
-msgstr "四"
+msgstr "星期四"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4054
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
-msgstr "五"
+msgstr "星期五"
 
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4055
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
-msgstr "六"
+msgstr "星期六"
 
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4057
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
-msgstr "一"
+msgstr "一"
 
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4058
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
-msgstr "二"
+msgstr "二"
 
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4059
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
-msgstr "三"
+msgstr "三"
 
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4060
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
-msgstr "四"
+msgstr "四"
 
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4061
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
-msgstr "五"
+msgstr "五"
 
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4062
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
-msgstr "六"
+msgstr "六"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4063
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
-msgstr "七"
+msgstr "七"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4064
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
-msgstr "八"
+msgstr "八"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4065
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
-msgstr "九"
+msgstr "九"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:4066
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
-msgstr "十"
+msgstr "十"
 
-#: src/common/utils.c:5013
+#: src/common/utils.c:4067
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
-msgstr "十一"
+msgstr "十一"
 
-#: src/common/utils.c:5014
+#: src/common/utils.c:4068
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
-msgstr "十二"
+msgstr "十二"
 
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4079
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "上午"
 
-#: src/common/utils.c:5026
+#: src/common/utils.c:4080
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "下午"
 
-#: src/common/utils.c:5027
+#: src/common/utils.c:4081
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "上午"
 
-#: src/common/utils.c:5028
+#: src/common/utils.c:4082
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "下午"
 
-#: src/common/utils.c:5035
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5036
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5037
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5039
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
-
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Add..."
-msgstr "新增(_A)"
+msgstr "新增(_A)..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
 msgid "_Remove"
-msgstr "除(_R)"
+msgstr "除(_R)"
 
-#: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
-msgstr "屬性(_P)"
+msgstr "屬性(_P)"
 
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
 msgid "_Message"
 msgstr "郵件(_M)"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Spelling"
-msgstr "æ\8b¼å¯«(_S)"
+msgstr "æ\8b¼å­\97(_S)"
 
-#: src/compose.c:580 src/compose.c:646
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
 msgid "_Options"
-msgstr "選(_O)"
+msgstr "選(_O)"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:615
 msgid "S_end"
-msgstr "傳送(_E)"
+msgstr "傳送(_e)"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:616
 msgid "Send _later"
-msgstr "ç¨\8då¾\8cå\86\8dé\80\81(_L)"
+msgstr "ç¨\8då¾\8cå\82³é\80\81(_l)"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Attach file"
 msgstr "附加檔案(_A)"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:620
 msgid "_Insert file"
 msgstr "插入檔案(_I)"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:621
 msgid "Insert si_gnature"
-msgstr "插入簽名(_G)"
+msgstr "插入簽名(_g)"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "覆蓋簽名(_R)"
+
+#: src/compose.c:626
 msgid "_Print"
 msgstr "列印(_P)"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
-msgstr "撤銷(_U)"
+msgstr "復原(_U)"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
-msgstr "紅色(_R)"
+msgstr "取消復原(_R)"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
+msgstr "剪下(_t)"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Special paste"
-msgstr "選擇性貼上(_S)"
+msgstr "特殊貼上(_S)"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:640
 msgid "As _quotation"
-msgstr "以參照格式(_Q)"
+msgstr "如引言(_q)"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:641
 msgid "_Wrapped"
-msgstr "已自動折列(_W)"
+msgstr "已換行(_W)"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Unwrapped"
-msgstr "未自動折列(_U)"
+msgstr "不換行(_U)"
 
-#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
-msgstr "全選(_A)"
+msgstr "全選(_a)"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:646
 msgid "A_dvanced"
-msgstr "進階(_D)"
+msgstr "進階(_d)"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move a character backward"
-msgstr "å¾\8c移ä¸\80å­\97元"
+msgstr "å\90\91å¾\8c移å\8b\95ä¸\80å\80\8bä½\8d元"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:648
 msgid "Move a character forward"
-msgstr "å\89\8d移ä¸\80å­\97元"
+msgstr "å\90\91å\89\8d移å\8b\95ä¸\80å\80\8bä½\8d元"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:649
 msgid "Move a word backward"
-msgstr "å¾\8c移ä¸\80字"
+msgstr "å\90\91å¾\8c移å\8b\95ä¸\80å\80\8b字"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:650
 msgid "Move a word forward"
-msgstr "å\89\8d移ä¸\80字"
+msgstr "å\90\91å\89\8d移å\8b\95ä¸\80å\80\8b字"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:651
 msgid "Move to beginning of line"
-msgstr "移到列開頭"
+msgstr "移至列首"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:652
 msgid "Move to end of line"
-msgstr "移列尾"
+msgstr "移列尾"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:653
 msgid "Move to previous line"
-msgstr "移上一列"
+msgstr "移上一列"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:654
 msgid "Move to next line"
-msgstr "移下一列"
+msgstr "移下一列"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:655
 msgid "Delete a character backward"
-msgstr "å¾\80å¾\8cå\88ªé\99¤ä¸\80字元"
+msgstr "å\90\91å¾\8cå\88ªé\99¤ä¸\80å\80\8b字元"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:656
 msgid "Delete a character forward"
-msgstr "å¾\80å\89\8då\88ªé\99¤ä¸\80字元"
+msgstr "å\90\91å\89\8då\88ªé\99¤ä¸\80å\80\8b字元"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:657
 msgid "Delete a word backward"
-msgstr "å¾\80å¾\8cå\88ªé\99¤ä¸\80字"
+msgstr "å\90\91å¾\8cå\88ªé\99¤ä¸\80å\80\8b字"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:658
 msgid "Delete a word forward"
-msgstr "å¾\80å\89\8då\88ªé\99¤ä¸\80字"
+msgstr "å\90\91å\89\8då\88ªé\99¤ä¸\80å\80\8b字"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:659
 msgid "Delete line"
-msgstr "刪除列"
+msgstr "刪除列"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:660
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr "å¾\9e游æ¨\99è\99\95èµ·å\88ªé\99¤è\87³å\88\97å°¾"
+msgstr "刪除至列尾"
 
-#: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
-msgstr "å\82³é\80\81(_F)"
+msgstr "å°\8bæ\89¾(_F)"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Wrap current paragraph"
-msgstr "將目前段落折列(_W)"
+msgstr "目前的段落換行(_W)"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:667
 msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "分割所有超長的列(_L)"
+msgstr "所有的長列換行(_l)"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:669
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "以外部編輯器編輯(_X)"
+msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:672
 msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "檢查全文或選取區域(_C)"
+msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:673
 msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "示所有拼錯的單字(_H)"
+msgstr "示所有拼錯的單字(_H)"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:674
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "向後檢查拼錯的單字(_B)"
+msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:675
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:682
 msgid "Reply _mode"
-msgstr "回覆模式(_M)"
+msgstr "回復模式(_m)"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:684
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "隱私系統(_S)"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:688
 msgid "_Priority"
-msgstr "優先等級(_P)"
+msgstr "優先(_P)"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
 msgid "Character _encoding"
-msgstr "字元編碼(_E)"
+msgstr "字元編碼(_e)"
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
 msgid "Western European"
-msgstr "西歐語系"
+msgstr "西歐"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
 msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海語系"
+msgstr "波羅的海"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
 msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來"
+msgstr "希伯來"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
 msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "阿拉伯"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫語"
+msgstr "西里爾"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
 msgid "Japanese"
-msgstr "日"
+msgstr "日"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
 msgid "Chinese"
-msgstr "漢語"
+msgstr "中文"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
 msgid "Korean"
-msgstr "韓"
+msgstr "韓"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
 msgid "Thai"
-msgstr "泰"
+msgstr "泰"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
 msgid "_Address book"
-msgstr "通訊錄(_A)"
+msgstr "通訊錄"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:708
 msgid "_Template"
-msgstr "模æ\9d¿(_T)"
+msgstr "樣æ\9d¿"
 
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "動作(_N)"
+msgstr "動作"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:719
 msgid "Aut_o wrapping"
-msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8a\98å\88\97(_O)"
+msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:720
 msgid "Auto _indent"
-msgstr "自動縮排(_I)"
+msgstr "自動縮排(_i)"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:721
 msgid "Si_gn"
-msgstr "簽名(_G)"
+msgstr "簽名"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:722
 msgid "_Encrypt"
-msgstr "加密(_E)"
+msgstr "加密"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:723
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "è«\8bæ±\82å\9b\9eå\9f·(_R)"
+msgstr "è¦\81æ±\82å\9b\9eæ¢\9d"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:724
 msgid "Remo_ve references"
-msgstr "刪除參照(_V)"
+msgstr "移除參考"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:725
 msgid "Show _ruler"
-msgstr "顯示尺規(_R)"
+msgstr "顯示尺"
 
-#: src/compose.c:700 src/compose.c:710
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
 msgid "_Normal"
-msgstr "普通(_N)"
+msgstr "一般"
 
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "_All"
-msgstr "全部(_A)"
+msgstr "所有"
 
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "_Sender"
-msgstr "傳送者(_S)"
+msgstr "傳送者"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:733
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "郵遞論壇(_M)"
+msgstr "寄送清單"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:738
 msgid "_Highest"
-msgstr "最高(_H)"
+msgstr "最高"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:739
 msgid "Hi_gh"
-msgstr "高(_G)"
+msgstr "高"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:741
 msgid "Lo_w"
-msgstr "低(_W)"
+msgstr "低"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:742
 msgid "_Lowest"
-msgstr "最低(_L)"
+msgstr "最低"
 
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
-msgstr "自動(_A)"
+msgstr "自動"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "中歐語系 (ISO-8859-_)"
+msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
+msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"您已選擇簽章及(或)加密此信件,但是尚未選擇一個獨立的系統\n"
+"\n"
+"已取消簽證章及加密此信件"
 
-#: src/compose.c:1034
+#: src/compose.c:1051
 msgid "New message From format error."
-msgstr "新郵件 『寄件者』 格式錯誤。"
+msgstr "新訊息寄件者格式錯誤"
 
-#: src/compose.c:1126
+#: src/compose.c:1144
 msgid "New message subject format error."
-msgstr "新郵件 『主旨』 格式錯誤。"
+msgstr "新訊息標題格式錯誤"
 
-#: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "「新郵件」內容模板於第 %d 列出現錯誤。"
+msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
 
-#: src/compose.c:1413
+#: src/compose.c:1445
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
-msgstr "無法回覆。原始的電子郵件地址可能不存在。"
+msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
 
-#: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "「回覆」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
 
-#: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "「回覆」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
+msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
 
-#: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "「轉寄」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
 
-#: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "「轉寄」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
+msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
 
-#: src/compose.c:2014
+#: src/compose.c:2059
 msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "轉發: 多封郵件"
+msgstr "回覆:多重郵件"
 
-#: src/compose.c:2456
+#: src/compose.c:2566
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "「重新導向」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
+msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
 
-#: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "副本:"
 
-#: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "密件副本:"
 
-#: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
-msgstr "回信地址:"
+msgstr "回信:"
 
-#: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "新聞群組:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "關注: "
+msgstr "跟隨至:"
 
-#: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "回:"
+msgstr "回覆至:"
 
-#: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
 msgid "To:"
 msgstr "收件者:"
 
-#: src/compose.c:2747
+#: src/compose.c:2842
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8a å\85¥é\99\84屬æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f(è½\89æ\8f\9bå­\97å\85\83é\9b\86失æ\95\97\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95夾帶æª\94æ¡\88(å­\97å\85\83è½\89æ\8f\9b失æ\95\97)"
 
-#: src/compose.c:2753
+#: src/compose.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1871,190 +1859,219 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"已經加入下列檔案為附屬應用程式: \n"
+"此檔案已經夾帶:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"下列檔案已經夾帶:\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3026
+#: src/compose.c:3128
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "模æ\9d¿ç\9a\84ã\80\8cå¼\95ç\94¨è¨\98è\99\9fã\80\8dç\84¡æ\95\88ã\80\82"
+msgstr "樣æ\9d¿å\85§\"å¼\95ç\94¨æ¨\99示\"æ\9c\89誤"
 
-#: src/compose.c:3514
+#: src/compose.c:3657
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "無法取得檔案『%s』的大小。"
+msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
 
-#: src/compose.c:3525
+#: src/compose.c:3675
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
 "want to do that?"
-msgstr "您即將在郵件內文中插入 %s 的檔案。確定要那樣做?"
+msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
 
-#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:3678
 msgid "Are you sure?"
-msgstr "確定嗎?"
+msgstr "確定嗎?"
 
-#: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+插入(_I)"
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10844 src/compose.c:11738
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
 
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3804
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "檔案 %s 是空的。"
+msgstr "檔案 %s 是空白的"
+
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "清空檔案"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "直接夾檔(_A)"
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3815
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "無法讀取 %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: src/compose.c:3670
+#: src/compose.c:3842
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "郵件:%s"
+msgstr "訊息: %s"
 
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
-msgstr " [已修改]"
+msgstr " 已編輯"
 
-#: src/compose.c:4665
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - 編寫郵件%s"
+msgstr "%s - 新信件 %s"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[無主旨] - 撰寫新郵件%s"
+msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
 
-#: src/compose.c:4670
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
-msgstr "æ\92°å¯«æ\96°é\83µ件"
+msgstr "æ\96°ä¿¡件"
 
-#: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
-"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
+"尚未指定郵件的傳送地址\n"
+"傳送前請選擇一個郵件地址"
 
-#: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
-msgid "Send"
-msgstr "送出"
-
-#: src/compose.c:4915
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "預設的副本位址是僅有的收件者,要傳送嗎?"
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "只存在一個預設的收件者 '%s',確認寄出?"
 
-#: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
-msgid "+_Send"
-msgstr "+ 傳送(_S)"
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
 
-#: src/compose.c:4947
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "預設的密件副本位址是僅有的收信若,要傳送嗎?"
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5794 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
 
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "沒有指定收件者。"
+msgstr "尚未指定收件者"
 
-#: src/compose.c:4983
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+稍後傳送(_Q)"
-
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:5181
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
-msgstr "沒有標題。%s"
+msgstr "主題空白 %s"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Send it anyway?"
-msgstr "確定要傳送?"
+msgstr "確認寄出?"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
 msgid "Queue it anyway?"
-msgstr "確定要加入佇列?"
+msgstr "儲存至草稿?"
 
-#: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
-msgstr "稍後再送出"
+msgstr "稍後寄送"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "草稿(_Q)"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "傳送給 %d 接收者. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "此訊息無法稍後再送出"
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
 "\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"此訊息無法稍後再送出\n"
 "\n"
-"轉換字元集失敗。"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
 "\n"
-"ç\84¡æ³\95ç\8d²å\8f\96æ\94¶ä»¶è\80\85ç\9a\84å\8a å¯\86å¯\86é\91°ã\80\82"
+"ç°½å\90\8d天æ\95\97ï¼\9a  %s"
 
-#: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
+#: src/compose.c:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
 "\n"
-"簽名失敗: %s"
+"加密失敗:  %s"
 
-#: src/compose.c:5048
-#, c-format
+#: src/compose.c:5270
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
 "\n"
-"%s。"
+"字元轉換失敗"
 
-#: src/compose.c:5050
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "無法暫存待傳送的郵件"
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"無法將寄送信件儲存在草稿:\n"
+"\n"
+"無法取得收件者的加密金鑰"
 
-#: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
+#: src/compose.c:5337 src/compose.c:5397
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
-"請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
+"草稿信件無法被傳送\n"
+"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
 
-#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5393
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"請使用主視窗 \"送出待傳送郵件\" 重試一次。"
+"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
 
-#: src/compose.c:5494
+#: src/compose.c:5790
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"無法將郵件的字元編碼轉換為 %s 。\n"
-"以 %s 傳送嗎?"
+"無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
+"確認以 %s 傳送?"
 
-#: src/compose.c:5552
+#: src/compose.c:5852
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2062,336 +2079,311 @@ msgid ""
 "\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
-"郵件內容可能會在遞送時毀損。\n"
-"\n"
-"無論如何都要傳送嗎?"
+"第%d列超過長度限制(998 bytes)\n"
+"訊息內容將被打斷以利傳輸\n"
+"確定要傳送嗎?"
 
-#: src/compose.c:5733
+#: src/compose.c:6087
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "加密警告"
 
-#: src/compose.c:5734
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+繼續編輯(_O)"
+#: src/compose.c:6088
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "繼續(_o)"
 
-#: src/compose.c:5783
+#: src/compose.c:6137
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "沒有發信所需的帳號!"
+msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
 
-#: src/compose.c:5792
+#: src/compose.c:6146
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
-msgstr "已選帳號不是 NNTP: 寄信是不可能的。"
+msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:6400
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
-msgstr "附件 %s 不再存在。忽略它嗎?"
+msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
 
-#: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
-#: src/toolbar.c:2181
+#: src/compose.c:6402 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
 msgid "Cancel sending"
-msgstr "取消發送"
+msgstr "終止傳送"
 
-#: src/compose.c:6022
+#: src/compose.c:6402
 msgid "Ignore attachment"
-msgstr "忽略附"
+msgstr "忽略附加檔案"
 
-#: src/compose.c:6061
+#: src/compose.c:6458
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
-msgstr "原來的 %s 部分"
+msgstr "原始的第%s部份"
 
-#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:7058
 msgid "Add to address _book"
-msgstr "加入到通訊錄(_B)"
+msgstr "新增至通訊錄"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:7225
 msgid "Delete entry contents"
-msgstr "刪除條目內容"
+msgstr "刪除目錄"
 
-#: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:7229 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "可以使用 <tab> 自動完成位址"
+msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
 
-#: src/compose.c:6972
+#: src/compose.c:7461
 msgid "Mime type"
-msgstr "MIME 類型"
+msgstr "Mime格式"
 
-#: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7467 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7529
 msgid "Save Message to "
-msgstr "將郵件儲存至"
-
-#: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgstr "儲存訊息到"
+
+#: src/compose.c:7560 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
 msgid "_Browse"
-msgstr "瀏覽(_B)"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: src/compose.c:7576
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "選擇要儲存郵件的目錄"
 
-#: src/compose.c:7569
+#: src/compose.c:8033
 msgid "Hea_der"
-msgstr "郵件頭(_D)"
+msgstr "標頭"
 
-#: src/compose.c:7574
+#: src/compose.c:8038
 msgid "_Attachments"
-msgstr "附屬應用程式(_A)"
+msgstr "附件檔"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:8052
 msgid "Othe_rs"
-msgstr "其他(_R)"
+msgstr "其"
 
-#: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
-msgid "Subject:"
-msgstr "主旨"
+#: src/compose.c:8067
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "主旨"
 
-#: src/compose.c:7830
+#: src/compose.c:8291
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"拼字檢查無法啟動。\n"
+"拼字檢查無法正確啟用\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7943
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "寄件者:<i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8438
+msgid "_From:"
+msgstr "寄件者:"
 
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8455
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "用於此郵件的帳號"
+msgstr "此郵件使用的帳號"
 
-#: src/compose.c:7979
+#: src/compose.c:8457
 msgid "Sender address to be used"
-msgstr "想要使用的傳送郵件位址"
+msgstr "使用的寄件者地址"
 
-#: src/compose.c:8143
+#: src/compose.c:8639
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
-msgstr "無法載入隱私系統『%s』,簽名和郵件加密功能將無法使用。"
+msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
 
-#: src/compose.c:8243
+#: src/compose.c:8750 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
 msgid "_None"
-msgstr "ç\84¡(_N)"
+msgstr "空ç\99½(_N)"
 
-#: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
+#: src/compose.c:8851 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
-
-#: src/compose.c:8460
-msgid "Template From format error."
-msgstr "模板中『寄件者』格式錯誤。"
-
-#: src/compose.c:8478
-msgid "Template To format error."
-msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
-
-#: src/compose.c:8496
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "模板中『副本』格式錯誤。"
-
-#: src/compose.c:8514
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "模板中『密件副本』格式錯誤。"
+msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
 
-#: src/compose.c:8533
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "模板中『主旨』格式錯誤。"
+#: src/compose.c:8948
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "樣板中 '%s' 欄位格式錯誤"
 
-#: src/compose.c:8797
+#: src/compose.c:9372
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "不合法的 MIME 類型。"
+msgstr "無效的MINE型式"
 
-#: src/compose.c:8812
+#: src/compose.c:9387
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "檔案不存在或者是空的。"
+msgstr "檔案不存在或空白"
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9461
 msgid "Properties"
-msgstr "å\85§å®¹"
+msgstr "屬æ\80§"
 
-#: src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:9479
 msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 類型"
+msgstr "MIME型式"
 
-#: src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9512
 msgid "Encoding"
-msgstr "編碼"
+msgstr "編碼"
 
-#: src/compose.c:8964
+#: src/compose.c:9532
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: src/compose.c:8965
+#: src/compose.c:9533
 msgid "File name"
-msgstr "檔"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/compose.c:9157
+#: src/compose.c:9792
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯å\99¨ä»\8dç\84¶å\9c¨å·¥ä½\9c中ã\80\82\n"
-"要強迫結束該行程嗎?\n"
-"行程的群組代碼是:%d"
+"å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯å\99¨ä½¿ç\94¨ä¸­\n"
+"強制終止此行程嗎?\n"
+"行程id: %d"
 
-#: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
+#: src/compose.c:10265 src/messageview.c:1088
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能傳送這封郵件。"
-
-#: src/compose.c:9577
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "無法將郵件加入待傳送佇列。"
-
-#: src/compose.c:9579
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"無法暫存待傳送的郵件:\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
 
-#: src/compose.c:9747
+#: src/compose.c:10458
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "無法儲存草案。"
+msgstr "無法儲存為草稿"
 
-#: src/compose.c:9751
+#: src/compose.c:10462
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "無法儲存草案。"
+msgstr "無法儲存為草稿"
 
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:10463
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"無法儲存草案。\n"
-"請問是取消離開還是摒棄這封郵件?"
+"無法儲存為草稿\n"
+"確定要終止離開或放棄此郵件?"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10465
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "取消離開(_C)"
+msgstr "終止離開"
 
-#: src/compose.c:9754
+#: src/compose.c:10465
 msgid "_Discard email"
-msgstr "æ\93¯æ£\84é\83µä»¶(_D)"
+msgstr "æ\94¾æ£\84é\83µä»¶"
 
-#: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
+#: src/compose.c:10654 src/compose.c:10668
 msgid "Select file"
 msgstr "選擇檔案"
 
-#: src/compose.c:9942
+#: src/compose.c:10682
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "無法讀取檔案『%s』。"
+msgstr "無法讀取檔案'%s'"
 
-#: src/compose.c:9944
+#: src/compose.c:10684
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
-"插入部分可能不正確。"
+"目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
+"插入可能是無效的"
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10763
 msgid "Discard message"
-msgstr "刪掉郵件"
+msgstr "放棄訊息"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10764
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "這封郵件已被變更,是否擯棄?"
+msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10765 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
 msgid "_Discard"
-msgstr "æ\93¯æ£\84(_D)"
+msgstr "æ\94¾æ£\84"
 
-#: src/compose.c:10018
+#: src/compose.c:10765 src/compose.c:10770
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "å­\98ç\82ºè\8d\89æ¡\88(_S)"
+msgstr "å\84²å­\98è\87³è\8d\89稿(_S)"
 
-#: src/compose.c:10020
+#: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
 msgid "Save changes"
-msgstr "儲存修改"
+msgstr "儲存異動"
 
-#: src/compose.c:10021
+#: src/compose.c:10769
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "這封郵件已被變更,是否儲存最後的修改?"
+msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
 
-#: src/compose.c:10022
+#: src/compose.c:10770
 msgid "_Don't save"
-msgstr "不儲存(_D)"
+msgstr "不要儲存"
 
-#: src/compose.c:10022
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "存為草案(_S)"
-
-#: src/compose.c:10092
+#: src/compose.c:10841
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "您想要使用模板'%s'嗎?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
 
-#: src/compose.c:10094
+#: src/compose.c:10843
 msgid "Apply template"
-msgstr "套用郵件模板"
+msgstr "使用樣板"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10844 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
 msgid "_Replace"
-msgstr "置換(_R)"
-
-#: src/compose.c:10095
-msgid "_Insert"
-msgstr "插入(_I)"
-
-#: src/compose.c:10959
-msgid "Insert or attach?"
-msgstr "插入其內容還是加入附屬應用程式?"
+msgstr "覆蓋(_R)"
 
-#: src/compose.c:10960
+#: src/compose.c:11731
+#, c-format
 msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr "請問是將檔案的內容插入到郵件中,還是加入為附屬應用程式?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] "確定要將此一檔案內容插入至郵件訊息中?還是要將它附加至郵件?"
+msgstr[1] "確定要將%d個檔案的內容插入至郵件訊息中?還是要將它們附加至郵件?"
+
+#: src/compose.c:11737
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "確定插入或附加檔案?"
 
-#: src/compose.c:10962
+#: src/compose.c:11738
 msgid "_Attach"
 msgstr "附加檔案(_A)"
 
-#: src/compose.c:11178
+#: src/compose.c:11956
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
-msgstr "引文格式錯誤:第 %d 列"
+msgstr "第%d格式有誤"
 
-#: src/compose.c:11462
+#: src/compose.c:12252
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
-msgstr "您想要回覆 %d 封郵件。開啟這些視窗需要一定時間。是否繼續?"
+msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Claws Mail 程序(%ld) 接收到 %ld 訊號"
+msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail å·²ç¶\93ç\95¶æ©\9f"
+msgstr "Claws Mail ä¸\8d正常çµ\90æ\9d\9f"
 
 #: src/crash.c:203
 #, c-format
@@ -2400,33 +2392,33 @@ msgid ""
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"請填寫除錯報告並附上以下郵件。"
+"請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
 
 #: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "除錯記錄"
+msgstr "偵錯log"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
 #: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "儲存"
+msgstr "儲存..."
 
 #: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9fé\99¤é\8c¯報告"
+msgstr "ç\94¢ç\94\9fé\8c¯èª¤報告"
 
 #: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "儲存當掉的資訊"
+msgstr "儲存崩潰資訊"
 
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
-msgstr "新增人物通訊紀錄"
+msgstr "新增連絡人"
 
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:152
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2440,18 +2432,18 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
+"新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
 " - 顯示名稱\n"
+" - 名\n"
 " - 姓\n"
-" - 名稱\n"
 " - 暱稱\n"
-" - 任何電子郵件地址\n"
-" - ä»»ä½\95ä½\8då\9d\80屬性\n"
+" - 任何郵件地址\n"
+" - ä½\8dä½\95é¡\8då¤\96ç\9a\84屬性\n"
 "\n"
-"點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
-"點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
+"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
+"按下Cancel離開且不儲存"
 
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:163
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2463,161 +2455,173 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
+"新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
+" - 顯示名稱\n"
+" - 名\n"
 " - 姓\n"
-" - 稱\n"
-" - 任何電子郵件地址\n"
-" - ä»»ä½\95ä½\8då\9d\80屬性\n"
+" - 稱\n"
+" - 任何郵件地址\n"
+" - ä½\8dä½\95é¡\8då¤\96ç\9a\84屬性\n"
 "\n"
-"點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
-"點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
+"按下OK繼續編輯此連絡人\n"
+"按下Cancel離開且不儲存"
 
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "編輯人物詳細資料"
+msgstr "編輯連絡人詳細資料"
 
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:507
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "請務必提供一個電子郵件位址。"
+msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "未輸入名稱與值。"
+msgstr "必需提供一個名"
 
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
 msgid "Discard"
-msgstr "刪除"
+msgstr "放棄"
 
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:821
 msgid "Apply"
-msgstr "套用"
+msgstr "指定"
 
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "編輯人物資料"
+msgstr "編輯連絡人資料"
 
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:930
 msgid "Choose a picture"
-msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bå\9c\96ç\89\87æª\94æ¡\88"
+msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å¼µç\85§ç\89\87"
 
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"匯入圖片失敗\n"
+"匯入圖片失敗\n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:991
 msgid "_Set picture"
-msgstr "設定圖片(_P)"
+msgstr "設定圖片"
 
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:992
 msgid "_Unset picture"
-msgstr "æ¸\85é\99¤å\9c\96ç\89\87(_U)"
+msgstr "æ\81¢å¾©å\9c\96ç\89\87設å®\9a"
 
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:1050
 msgid "Photo"
-msgstr "片"
+msgstr "片"
 
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "顯示名稱"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
 msgid "Nickname"
-msgstr "綽號"
+msgstr "暱稱"
 
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
-msgstr "值"
+msgstr "值"
 
-#: src/editaddress.c:1427
+#: src/editaddress.c:1594
 msgid "_User Data"
-msgstr "使用者資料(_U)"
+msgstr "連絡人資料"
 
-#: src/editaddress.c:1428
+#: src/editaddress.c:1595
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "é\9b»å­\90é\83µä»¶å¸³è\99\9f(_E)"
+msgstr "é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
 msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "其他屬性(_T)"
+msgstr "其它屬性"
+
+#: src/editaddress.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"儲存圖形檔案失敗 \n"
+"%s"
 
 #: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "檔案似乎沒有問題。"
+msgstr "檔案看來是好的"
 
 #: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
+msgstr "檔案看似出現無效的通訊錄格式"
 
 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "無法讀取檔案"
+msgstr "無法讀取檔案"
 
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "編輯通訊錄"
+msgstr "編輯通訊錄"
 
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
 msgid " Check File "
-msgstr " 檢查檔案 "
+msgstr "檢查檔案"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
 msgstr "檔案"
 
-#: src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:282
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "新增通訊錄"
 
 #: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "未指定群組名稱"
+msgstr "需要新增群組名稱"
 
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "編輯群組資料"
 
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
 msgstr "群組名稱"
 
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "群組內地址"
 
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:379
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "可使用之電子郵件地址"
+msgstr "有效的地址"
 
-#: src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:453
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "使用箭頭符號移動群組中的電子郵件帳號"
+msgstr "用箭號鈕將郵件地址移往或移出群組"
 
-#: src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:501
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "編輯群組詳細資料"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:504
 msgid "Add New Group"
 msgstr "新增群組"
 
@@ -2627,140 +2631,144 @@ msgstr "編輯資料夾"
 
 #: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\96°ç\9a\84è³\87æ\96\99夾å\90\8d稱ï¼\9a"
+msgstr "輸å\85¥æ\96°å\90\8d稱給è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
-msgstr "新資料夾"
+msgstr "新資料夾"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥æ\96°è³\87æ\96\99夾ç\9a\84å\90\8d稱ï¼\9a"
+msgstr "輸å\85¥å\90\8d稱給æ\96°è³\87æ\96\99夾"
 
 #: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
+msgstr "檔案無法支援JPilot格式"
 
 #: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "選擇 JPilot 檔案"
+msgstr "選擇JPilot檔案"
 
 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "編輯 JPilot 資料"
+msgstr "編輯JPilot進入點"
 
 #: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "é¡\8då¤\96ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+msgstr "é\99\84å\8a ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80é \85ç\9b®"
 
 #: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "新增 JPilot 資料"
+msgstr "新增JPilot進入點"
 
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:153
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
+msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
 
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_proxy.c:98
 msgid "Hostname"
-msgstr "機器名稱"
+msgstr "主機名稱"
 
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
 msgid "Port"
-msgstr "é\80£æ\8e¥埠"
+msgstr "é\80\9aè¨\8a埠"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr "搜尋基"
+msgstr "搜尋基"
 
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:221
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "可用的搜尋基點"
+msgstr "有效的搜尋基準"
 
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:327
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
+msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
 
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "無法連線伺服器"
+msgstr "無法連線伺服器"
 
 #: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "請務必提供一個名字。"
+msgstr "必需提供一個名字"
 
 #: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
+msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
 
 #: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "è«\8bæ\8f\90ä¾\9b起碼ä¸\80é \85 LDAP æ\90\9cå°\8bæ¢\9dç\9b®ã\80\82"
+msgstr "è\87³å°\91è¦\81æ\8f\90ä¾\9bä¸\80å\80\8bLDAPæ\90\9cå°\8bå\9fºæº\96屬æ\80§"
 
 #: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "已連線到伺服器"
+msgstr "伺服器連線成功"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
+msgstr "編輯LDAP伺器"
 
 #: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
+msgstr "要呼叫的伺服器名稱"
 
 #: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"LDAP 伺服器的機器名稱。例如 \"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com"
-"\"的 LDAP 伺服器名稱。也可以填入 IP 位址。如果 LDAP 服務與 Claws Mail 在同一"
-"台機器上執行,則可以填入\"localhost\"。"
+"這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.example.org\"適合\"example.org\"組識。也可"
+"以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
+"\"localhost\"。"
 
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:469
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:474
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"套用 TLS 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
-"中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
+"透過STARTTLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
+"案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
 
 #: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"套用 SSL 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
-"中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
+"透過SSL/TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔"
+"案的設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為 389"
+msgstr "這是伺服器的監聽埠,預設通訊埠是389"
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr " 檢查伺服器 "
+msgstr "檢查伺服器"
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
+msgstr "按下此鍵進行伺服器連線測試"
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2768,41 +2776,43 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如:dc=claws-mail,dc=org\n"
+"指定的目錄名稱將在伺服器上被搜尋範例包括:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
+msgstr "按下此鍵在伺服器上搜尋有效的目錄名稱"
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "搜尋屬性"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
-msgstr "ç\82ºæ\90\9cå°\8bå\90\8d稱å\92\8cä½\8då\9d\80é\9c\80è¦\81æ\90\9cå°\8bç\9a\84 LDAP å±¬æ\80§å\90\8d稱æ¸\85å\96®ã\80\82"
+msgstr "ç\94¨æ\96¼æ\90\9cå°\8bå\90\8d稱æ\88\96å\9c°å\9d\80æ\99\82ç\9a\84LDAP屬æ\80§å\88\97表"
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
-msgstr "預設"
+msgstr "預設"
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
+msgstr ""
+"將重置屬性名稱為預設值,如此可以在搜尋姓名或地址過程中,找到更多的姓名和地址"
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "詢問時間上限(秒)"
+msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:614
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2815,28 +2825,27 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
-"合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
-"提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
-"前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
-"足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
-"一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
+"定義最大的地址自動完成搜尋結果時間(秒)。搜尋結果會暫存直到時間到達後,再重複"
+"進行。當試圖搜尋相同名稱,此功能將有效的改善反應時間,同時暫存會優先處理新伺"
+"服器的搜尋要求。此預設值為600秒(10分鐘), 可滿足大部份的需求。較大的設定值將減"
+"少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
+"果,進而提高搜尋效能。"
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "å°\87伺æ\9c\8då\99¨å\8c\85å\90«å\9c¨å\8b\95æ\85\8bæ\90\9cå°\8b中"
+msgstr "å\8b\95æ\85\8bæ\90\9cå°\8bå\8c\85å\90«ä¼ºæ\9c\8då\99¨"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:636
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
-msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
+msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:642
 msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "符合項『包含』指定詞語"
+msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:647
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2844,221 +2853,233 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
-"行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
-"å®\83è³\87æ\96\99ä¸\8dä¸\80樣ç\9a\84æ\98¯ï¼\8cå°\8dä½\8då\9d\80ç\9a\84è\87ªå\8b\95å®\8cæ\88\90å°\87æ\8e¡ç\94¨\"begins-with\"æ\96¹å¼\8fã\80\82"
+"可以使用\"以...開始\"或\"包含\"的搜尋條件來進行姓名和地址的搜尋。勾選此選項進"
+"行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
+"å®\8cæ\88\90å\8a\9fè\83½ä½¿ç\94¨\"以...é\96\8bå§\8b\"é\80²è¡\8cæ\89\80æ\9c\89æ\90\9cå°\8bï¼\8c以å\8f\96代å\85¶å®\83ç\9a\84å\9c°å\9d\80ç\95\8cé\9d¢"
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:710
 msgid "Bind DN"
-msgstr "繫çµ\90 DN"
+msgstr "ç\81å®\9a DN"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:719
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
-"式一般是這樣: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
+"LDAP的使用者帳號是用來和伺服器進行連線的,通常是用於保護伺服器。此使用者帳號"
+"的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
+"尋。"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:726
 msgid "Bind Password"
-msgstr "繫çµ\90密碼"
+msgstr "ç\81å®\9a密碼"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:736
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
+msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "顯示密碼"
+
+#: src/editldap.c:748
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "逾時 (秒)"
+msgstr "超時 (secs)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:761
 msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "逾時時間,單位為秒。"
+msgstr "超時的週期 (單位秒)"
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:765
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "項目最大值"
+msgstr "最大的登入數量"
 
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:778
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
+msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
 
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
 msgid "Basic"
-msgstr "基本設定"
-
-#: src/editldap.c:786
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+msgstr "基本"
 
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
-msgstr "延伸設定"
+msgstr "延伸"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:996
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "新增 LDAP 伺服器"
+msgstr "新增LDAP伺服器?"
 
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:640
 msgid "Tag"
 msgstr "標籤"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:221
 msgid "Delete tag"
 msgstr "刪除標籤"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:222
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
-msgstr "確定刪除這個標籤嗎?"
+msgstr "確認要刪除標籤?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:257
 msgid "Delete all tags"
-msgstr "刪除所有標籤"
+msgstr "刪除所有標籤"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:258
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "確定刪除所有標籤嗎?"
+msgstr "確認刪除所有的標籤?"
 
-#: src/edittags.c:422
+#: src/edittags.c:430
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr "æ\82¨è¼¸å\85¥äº\86ä¿\9dç\95\99ç\9a\84æ¨\99è¨\98å\90\8d稱ï¼\8cè«\8bé\81¸æ\93\87å\8f¦ä¸\80å\80\8bå\81\9aç\82ºæ\9b¿ä»£ã\80\82"
+msgstr "æ­¤æ¨\99籤å\90\8d稱æ\98¯ä¿\9dç\95\99ç\9a\84ï¼\8cè«\8bé\81¸æ\93\87å\8f¦ä¸\80å\80\8b"
 
-#: src/edittags.c:464
+#: src/edittags.c:472
 msgid "Tag is not set."
-msgstr "æ¨\99籤å°\9aæ\9cªè¨­å®\9aã\80\82"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89設å®\9aæ¨\99籤"
 
-#: src/edittags.c:529
+#: src/edittags.c:550
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
-msgstr "套用標籤"
+msgstr "指定標籤"
 
-#: src/edittags.c:543
+#: src/edittags.c:567
 msgid "New tag:"
-msgstr "新標籤"
+msgstr "新標籤"
 
-#: src/edittags.c:576
+#: src/edittags.c:600
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "請選擇要加入或是刪除的標籤(變化會立即生效)。"
+msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
 
 #: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "æª\94æ¡\88並é\9d\9e vCard æ ¼å¼\8fã\80\82"
+msgstr "æª\94æ¡\88ä¸\8dæ\98¯vCardæ ¼å¼\8f"
 
 #: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "選擇 vCard 檔案"
+msgstr "選擇vCard檔案"
 
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "編輯 vCard 資料"
+msgstr "編輯vCard進入點"
 
-#: src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:262
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "新增 vCard 資料"
+msgstr "新增vCard進入點"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "無法設定客戶端憑證。\n"
+msgstr "無法設定客戶端認證\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "無法取得 xover 的範圍\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "無法取得 xhdr 的範圍\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "請指明所要產生的資料夾與檔案。"
+msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "選擇樣式表及格式。"
+msgstr "選擇樣式和格式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "檔案匯出成功"
+msgstr "檔案匯出成功"
 
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"HTML 輸出目錄 '%s'\n"
-"並ä¸\8då­\98å\9c¨ã\80\82æ\98¯å\90¦ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84ç\9b®é\8c\84?"
+"此輸出HTML的目錄 '%s'\n"
+"ä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\8c確å®\9aè¦\81建ç«\8bå\97\8e?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
-msgstr "產生目錄"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "建立目錄"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
-"%s"
+msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
 
 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "產生目錄失敗"
+msgstr "建立目錄失敗"
 
 #: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
+msgstr "建立HTML檔案錯誤"
 
 #: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
-msgstr "選擇 HTML 輸出檔案"
+msgstr "選擇HTML輸出檔案"
 
 #: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "HTML 輸出檔"
+msgstr "HTML輸出檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
+#: src/importldif.c:568
 msgid "B_rowse"
-msgstr "瀏覽(_R)"
+msgstr "瀏覽"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "樣式"
+msgstr "樣式"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:6009
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
 msgid "Default"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
-msgstr "完整設定"
+msgstr "完整"
 
 #: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9a"
+msgstr "è\87ªè¨\82"
 
 #: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9aä¹\8bäº\8c"
+msgstr "è\87ªè¨\82-2"
 
 #: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9aä¹\8bä¸\89"
+msgstr "è\87ªè¨\82-3"
 
 #: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "è\87ªè¡\8c設å®\9aä¹\8bå\9b\9b"
+msgstr "è\87ªè¨\82-4"
 
 #: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "å®\8cæ\95´å\90\8d稱"
+msgstr "å®\8cæ\95´å§\93å\90\8dæ ¼å¼\8f"
 
 #: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
@@ -3070,47 +3091,47 @@ msgstr "姓,名"
 
 #: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "彩色分帶顯示"
+msgstr "指定區域顏色"
 
 #: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "電子郵件位址格式化為超連結"
+msgstr "格式化電子郵件超連結"
 
 #: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "將使用者性質格式化"
+msgstr "格式化使用者屬性"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
-msgid "Address Book :"
-msgstr "通訊錄"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "通訊錄"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
-msgid "File Name :"
-msgstr "檔名:"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "檔案名稱"
 
 #: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "用網頁瀏覽器開啟"
+msgstr "瀏覽器開啟"
 
 #: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
+msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
 msgid "File Info"
 msgstr "檔案資訊"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
+msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
 
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "æ\8c\87å®\9a建ç«\8bå\94¯ä¸\80å\90\8d稱 (DN) ç\9a\84å\8f\83æ\95¸"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aå\8f\83æ\95¸ç\94¨ä¾\86æ ¼å¼\8få\8c\96å\8d\80å\88\86å\90\8d稱"
 
 #: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
@@ -3118,8 +3139,12 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"LDIF 輸出目錄 '%s'\n"
-"並不存在。是否建立新的目錄?"
+"LDIF輸出目錄 '%s'\n"
+"不存在,要按下OK鍵建立新目錄嗎?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "建立目錄"
 
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
@@ -3127,31 +3152,30 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
+"無法建立LDIF檔案的輸出目錄\n"
 "%s"
 
 #: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "未指定字尾"
+msgstr "不支援的後綴"
 
 #: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續嗎?"
+msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
+msgstr "建立LDIF檔案錯誤"
 
 #: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
+msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
 
 #: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "LDIF 輸出檔案"
+msgstr "LDIF輸出檔案"
 
 #: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
@@ -3159,7 +3183,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+"此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
@@ -3168,7 +3192,7 @@ msgid ""
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"用通訊錄裡面的顯示名稱產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+"此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:443
@@ -3177,12 +3201,12 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"ç\94¨è©²äººæ\89\80æ\93\81æ\9c\89ç\9a\84第ä¸\80å\80\8bé\83µä»¶ä½\8då\9d\80ç\94¢ç\94\9f DN è³\87æ\96\99ï¼\8cçµ\90æ\9e\9cæ ¼å¼\8få¦\82ä¸\8b:\n"
+"第ä¸\80å\80\8b屬æ\96¼å\80\8b人ç\9a\84é\83µä»¶å\9c°å\9d\80ç\94¨ä¾\86ç\94¢ç\94\9fDNï¼\8cæ­¤DNç\9a\84æ ¼å¼\8fè¿\91ä¼¼æ\96¼:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
-msgstr "å­\97å°¾"
+msgstr "å¾\8c綴"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
@@ -3192,18 +3216,18 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"æ­¤å­\97å°¾ç\94¨æ\96¼ç\82º LDAP æ¢\9dç\9b®å»ºç«\8bå\94¯ä¸\80è­\98å\88¥\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)ã\80\82ç¯\84ä¾\8b:  \n"
+"æ­¤å¾\8c綴æ\98¯ç\94¨ä¾\86ç\82º LDAP ç\94¢ç\94\9fä¸\80å\80\8bè­\98å\88¥å\90\8d稱(or DN)ï¼\8cè\88\89ä¾\8bä¾\86說ï¼\8cå\8c\85æ\8b¬äº\86ï¼\9a\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
 #: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
-msgstr "相對唯一識別號"
+msgstr "Relative DN"
 
 #: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
-msgstr "唯一識別號"
+msgstr "唯一的 ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
@@ -3213,14 +3237,14 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
-"用\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
-"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
-"RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
+"LDIF 檔案包含了一些常被載入 LDAP 伺服器的記錄資訊,這些 LDIF 內的記錄資訊被用"
+"來作為 DN(\"Distinguished Name\") 唯一的鑑別來源。建立 DN 時將在"
+"RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
+"新建一個 DN"
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
+msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
@@ -3229,379 +3253,614 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
-"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
-"å\89\87使ç\94¨ RDN è³\87æ\96\99。"
+"通訊錄可能包含了先前匯入自 LDIF 檔的登入資訊。若在通訊錄中包含了 DN 使用者屬"
+"性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
+"å°\87æ\9c\83被使ç\94¨。"
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "忽略沒有電子郵件地址的聯絡人"
+msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
-msgstr "通訊錄中的聯絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
+msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "å°\87é\80\9aè¨\8aé\8c\84å\8c¯å\87ºæ\88\90 LDIF æª\94æ¡\88"
+msgstr "å\8c¯å\87ºé\80\9aè¨\8aé\8c\84è\87³ LDIF æª\94"
 
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "唯一名稱(DN)"
+msgstr "Distinguished Name"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
 msgid "Export to mbox file"
-msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
+msgstr "匯出至 mbox 檔案"
 
-#: src/export.c:131
+#: src/export.c:132
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "指定要匯出的資料夾和輸出 mbox 檔案。"
+msgstr "指定匯出資料夾和 mbox 檔案名稱"
 
-#: src/export.c:142
+#: src/export.c:143
 msgid "Source folder:"
-msgstr "來源資料夾"
+msgstr "來源資料夾"
 
-#: src/export.c:148 src/import.c:142
+#: src/export.c:149 src/import.c:143
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox 檔案:"
 
-#: src/export.c:203
+#: src/export.c:205
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
-msgstr "目標 mbox 檔案名稱不能為空。"
+msgstr "未指定目的 mbox 名稱"
 
-#: src/export.c:208
+#: src/export.c:210
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "來源資料夾不能為空。"
+msgstr "未指定來源資料夾"
 
-#: src/export.c:221
+#: src/export.c:223
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "無法找到來源資料夾。"
+msgstr "找不到來源資料夾"
 
-#: src/export.c:245
+#: src/export.c:247
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "選擇匯出檔案"
+msgstr "選擇匯出檔案"
 
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/export.c:270
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "選擇匯出資料夾"
+
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
 msgstr "全名"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
+msgstr "名稱已存在,但是它不是一個目錄"
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "æ\82¨æ²\92æ\9c\89製é\80 ç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ¬\8aé\99\90ã\80\82"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89建ç«\8bç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ¬\8aé\99\90"
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
-msgstr "名字太長。"
+msgstr "名稱太長"
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
-msgstr "不確定。"
+msgstr "未指定"
+
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "檔案 %s 是空白的或已經損毀!確認要用使用來自%s的備份檔案嗎?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],且符合用來作為目前取回郵件的帳"
+"號\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "不存在(_E)"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前用來作為取回郵件"
+"的帳號 [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但所有的規則將被使用在使用者請"
+"求上\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前郵件帳號 [id="
+"%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"這是一個以帳號為基準的規則  [id=%d, name='%s'], 目前帳號為 [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "無法套用此動作\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "未確定的"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "結合"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "手動地"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "資料夾處理中"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "前處理"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "後處理"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
+"%s郵件檔案: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
 
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
+"%s郵件檔案: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
-msgstr "æ\94¶ä»¶å\8c£"
+msgstr "æ\94¶ä»¶å¤¾"
 
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
-msgstr "å¯\84件å\8c£"
+msgstr "å·²å\82³é\80\81"
 
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
-msgstr "佇列匣"
+msgstr "暫存"
 
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
 
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "處理中 (%s)…\n"
+msgstr "處理 (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "將 %s 複製到%s…\n"
+msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3261
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "將 %s 移到%s…\n"
+msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3599
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
+msgstr "正在為 %s 更新緩衝..."
 
-#: src/folder.c:4435
+#: src/folder.c:4461
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "正在處理…"
+msgstr "郵件處理..."
 
-#: src/folder.c:4571
+#: src/folder.c:4596
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "正在同步 %s 以便離線使用…\n"
+msgstr "離線同步化 %s ...\n"
 
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
+
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
+
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
 msgstr "選擇資料夾"
 
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新資料夾"
 
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
+msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
 
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
+msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
 
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
-msgstr "標記所有郵件為已讀(_A)"
+msgstr "標示所有為已讀(_a)"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "標記所有為未讀(_n)"
+
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "遞迴地標示所有為未讀(_v)"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "執行處理規則(_U)"
+msgstr "立即執行規則(u)"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
 msgid "_Search folder..."
-msgstr "在資料夾中搜尋(_S)…"
+msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
-msgstr "處理(_I)…"
+msgstr "處理(_i)..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
-msgstr "清空回收筒(_T)…"
+msgstr "清空回收桶(_t)..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
-msgstr "傳送佇列(_Q)…"
+msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
+
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "設定已顯示行數"
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
 msgid "New"
-msgstr "新"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
-msgstr "未讀"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
-msgstr "總計"
+msgstr "全部郵件"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:734
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "設定資料夾"
+msgstr "設定資料夾訊息..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
 msgid "Mark all as read"
-msgstr "設所有為已讀"
+msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
+
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "將所有的郵件標示為未讀"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "確定要將此資料夾中所有郵件設定已讀?"
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為未讀嗎?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為未讀嗎?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4643
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …"
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4647 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "掃描資料夾 %s …"
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s..."
 
-#: src/folderview.c:1056
+#: src/folderview.c:1101
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "重建資料夾結構"
+msgstr "重建資料夾串列"
 
-#: src/folderview.c:1057
+#: src/folderview.c:1102
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "重建資料夾樹將刪除原有的本地快取。是否要繼續?"
+msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
 
-#: src/folderview.c:1067
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "重建資料夾結構中…"
+msgstr "資料夾串列重建..."
 
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1114
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr " 正在掃描資料夾…"
+msgstr "資料夾串列掃描..."
 
-#: src/folderview.c:1201
+#: src/folderview.c:1205
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1255
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
+msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
 
-#: src/folderview.c:2083
+#: src/folderview.c:2233
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
-msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
+msgstr "關閉資料夾 %s..."
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2328
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
-msgstr "正在打開資料夾 %s…"
+msgstr "開啟 %s..."
 
-#: src/folderview.c:2196
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "無法打開資料夾。"
+msgstr "資料夾無法開啟"
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
 msgid "Empty trash"
-msgstr "æ¸\85空å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "æ¸\85空å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
 
-#: src/folderview.c:2338
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
 
-#: src/folderview.c:2339
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+清空回收筒(_E)"
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "清空回收桶(_E)"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
 msgid "Offline warning"
 msgstr "離線警告"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
+msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
 msgid "Send queued messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+msgstr "傳送暫存郵件"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
 msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "送出所有待傳送郵件"
-
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2711
-msgid "_Send"
-msgstr "發送(_S)"
+msgstr "傳送所有暫存郵件?"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"傳送郵件時發生錯誤:\n"
+"傳送暫存郵件時發生一些錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "確定要複製資料夾 '%s' 到 '%s'?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
 
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "確定要將資料夾 '%s' 改為 '%s' 的一個子資料夾?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Copy folder"
 msgstr "複製資料夾"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2635
 msgid "Move folder"
 msgstr "移動資料夾"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "å°\87 %s è¤\87製å\88° %sâ\80¦"
+msgstr "å¾\9e %s è¤\87製å\88° %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "å°\87 %s ç§»å\88° %sâ\80¦"
+msgstr "å¾\9e %s ç§»å\8b\95å\88° %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "檔案來源和目的相同。"
+msgstr "來源和目的相同"
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2683
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
+msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
 
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
+msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
 
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
+msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "複製失敗"
+msgstr "複製失敗"
 
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2690
 msgid "Move failed!"
-msgstr "移動失敗"
+msgstr "移動失敗"
 
-#: src/folderview.c:2591
+#: src/folderview.c:2740
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
+msgstr "進行資料夾 %s 配置"
 
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "目標資料夾只能用於存放子資料夾。"
+msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
 
 #: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
@@ -3609,484 +3868,435 @@ msgstr "訂閱新聞群組"
 
 #: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "選擇要訂閱的新聞群組"
+msgstr "選擇要訂閱的新聞群組"
 
 #: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
-msgstr "尋找新聞群組:"
+msgstr "尋找群組:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
-msgstr "尋找"
+msgstr " 搜尋 "
 
 #: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "新聞群組名稱"
+msgstr "新聞群組名稱"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
 msgid "Messages"
 msgstr "郵件"
 
 #: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
-msgstr "MIME 類型"
+msgstr "型式"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
-msgstr "管理"
+msgstr "合適的"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
-msgstr "唯讀"
+msgstr "唯讀"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
 msgid "unknown"
 msgstr "未知的"
 
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:424
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ\94¶ä»¶è\80\85æ\88\96æ\94¶ä»¶æ\96°è\81\9e群çµ\84å\90\8då\96®ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ\96°è\81\9e群çµ\84æ¸\85å\96®"
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
 msgid "Done."
 msgstr "完成"
 
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:494
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
+msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mail 是一個輕量級的郵件客戶端,具有速度快、可配置性強的特點。\n"
-"\n"
-"如欲獲得進一步的資訊,請存取 Claws Mail 網站:\n"
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "參閱 Claws Mail 官網以取得更詳細的資訊"
+
+#: src/gtk/about.c:141
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr "更多的支援和討論,請訂閱 Claws Mail 使用者 mail list:"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:147
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail 是自由軟體,在遵循通用許可協定(GPL)的前提下發布。如果您想給 Claws "
-"Mail 項目捐款,可存取如下網址:\n"
+"Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
+"下:"
 
-#: src/gtk/about.c:159
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
 "The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"著作權 ©1999-2012\n"
-"Claws Mail 團隊\n"
-"和 Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"系統資訊\n"
+"版權所有 (C) 1999-2019\n"
+"Claws Mail 團隊及\n"
+"Hiroyuki Yamamoto"
 
 #: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "系統資訊\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
-"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
-"作業系統: %s %s (%s)"
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
-"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
-"作業系統: %s"
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:192
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
-"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
-"作業系統: (不明)"
+"地區: %s (charset: %s)\n"
+"作業系統: 不明"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Claws Mail 開發小組"
+msgstr "Claws Mail 團隊"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:267
 msgid "Previous team members"
-msgstr "以前的開發小群組成員"
+msgstr "早期團隊成員"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid "The translation team"
-msgstr "翻譯å°\8fçµ\84"
+msgstr "翻譯å\9c\98é\9a\8a"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:305
 msgid "Documentation team"
-msgstr "æ\96\87件å°\8fçµ\84"
+msgstr "æ\96\87件å\9c\98é\9a\8a"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:323
 msgid "Logo"
-msgstr "徽標"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:342
 msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
+msgstr "Icons"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:361
 msgid "Contributors"
-msgstr "其他有貢獻人員"
+msgstr "捐助者"
 
-#: src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "本版本編譯進的特性\n"
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "內鍵功能"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:426
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "提供 X-Face 郵件頭的支援\n"
+msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:436
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
-msgstr "提供拼寫檢查功能\n"
+msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:446
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9bå¥\97ç\94¨å\8a å¯\86æ\96¹å¼\8fé\80£ç·\9a伺æ\9c\8då\99¨ç\9a\84å\8a\9fè\83½\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå\8a å¯\86é\80£ç·\9aè\87³ä¼ºæ\9c\8då\99¨ç\9a\84æ\94¯æ\8f´\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:456
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9bå°\8d IPv6 ä½\8då\9d\80ç\9a\84æ\94¯æ\8f´ï¼\8cIPv6 æ\98¯æ\96°ä¸\80代ç\9a\84å\9b ç\89¹ç¶²å®\9a址協定\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eæ\94¯æ\8f´ IPv6 ä½\8då\9d\80ï¼\8cé\80\99æ\98¯æ\96°ç\9a\84網é\9a\9b網路ä½\8d址協定\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:467
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "提供在不同字元集之間的轉換功能\n"
+msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:477
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9b PalmOS é\80\9aè¨\8aé\8c\84æ\94¯æ\8f´\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå°\8d PalmOS é\80\9aè¨\8aé\8c\84ç\9a\84æ\94¯æ\8f´\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:487
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9b LDAP å\85±äº«é\80\9aè¨\8aé\8c\84æ\94¯æ\8f´\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå°\8d LDAP å\88\86享å¼\8fé\80\9aè¨\8aé\8c\84ç\9a\84æ\94¯æ\8f´\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:497
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9bé\80£ç·\9a IMAP å\92\8c NNTP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ç\9a\84å\8a\9fè\83½\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå°\8d IMAP å\8f\8a NNTP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ç\9a\84æ\94¯æ\8f´\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:507
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9bä½\9c業é\9a\8e段管ç\90\86ä»\8bé\9d¢\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå°\8dé\80\9aè¨\8aè\99\95ç\90\86(session handling)ç\9a\84æ\94¯æ\8f´\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:517
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "æ\8f\90ä¾\9bå\81µæ¸¬ç¶²è·¯é\80£ç·\9aæ\98¯å\90¦æ­£å¸¸ç\9a\84å\8a\9fè\83½\n"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå°\8d網路é\80£ç·\9aæ\94¹è®\8aç\9a\84å\81µæ¸¬æ\94¯æ\8f´\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "新增支援 SVG 主題功能\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"本程式為自由軟體;您可以任意傳播或是修改它,但需遵循自由軟體基金會發布的 GNU "
-"通用許可協定(可以是第三版或是更高版本)中列出的項。\n"
-"\n"
+"此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
+"並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。"
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:566
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
-"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
-"節。\n"
-"\n"
+"此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
+"任何的保固詳細參閱 GNU General Public License"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:585
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr "您應該隨同本程式收到一份 GNU 通用公共許可(GPL)。如未收到,請存取: "
-
-#: src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
-">。\n"
-"\n"
+"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
+"參閱"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
 msgid "Session statistics\n"
-msgstr "作業階段統計\n"
+msgstr "通信統計\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
-msgstr "已啟始:%s\n"
+msgstr "開始於: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
 msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr "內送流量\n"
+msgstr "收件傳輸量\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "已接收的郵件:%d\n"
+msgstr "已接收郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
 msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr "外送流量\n"
+msgstr "外寄傳輸量\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
+msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "å·²å\9b\9eè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\9a%d\n"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\9a %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "轉寄的郵件:%d\n"
+msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "外送郵件總計:%d\n"
+msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:793
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "關於 Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"著作權 ©1999-2012\n"
-"Claws Mail 團隊\n"
-"和 Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:866
 msgid "_Info"
-msgstr "說æ\98\8e(_I)"
+msgstr "è³\87è¨\8a(_I)"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Authors"
-msgstr "作者(_A)"
+msgstr "作者(_A)"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:878
 msgid "_Features"
-msgstr "特性(_F)"
+msgstr "功能(_F)"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:884
 msgid "_License"
-msgstr "使用授權(_L)"
+msgstr "許可(_L)"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:892
 msgid "_Release Notes"
-msgstr "é\87\8bå\87ºèªªæ\98\8e(_R)"
+msgstr "é\87\8bå\87ºè¨\98é\8c\84(_R)"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:898
 msgid "_Statistics"
 msgstr "統計(_S)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
 msgid "Orange"
-msgstr "æ©\98è\89²"
+msgstr "æ©\99"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
 msgid "Red"
-msgstr "紅"
+msgstr "紅"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
 msgid "Pink"
-msgstr "粉紅"
+msgstr "粉紅"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
 msgid "Sky blue"
-msgstr "天藍色"
+msgstr "天空藍"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
 msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+msgstr "藍"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
 msgid "Green"
-msgstr "綠"
+msgstr "綠"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
 msgid "Brown"
-msgstr "棕"
+msgstr "棕"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
 msgid "Grey"
-msgstr "灰"
+msgstr "灰"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
 msgid "Light brown"
-msgstr "亮褐"
+msgstr "淡藍"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
 msgid "Dark red"
-msgstr "æ\9a\97紅"
+msgstr "æ·±紅"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
 msgid "Dark pink"
-msgstr "æ\9a\97ç²\89"
+msgstr "æ·±ç²\89ç´\85"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
 msgid "Steel blue"
 msgstr "金屬藍"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
 msgid "Gold"
-msgstr "金"
+msgstr "金"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
 msgid "Bright green"
 msgstr "亮綠"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
 msgid "Magenta"
 msgstr "洋紅"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
 msgid "Set mailbox order"
-msgstr "設定信箱排序"
+msgstr "設定郵件箱順序"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:277
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "上下移動信箱以變更在資料夾清單中的排列順序。"
+msgstr "往上或往下改變郵件箱在資料夾清單內的順序"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:311
 msgid "Mailboxes"
-msgstr "箱"
+msgstr "郵件箱"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "沒有選擇任何字典。"
+msgstr "尚未選擇字典"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96 %s æ\8b¼å¯«å·¥å\85·ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96 %s æ\8b¼å­\97å\99¨"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "無法初始化Enchant拼寫檢查器代理。"
+msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "無法初始化 %s 字典:"
+msgstr "無法初始化 %s 字典"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "沒有發現錯字。"
+msgstr "沒有拼錯的字"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "替換未知的字"
+msgstr "取代未知的單字"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "以...取代\"%s\""
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
-"可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Change to..."
-msgstr "修改積分"
+msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
-msgstr "更多"
+msgstr "更多..."
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
+msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "æ\8e¥å\8f\97é\80\99ä¸\80次"
+msgstr "此次æ\8e¥å\8f\97"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "加入個人的字典"
+msgstr "新增至個人字典"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "更換成…"
+msgstr "以...取代"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
-msgstr "用%s檢查"
+msgstr "用 %s 檢查"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
@@ -4095,563 +4305,604 @@ msgstr "(沒有建議)"
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "字典: %s"
+msgstr "字典 %s"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "用另一個(%s)"
+msgstr "使用替換 (%s)"
 
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "使用兩個字典"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
-msgstr "邊輸入邊檢查"
+msgstr "輸⼊時檢查"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"拼字檢查無法更換字典。\n"
+"這個拼字檢查器無法改變字典\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"拼寫檢查器切換字典失敗。\n"
+"這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "失敗: 網路錯誤"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "未知的錯誤(%d)"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "配置..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+msgstr "日期"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
 msgid "From"
-msgstr "來源"
+msgstr "寄件者"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
 msgid "From:"
-msgstr "來源:"
+msgstr "寄件者:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
-msgstr "å\82³é\80\81者"
+msgstr "å¯\84件者"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
-msgstr "å\82³é\80\81者:"
+msgstr "å¯\84件者:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
-msgstr "回信地址"
+msgstr "回覆給"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
 msgid "To"
 msgstr "收件者"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
-msgstr "本"
+msgstr "本"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
-msgstr "密件本"
+msgstr "密件本"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "郵件識別號"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "郵件識別號:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
-msgstr "回應"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
-msgstr "偏好"
+msgstr "索引"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
-msgstr "參考:"
+msgstr "索引:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
 msgid "Subject"
 msgstr "主旨"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:429
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
 msgid "Comments"
-msgstr "註"
+msgstr "註"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
-msgstr "註:"
+msgstr "註:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
 msgid "Keywords:"
 msgstr "關鍵字:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
-msgstr "重日期"
+msgstr "重日期"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
-msgstr "重日期:"
+msgstr "重日期:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
-msgstr "重發寄件者"
+msgstr "重送自"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
-msgstr "重發寄件者:"
+msgstr "重送自:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
-msgstr "重發傳送者"
+msgstr "重送寄件者"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
-msgstr "重發傳送者:"
+msgstr "重送寄件者:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
-msgstr "重發寄件者"
+msgstr "重送收件者"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
-msgstr "重發寄件者:"
+msgstr "重送收件者:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
-msgstr "重副本"
+msgstr "重副本"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
-msgstr "重副本:"
+msgstr "重副本:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
-msgstr "重密件副本"
+msgstr "重密件副本"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
-msgstr "重密件副本:"
+msgstr "重密件副本:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
-msgstr "重發郵件識別號"
+msgstr "重送至Message-ID"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
-msgstr "重發郵件識別號:"
+msgstr "重送至Message-ID:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
-msgstr "回路徑"
+msgstr "回路徑"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
-msgstr "回路徑:"
+msgstr "回路徑:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "已接收"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "已接收:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "新聞群組"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
-msgstr "關注"
+msgstr "跟隨上"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
-msgstr "投遞至"
+msgstr "已寄送至"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
-msgstr "投遞至:"
+msgstr "已寄送至:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
-msgstr "已"
+msgstr "已"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
-msgstr "已:"
+msgstr "已:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2898
 msgid "Status"
 msgstr "狀態"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Status:"
-msgstr "狀態"
+msgstr "狀態"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
-msgstr "字體"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
-msgstr "字體:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
-msgstr "處置通知給"
+msgstr "傳送通知至"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "處置通知給:"
+msgstr "傳送通知至:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
-msgstr "回傳收執給"
+msgstr "回覆回條至"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
-msgstr "回傳收執給:"
+msgstr "回覆回條至:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
-msgstr "使ç\94¨è\80\85代ç\90\86"
+msgstr "代ç\90\86人"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
-msgstr "使ç\94¨è\80\85代ç\90\86:"
+msgstr "代ç\90\86人:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
-msgstr "內容類型"
+msgstr "內容種類"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
 msgid "Content-Type:"
-msgstr "內容類型:"
+msgstr "內容種類:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "內容傳送編碼"
+msgstr "內容轉換編碼"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
-msgstr "內容傳送編碼:"
+msgstr "內容轉換編碼:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
-msgstr "MIME-版本"
+msgstr "MIME 版本"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
-msgstr "MIME-版本:"
+msgstr "MIME 版本:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "優先權"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "優先權:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
 msgid "Organization"
-msgstr "服務公司/組織"
+msgstr "組織"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
-msgstr "組織:"
+msgstr "組織"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
-msgstr "郵遞論壇"
+msgstr "郵件清單"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
-msgstr "郵遞論壇:"
+msgstr "郵件清單:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
-msgstr "論壇張貼"
+msgstr "傳送清單"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
-msgstr "論壇張貼:"
+msgstr "傳送清單:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
-msgstr "è«\96å£\87è¨\82é\96±"
+msgstr "è¨\82é\96±æ¸\85å\96®"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "è«\96å£\87è¨\82é\96±:"
+msgstr "è¨\82é\96±æ¸\85å\96®:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "論壇取消訂閱"
+msgstr "取消訂閱清單"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "論壇取消訂閱:"
+msgstr "取消訂閱清單:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
-msgstr "論壇說明"
+msgstr "協助清單"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
-msgstr "論壇說明:"
+msgstr "協助清單:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
-msgstr "論壇檔案庫"
+msgstr "保存清單"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
-msgstr "論壇檔案庫:"
+msgstr "保存清單:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
-msgstr "論壇擁有者"
+msgstr "擁有者清單"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
-msgstr "論壇擁有者:"
+msgstr "擁有者清單:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
-msgstr "X-標籤"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
-msgstr "X-標籤:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
-msgstr "X-郵件程式"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
-msgstr "X-郵件程式:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
-msgstr "X-狀態"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
-msgstr "X-狀態:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
-msgstr "X-字體"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
-msgstr "X-字體:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
-msgstr "X-無檔案庫"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
-msgstr "X-無檔案庫:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
-msgstr "回覆"
+msgstr "回覆"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
-msgstr "回:"
+msgstr "回覆至:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
-msgstr "æ\94¶ä»¶è\80\85æ\88\96å\89¯æ\9c¬"
+msgstr "æ\94¶ä»¶è\80\85æ\88\96å¯\86件"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
-msgstr "æ\94¶ä»¶è\80\85æ\88\96å\89¯æ\9c¬:"
+msgstr "æ\94¶ä»¶è\80\85æ\88\96å¯\86件:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
-msgstr "寄件者收件者或主旨"
+msgstr "寄件者收件者或主旨"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
-msgstr "寄件者、收件者或主旨:"
+msgstr "寄件者,收件者或主旨"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
 msgstr "新郵件"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
 msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
-msgstr "已回覆的郵件"
+msgstr "郵件已經回覆"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "已轉寄的郵件"
+msgstr "郵件已經轉發"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "已轉寄和已回覆的郵件"
+msgstr "郵件已經轉發或回覆"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "忽略討論郵件串列"
+msgstr "郵件正在被忽略的串列中"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "被監視的討論郵件串列"
+msgstr "郵件正在被關注的串列中"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
-msgstr "無用郵件"
+msgstr "此為垃圾郵件"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "有附屬應用程式的郵件"
+msgstr "郵件已成為附加檔"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
-msgstr "æ\9c\89æ\95¸å­\97ç°½å\90\8dç\9a\84郵件"
+msgstr "æ\95¸ä½\8d簽署郵件"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
-msgstr "加密郵件"
+msgstr "加密郵件"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "有簽名且有附屬應用程式的郵件"
+msgstr "郵件已簽署同時加入附加檔案中"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "加密且有附屬應用程式的郵件"
+msgstr "郵件已加密同時加入附加檔案中"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
-msgstr "已標記的郵件"
+msgstr "郵件已標示"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "待刪除的郵件"
+msgstr "郵件已標示為將刪除"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "待移動的郵件"
+msgstr "郵件已標示為將移動"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "待複製的郵件"
+msgstr "郵件已標示為將複製"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
-msgstr "已鎖定的郵件"
+msgstr "郵件已上鎖"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "資料夾(普通,已開啟)"
+msgstr "資料夾 (一般,開啟)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "隱藏已讀郵件的資料夾"
+msgstr "此資料夾內已讀郵件隱藏"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "含有已標記郵件的資料夾"
+msgstr "此資料夾內郵件已郵示"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "只包含子資料夾的 IMAP 資料夾"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "IMAP 郵箱只顯示已訂閱資料夾"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
-msgstr "圖示說明"
+msgstr "圖"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:146
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">下列圖示用於識別郵件和資料夾的狀態: </span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:"
+msgstr "為 %s 輸入密碼於 %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
-msgstr "請輸入%s的密碼:"
+msgstr "為 %s 輸入密碼:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
 msgid "Input password:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥å¯\86碼:"
+msgstr "輸å\85¥å¯\86碼ï¼\9a"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
 msgid "Input password"
 msgstr "輸入密碼"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "記住用於這個作業階段的密碼"
+msgstr "為此記住密碼"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
 msgid "Remember this"
-msgstr "不再詢問"
+msgstr "記住這個"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:450
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "前往最後一個錯誤(_G)"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: src/gtk/logwindow.c:457
 msgid "Clear _Log"
-msgstr "æ¸\85é\99¤æ\97¥èª\8c(_L)"
+msgstr "æ¸\85é\99¤æ­·ç¨\8b(_L)"
 
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: src/gtk/menu.c:139
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: src/gtk/menu.c:140
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
+"此 URL 因為長度太長造成顯示時無法完呈現,因此\n"
+"為了安全起見,已將它截短。此郵件可能因此而損毀、\n"
+"變形或成為 DoS 攻擊的一部份"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4659,734 +4910,746 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"版本: "
+"版本 "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "錯誤:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "該外掛程式不能工作。"
+msgstr "外掛程式沒有功能"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "選擇載入的外掛程式"
+msgstr "選擇載入的外掛程式"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"載入外掛程式[%s]時發生如下錯誤:\n"
+"載入 %s 時發生以上錯誤:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛程式"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "載入"
+msgid "_Load..."
+msgstr "載入(_L)..."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "卸載"
+msgid "_Unload"
+msgstr "卸載(_U)"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
 msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "可從 Claws Mail 網站下載更多外掛程式。"
+msgstr "說明"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "下載更多…"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:376
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "參閱 %sClaws Mail website%s 以取得更詳細的資訊"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "點擊此處載入外掛程式(可多選)"
+msgstr "點選此處以載入一個或多個外掛程式"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: src/gtk/pluginwindow.c:420
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "卸載選取的外掛程式"
+msgstr "移除選擇的外掛程式"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:485
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "已載入的外掛程式"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: src/gtk/prefswindow.c:640
 msgid "Page Index"
-msgstr "頁索引"
+msgstr "頁索引"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
 msgid "_Hide"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
+#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:1884
 msgid "Account"
 msgstr "帳號"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "all messages"
 msgstr "所有郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "比 # 舊的郵件"
+msgstr "郵件已接收超過 # 天"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "比 # 新的郵件"
+msgstr "郵件接收過後未超過 # 天"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "比 # 舊的郵件"
+msgstr "郵件已接收超過 # 小時"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "比 # 新的郵件"
+msgstr "郵件接收過後未超過 # 小時"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "在文件內文中包含 S 的郵件"
+msgstr "郵件內容包含了 S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
+msgstr "郵件內包含了 S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "被副本給 S 的郵件"
+msgstr "郵件已回覆至 S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "寄給或是副本抄送給 S 的郵件"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "郵件已回覆寄件者或密件副本至S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "deleted messages"
-msgstr "刪除的郵件"
+msgstr "刪除郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "郵件的日期在求要的日期之後(時間是選項)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "郵件的日期在求要的日期之前(時間是選項)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "在傳送者欄中包含 S 的郵件"
+msgstr "郵件在寄件者區塊中包含了 S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\9f·è¡\8c \"S\" æ\88\90å\8a\9f"
+msgstr "è\8b¥å\9f·è¡\8c \"S\" æ\88\90å\8a\9få\89\87ç\82ºç\9c\9f"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "由 S 所發出的信"
+msgstr "郵件起源於使用者 S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "已轉寄的信"
+msgstr "郵件已轉寄"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which have attachments"
-msgstr "包含附件的郵件"
+msgstr "郵件包含附件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "任何標頭名稱或數據包含 S 的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "在信頭中包含 S 的郵件"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "任何標頭內數據內包含 S 的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "å\9c¨é\83µä»¶ä¿¡é ­ä¸­å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "ä»»ä½\95 Message-ID æ¨\99é ­å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr "å\9c¨å\9b\9eæ\87\89信頭中å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "ä»»ä½\95 In-Reply-To æ¨\99é ­å\8c\85å\90« S ç\9a\84é\83µä»¶"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr "帶有顏色標記 # 的郵件"
+msgstr "標示為 # 顏色的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "locked messages"
-msgstr "上鎖的郵件"
+msgstr "鎖定郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "在新聞群組 S 中的郵件"
+msgstr "在新聞群組S內的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "new messages"
-msgstr "新"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "old messages"
-msgstr "舊"
+msgstr "舊郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
+msgstr "不完整的郵件 (沒有完整的下載)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "å·²å\9b\9eè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶"
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "回覆的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "read messages"
-msgstr "讀"
+msgstr "讀取郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "主旨中包含S的郵件"
+msgstr "主旨內包含 S 的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "得分與 # 一樣高的郵件"
+msgstr "評分等於 # 點的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "得分較 # 高的郵件"
+msgstr "評分高於 # 點的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "得分較 # 低的郵件"
+msgstr "評分低於 # 點的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "檔案與 # 一樣大的郵件"
+msgstr "等於 # 位元的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "檔案比 # 大的郵件"
+msgstr "大於 # 位元的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "檔案比 # 小的郵件"
+msgstr "小於 # 位元的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "å·²ç¶\93é\80\81給 S 的郵件"
+msgstr "å¯\84給S的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages which tags contain S"
-msgstr "在分頁中包含 S 的郵件"
+msgstr "標籤包含S的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have tag(s)"
-msgstr "已經包含標籤的郵件"
+msgstr "標籤的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "marked messages"
-msgstr "標記得郵件"
+msgstr "已標示的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "unread messages"
-msgstr "未讀郵件"
+msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "å\9c¨Referencesè³\87è¨\8a頭裡å\90«æ\9c\89 S 的郵件"
+msgstr "å\8f\83è\80\83æ¨\99é ­å\85§å\8c\85å\90«S的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳 0 - %F 為郵件檔案名稱"
+msgstr "傳入命令的返回值為0 - %F 為郵件檔案"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "在 X-Label 資訊頭裡含有 S 的郵件"
+msgstr "X-Label 標頭內包含S的郵件"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "邏輯運算 AND"
+msgstr "'而且'的操作邏輯"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "邏輯運算 OR"
+msgstr "'或'的操作邏輯"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "邏輯運算 NOT"
+msgstr "'非'的操作邏輯"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "å\8d\80å\88\86大å°\8f寫的搜尋"
+msgstr "大å°\8f寫è¦\96ç\82ºä¸\8då\90\8c的搜尋"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr ""
+msgstr "用常態表示式取代子字串搜尋進行比對"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "允許使用所有過濾運算式"
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr "所有的過濾表達式都是被允許的,但是不能夠將上述的語法混用"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
 msgid "Extended Search"
-msgstr "進階搜尋"
+msgstr "擴展性的搜尋"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"進階搜尋允許使用者自行定義較為複雜的條件。搜尋結果將顯示在郵件清單視窗。\n"
-"\n"
-"可以使用如下一些符號:"
+"擴展性的搜尋允許使用者自定標準法則,郵件必需排序而且顯示在郵件清單內\n"
+"下列符號是允許被使用的:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "搜尋過程出現一些錯誤,請檢視你的歷程"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:657
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "寄件者/收件者/主旨/標籤"
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "寄件者/收件者/密件/主旨/標籤"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:668
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
-msgstr "搜尋子資料夾"
+msgstr "循環"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
 msgid "Sticky"
-msgstr "切換目錄時保持有效"
+msgstr "黏貼"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:687
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
 msgid "Type-ahead"
-msgstr "é\81\9eå¢\9eå¼\8f"
+msgstr "é \90å\85\88輸å\85¥"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:699
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
 msgid "Run on select"
-msgstr "選取時執行"
+msgstr "執行所選擇的"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:741
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
 msgid "Clear the current search"
-msgstr "清除目前搜尋"
+msgstr "清除目前搜尋"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
 msgid "Edit search criteria"
-msgstr "編輯搜尋條件"
+msgstr "編輯搜尋規則"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
 msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "擴充符號說明"
+msgstr "關於擴展符號的資訊"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
 msgid "_Information"
 msgstr "資訊(_I)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "編輯(_d)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
-msgstr "清空(_L)"
+msgstr "清除(_l)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "正確"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "正確%s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
+msgid " (expired)"
+msgstr "(已逾時)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
 msgid "Owner"
-msgstr "æ\89\80有者"
+msgstr "æ\93\81有者"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
 msgid "Signer"
-msgstr "者"
+msgstr "簽核者"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
 msgid "Name: "
-msgstr "名"
+msgstr "名稱: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Organization: "
-msgstr "機構"
+msgstr "組識: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
 msgid "Location: "
-msgstr "位置"
+msgstr "地區: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 msgid "Fingerprint: \n"
-msgstr "指紋: \n"
+msgstr "指紋 \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
 msgid "Signature status: "
-msgstr "簽名狀況: "
+msgstr "簽名狀態: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "已過期日: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
 msgid "Expires on: "
-msgstr "有效期至: "
+msgstr "過期日: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%s的SSL認證"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "%s 的 SSL/TLS 簽證"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
 "You may be connecting to a rogue server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s的簽證,但卻是連線至%s。\n"
+"可能是連接到一個惡意的伺服器\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"對 %s 的證書是不明的。\n"
-"是否接受?"
+"%s 的簽證是無效的\n"
+"%s 確認要接受嗎?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "簽名狀態: %s"
+msgstr "簽名狀態 %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
 msgid "_View certificate"
-msgstr "檢è¦\96è­\89æ\9b¸(_V)"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8bç°½è­\89(_V)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL 認證(_T)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS認證是無效的"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL 認證(_T)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS認證是未知的"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "取消連線(_C)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "接受並儲存(_A)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
 "%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"對 %s 的認證已經過期。\n"
-"是否繼續?"
+"%s 的簽證已過期\n"
+"%s 確認要繼續嗎?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS 簽證是無效且過期的"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL 認證(_T)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS 簽證是過期的"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
 msgid "_Accept"
 msgstr "接受(_A)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
 msgid "New certificate:"
-msgstr "新的認證: "
+msgstr "新的簽證"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
 msgid "Known certificate:"
-msgstr "已知的認證: "
+msgstr "已知的簽證"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
 "%sDo you want to accept it?"
-msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
+msgstr ""
+"%s 的簽證已經改變\n"
+"%s 確認要接受嗎?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
 msgid "_View certificates"
-msgstr "檢è¦\96è­\89æ\9b¸(_V)"
+msgstr "æ\9f¥ç\9c\8bç°½è­\89(_V)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "%s的SSL認證"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS 簽證變更而且是無效的"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL 認證(_T)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS 簽證變更"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
-msgstr "æ¨\99籤"
+msgstr "æ¨\99ç°½ï¼\9a"
 
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3359
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
 msgid "(No From)"
-msgstr "(沒有來源)"
+msgstr "(無寄件者)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3393 src/summaryview.c:3397
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3571
 msgid "(No Subject)"
-msgstr "(沒有主旨)"
+msgstr "(無主旨)"
 
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:127
 msgid "Error:"
-msgstr "錯誤:"
+msgstr "錯誤"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:319
 msgid "Filesize:"
-msgstr "檔案大小:"
+msgstr "檔案大小"
 
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:368
 msgid "Load Image"
 msgstr "載入圖片"
 
-#: src/imap.c:576
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4連線已經中斷\n"
-
-#: src/imap.c:607
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:已認證\n"
-
-#: src/imap.c:610
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:未授權\n"
-
-#: src/imap.c:613
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:錯誤的狀態\n"
-
-#: src/imap.c:616
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:串流錯誤\n"
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 連線中斷\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:剖析錯誤 (伺服器很可能並非遵循 RFC 規範)\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "IMAP 發生%s錯誤:"
 
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:連線被拒絕\n"
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr " 已認證"
 
-#: src/imap.c:626
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:記憶體錯誤\n"
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "沒有認證"
 
-#: src/imap.c:629
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:嚴重錯誤\n"
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr " 錯誤狀態"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:協定錯誤 (很可能伺服器並非遵循 RFC 規範)\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr " stream 錯誤"
 
-#: src/imap.c:636
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:連接未被接受\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 解析錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
 
-#: src/imap.c:639
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:APPEND 錯誤\n"
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "連線被拒絕"
 
-#: src/imap.c:642
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:NOOP 錯誤\n"
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "記憶體錯誤"
 
-#: src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LOGOUT 錯誤\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr " 內部錯誤"
 
-#: src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CAPABILITY 錯誤\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr " 協定錯誤(很可能是因為不符合伺服器的RFC規範)"
 
 #: src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CHECK 錯誤\n"
+msgid "connection not accepted"
+msgstr " 連線沒有被接受"
 
 #: src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CLOSE 錯誤\n"
+msgid "APPEND error"
+msgstr " APPEND 錯誤"
 
 #: src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXPUNGE 錯誤\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr " NOOP 錯誤"
 
 #: src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:COPY 錯誤\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr " 登出錯誤"
 
 #: src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID COPY 錯誤\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr " 容量錯誤"
 
 #: src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CREATE 錯誤\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr " 檢查錯誤"
 
 #: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:DELETE 錯誤\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr " 關閉錯誤"
 
 #: src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXAMINE 錯誤\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
 
 #: src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:FETCH 錯誤\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr " 複製錯誤"
 
 #: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID FETCH 錯誤\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr " UID 複制錯誤"
 
 #: src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LIST 錯誤\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr " 建立錯誤"
 
 #: src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LOGIN 錯誤\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr " 刪除錯誤"
 
 #: src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LSUB 錯誤\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr " 檢驗錯誤"
 
 #: src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:RENAME 錯誤\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr " 擷取錯誤"
 
 #: src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SEARCH 錯誤\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr " UID取得錯誤"
 
 #: src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID SEARCH 錯誤\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr " LIST 錯誤"
 
 #: src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SELECT 錯誤\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr " 登入錯誤"
 
 #: src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STATUS 錯誤\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr " LSUB 錯誤"
 
 #: src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STORE 錯誤\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr " 重新命名錯誤"
 
 #: src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID STORE 錯誤\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr " 搜尋錯誤"
 
 #: src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SUBSCRIBE 錯誤\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr " UID搜尋錯誤"
 
 #: src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UNSUBSCRIBE 錯誤\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr " 選擇錯誤"
 
 #: src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STARTTLS 錯誤\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr " 狀態錯誤"
 
 #: src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:INVAL 錯誤\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr " 儲存錯誤"
 
 #: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXTENSION 錯誤\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr " UID儲存錯誤"
 
 #: src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SASL 錯誤\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr " 訂閱錯誤"
 
-#: src/imap.c:730
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SSL 錯誤\n"
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr " 取消定閱錯誤"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr " STARTLS錯誤"
+
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr " INVAL錯誤"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr " 擴展錯誤"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr " SASL 錯誤"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr " SSL 錯誤"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:749
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:不明錯誤 [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "未知的錯誤 [%d]"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5395,10 +5658,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL 外掛程"
-"式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:961
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5407,284 +5670,329 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 登入方式僅僅在編譯 libetpan 時加入了 SASL 支援並且 CRAM-MD5 SASL 外"
-"æ\8e\9bç¨\8bå¼\8få·²ç¶\93è¼\89å\85¥ç\9a\84æ\83\85æ³\81ä¸\8bå\8f¯ç\94¨ã\80\82"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"æ\89\8dè\83½æ­£å¸¸é\81\8bä½\9c"
 
-#: src/imap.c:930
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了SCRAM SASL外掛程式,SCRAM-SHA-1登入才能"
+"正常運作"
 
-#: src/imap.c:934
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "連線到 %s 失敗: 登入被拒絕。%s\n"
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了CRAM-MD5 SASL外掛程式,CRAM-MD5登入才能"
+"正常運作"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有在libetpan被編譯成支援SASL且安裝了DIGEST-MD5 SASL外掛程式,DIGEST-MD5登入"
+"才能正常運作"
+
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s"
+
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s\n"
+
+#: src/imap.c:1008
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "連線到 %s 失敗"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中…\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,正在重新連線...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
-#: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3693 src/imap.c:4352 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:4624 src/imap.c:5435
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連線 IMAP 服務。"
+msgstr "Claws Mail 需要有網路的存取能力,才能夠存取 IMAP 伺服器"
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "不安全的連線"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"該連線已經被配置為使用 SSL 確保安全,但本版本的 Claws Mail 並沒有 SSL 功能(編"
-"譯時沒有加入)。\n"
-"請問是否要繼續連線該伺服器?如果繼續的話,並不能保證通訊是安全的。"
+"此連線被設置為使用 SSL/TLS 作為安全機制,但是 SSL/TLS 在這一個版本的 Claws "
+"Mail 是無效的\n"
+"\n"
+"確認要繼續連線到這個伺服器嗎?此通訊將不安全"
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
 msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "繼續連線(_T)"
+msgstr "繼續保持連線"
 
-#: src/imap.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "帳è\99\9fã\80\8e%sã\80\8fï¼\9aé\80£ç·\9aå\88° IMAP4 ä¼ºæ\9c\8då\99¨ï¼\9a%sâ\80¦"
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "帳è\99\9fã\80\80'%s'ï¼\9aé\80£ç·\9aå\88°ã\80\80IMAP4 ä¼ºæ\9c\8då\99¨ï¼\9a  %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1239
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1242
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4114
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "無法啟始 STARTTLS 通信\n"
 
-#: src/imap.c:1243
+#: src/imap.c:1343
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s\n"
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s \n"
 
-#: src/imap.c:1246
+#: src/imap.c:1346
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
-msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
+msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
 
-#: src/imap.c:1640
+#: src/imap.c:1774
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "加入郵件中…"
+msgstr "加入郵件..."
 
-#: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "複製郵件中..."
+msgstr "複製郵件..."
+
+#: src/imap.c:2504
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "因伺服器錯誤造成搜尋失敗"
 
-#: src/imap.c:2421
+#: src/imap.c:2586
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "不能設定刪除標記\n"
+msgstr "無法設定已刪除旗標\n"
 
-#: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:2593 src/imap.c:5065
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "無法刪\n"
+msgstr "無法刪\n"
 
-#: src/imap.c:2779
+#: src/imap.c:2944
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "正在 %s 中搜尋未訂閱的資料夾…"
+msgstr "在沒有訂閱的資料夾 %s 內尋找..."
 
-#: src/imap.c:2782
+#: src/imap.c:2947
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "正在搜尋 %s 的子資料夾…"
+msgstr "在%s尋找子資料夾..."
 
-#: src/imap.c:3078
+#: src/imap.c:3235
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n"
+msgstr "無法建立郵件箱:LIST錯誤\n"
 
-#: src/imap.c:3093
+#: src/imap.c:3248
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "無法產生信箱\n"
+msgstr "無法建立郵件箱\n"
 
-#: src/imap.c:3184
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
-
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3379
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+msgstr "無法將郵件箱口稱從 %s 變更為 %s\n"
 
-#: src/imap.c:3333
+#: src/imap.c:3492
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "無法刪除箱\n"
+msgstr "無法刪除郵件箱\n"
 
-#: src/imap.c:3620
+#: src/imap.c:3771
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST 失敗\n"
 
-#: src/imap.c:3705
+#: src/imap.c:3856
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æ¨\99è¨\98é\83µä»¶â\80¦"
+msgstr "æ¨\99示é\83µä»¶..."
 
-#: src/imap.c:3806
+#: src/imap.c:3959
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3958
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "需要 TLS 特性才能登入伺服器。\n"
+#: src/imap.c:4111
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "伺服器需要以 STARTTLS 進行登入\n"
 
-#: src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:4121
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "無法更新能力基準線資料。\n"
+msgstr "不能刷新功能\n"
 
-#: src/imap.c:3973
+#: src/imap.c:4126
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"不能成功連線上 %s: 需要 TLS 特性才能登入該伺服器,但編譯時 Claws Mail 沒有指"
-"定要包含 OpenSSL 支援。\n"
+"連線到 %s 失敗:伺服器需要 STARTTLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
+"STARTTLS 的版本\n"
 
-#: src/imap.c:3981
+#: src/imap.c:4134
 msgid "Server logins are disabled.\n"
-msgstr "登入功能已被停用。\n"
+msgstr "伺服器登入被關閉\n"
 
-#: src/imap.c:4204
+#: src/imap.c:4357
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "擷取郵件中…"
+msgstr "取得郵件..."
 
-#: src/imap.c:4899
+#: src/imap.c:5058
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
+msgstr "無法設定被刪除的旗標: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5932
+#: src/imap.c:6093
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"您定義了多個 IMAP 帳號,但目前的這個 Claws Mail 編譯時並沒有加入 IMAP 支援,"
-"故 IMAP 帳號將被停用。\n"
+"你已經定義了一個或以上的 IMAP 帳號,然而這個版本的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
+"IMAP的版本,你的 IMAP 帳號是被關閉了\n"
 "\n"
-"您需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail。"
+"你很可能需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
-msgstr "建立新資料夾(_N)…"
+msgstr "建立新資料夾(_n)..."
 
 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
-msgstr "重新命名資料夾(_R)"
+msgstr "重新命名資料夾(_R)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
-msgstr "移動資料夾(_O)…"
+msgstr "移動資料夾(_o)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "複製資料夾(_Y)…"
+msgstr "複製資料夾(_y)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
-msgstr "刪除資料夾(_D)"
+msgstr "刪除資料夾(_D)..."
 
 #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
-msgstr "同步"
+msgstr "同步"
 
 #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
-msgstr "下載郵件(_L)"
+msgstr "下載郵件(_l)"
 
 #: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "訂閱(_U)"
+msgstr "訂閱內容"
 
 #: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
-msgstr "訂閱(_S)"
+msgstr "訂閱(_S)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "退訂(_U)…"
+msgstr "取消訂閱(_U)..."
 
 #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "檢查新郵件(_C)"
 
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "檢查新資料夾(_C)"
+msgstr "檢查新資料夾(_h)"
 
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "重建資料夾樹(_E)"
+msgstr "重新建立資料夾樹(_e)"
 
 #: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "只顯示已訂閱的資料夾(_F)"
+msgstr "只顯示訂閱資料夾(_f)"
 
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"請輸入新資料夾的名稱:\n"
-"(如果想建立一個可包含子夾但不包含郵件的資料夾,\n"
-"請在名稱的後面加上'/')"
+"請輸入新資料夾名稱:\n"
+"(如果要建立一個資料夾而只用來保存子資料夾且沒有郵件,\n"
+"請在資料夾後加上 '/'"
 
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "從上層資料夾繼承屬性並處理"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
+msgstr "為 %s 輸入新名稱"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
 msgid "Rename folder"
 msgstr "重新命名資料夾"
 
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱中不應含有『%c』這個字元。"
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"不能重新命名該資料夾。\n"
-"新指定的資料夾名不合法。"
+"此資料夾不能被重新命名\n"
+"這個資料夾名稱是不允許的"
+
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "將資料夾 %s 移至選擇的路徑"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "將資料夾 %s 複製到選擇的資料夾"
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5692,188 +6000,192 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"在『%s』之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"所有在 '%s' 底下的資料夾和郵件將被永久的刪除並且無法回覆\n"
 "\n"
-"確要刪除嗎?"
+"確要刪除嗎?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+msgstr "不能移除資料夾 '%s'"
 
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "是否要搜尋『%s』的尚未訂閱的子資料夾?"
+msgstr "確認要在 '%s' 取消訂閱的子資料夾中搜尋嗎?"
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
-msgstr "遞搜尋"
+msgstr "遞搜尋"
 
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
-msgstr "訂閱"
+msgstr "訂閱內容"
 
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+搜尋(_S)"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
 
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "請選擇 %s 的一個子資料夾訂閱: "
+msgstr "選擇 %s 的一個子資料夾以訂閱:"
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
 msgid "Subscribe"
 msgstr "訂閱"
 
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "全部"
 
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"已經訂閱此資料夾,且沒有尚未訂閱的子資料夾。\n"
+"這個資料夾已經訂閱,而且不包含取消訂閱的子資料夾\n"
 "\n"
-"如果有新資料夾(套用其他客戶端建立或是訂閱的),可用信箱根資料夾的\"檢查新資料"
-"夾\"命令。"
+"如果在其它的客戶端有新資料夾已建立而且已訂閱,在\"檢查新資料夾\" 使用郵件箱的"
+"主目錄"
 
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "是否 %s 資料夾『%s』?"
+msgstr "確認要 %s 這個 '%s' 資料夾嗎?"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "訂閱"
 
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
-msgstr "退訂"
+msgstr "取消訂閱"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
 msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "套用子資料夾"
+msgstr "套用子資料夾"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+訂閱(_S)"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "訂閱(_S)"
 
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+退訂新聞討論區(_U)"
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱(_U)"
 
-#: src/import.c:113 src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:208
 msgid "Import mbox file"
-msgstr "å\8c¯å\85¥ mbox æ ¼å¼\8fç\9a\84é\83µä»¶å°\81å\8c\85"
+msgstr "å\8c¯å\85¥ mbox æª\94æ¡\88"
 
-#: src/import.c:131
+#: src/import.c:132
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "請指定 mbox 檔案和目標資料夾。"
+msgstr "指定 mbox 檔案和目的資料夾"
 
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "目的資料夾"
+msgstr "目的資料夾"
 
-#: src/import.c:202
+#: src/import.c:203
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
-msgstr "來源mbox檔案名稱不能為空。"
+msgstr "未指定有效的 mbox 檔案"
 
-#: src/import.c:207
+#: src/import.c:208
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"未設定目標資料夾.\n"
-"是否要將mbox檔案匯入收信夾?"
+"目的資料夾尚未設定\n"
+"確定要匯入 mbox 到收件夾嗎?"
 
-#: src/import.c:229
+#: src/import.c:230
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "找不到目的資料夾"
+msgstr "找不到目的資料夾"
 
-#: src/import.c:254
+#: src/import.c:263
 msgid "Select importing file"
-msgstr "選擇匯入檔案"
+msgstr "選擇匯戶檔案"
+
+#: src/import.c:281
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "選擇要匯入的路徑"
 
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "è«\8bæ\8c\87å®\9aè¦\81å\8c¯å\85¥ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84å\90\8d稱è\88\87檔案"
+msgstr "è«\8bæ\8c\87å®\9aè¦\81å\8c¯å\85¥ç\9a\84é\80\9aè¨\8aé\8c\84å\92\8c檔案"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+msgstr "請選擇並修改 LDIF 欄位名稱以利匯入"
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "檔案已匯入"
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
-msgstr "請選擇檔案:"
+msgstr "請選擇一個檔案"
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "未指定通訊錄名稱"
+msgstr "請提供通訊錄名稱"
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+msgstr "LDIF 檔案匯入成功"
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "選擇 LDIF 檔案"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
-msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從 LDIF 檔案中導入的資料。"
+msgstr "指定通訊錄的名稱,以利在 LDIF 上建立檔案資料"
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
 msgid "File Name"
-msgstr "檔"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "需要導入的 LDIF 檔案的位置"
+msgstr "用來匯入的 LDIF 檔案之完整規格"
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "請選擇要導入的 LDIF 檔案。"
+msgstr "選擇要匯入的 LDIF 檔案"
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
 msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "LDIF æ¬\84ä½\8då\90\8d"
+msgstr "LDIF æª\94æ¡\88å\90\8d稱"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
 msgid "Attribute Name"
-msgstr "屬性名"
+msgstr "屬性名"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
 msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF 欄位"
+msgstr "LDIF 範籌"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
 msgid "Attribute"
 msgstr "屬性"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5883,253 +6195,259 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"請在上面的 LDIF 欄位清單中選擇要作業的欄位。保留欄位(在\"R\"欄有選取標記)將會"
-"被自動導入,不能重新命名。按一下\"選取\"欄(\"S\")可以將該欄位標記為需要導入;"
-"按一下一列的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二"
-"ä¸\8bä¸\80å\88\97中任ä½\95å\9c°æ\96¹ä¹\9få\8f¯ä»¥ä½¿è©²æ¬\84ä½\8dè\99\95æ\96¼é\81¸å\8f\96ç\8b\80æ\85\8bã\80\82"
+"選擇清單上方的想要修改名稱或選擇匯入的 LDIF 欄位。所有保留的欄位(每一個以\"R"
+"\"標示的行),會自動的地被匯入並且無法修改名稱。在選擇的(\"S\")行處點選,將會"
+"選擇想要匯入的欄位。而點選其它列的任何地方將可以在下方的清單輸入區域選擇想要"
+"ä¿®æ\94¹å\90\8d稱ç\9a\84æ¬\84ä½\8dã\80\82è\8b¥å\9c¨å\85¶å®\83å\88\97ç\9a\84ä»»ä½\95å\9c°æ\96¹é\9b\99æ\93\8aï¼\8cä¹\9få\8f¯ä»¥é\81¸æ\93\87è¦\81å\8c¯å\85¥ç\9a\84æ¬\84ä½\8d"
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
+msgstr "LDIF區塊可以將名稱變更為使用者自定的屬性名稱"
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
 msgid "Select for Import"
-msgstr "選擇導入該項"
+msgstr "匯入選擇"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "選擇要導入到通訊錄的 LDIF 欄位"
+msgstr "選擇 LDIF 區塊,用以匯入至通訊錄"
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
 msgid " Modify "
-msgstr " 修改 "
+msgstr "修改"
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
+msgstr "這個按鍵將會用支援的資料更新上方的清單"
 
-#: src/importldif.c:911
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "已導入的記錄: "
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "記錄已匯入的"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "å°\87 LDIF æª\94å\8c¯å\85¥通訊錄"
+msgstr "å\8c¯å\85¥ LDIF æª\94æ¡\88è\87³通訊錄"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:940
 msgid "Proceed"
-msgstr "ç¹¼çº\8c"
+msgstr "å·²é\80²è¡\8c"
 
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "輸入 MUTT 檔案失敗。"
+msgstr "匯入 MUTT 檔案發生錯誤"
 
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "選擇 MUTT 檔案"
 
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "å°\87 MUTT æª\94æ¡\88輸å\85¥至通訊錄"
+msgstr "å\8c¯å\85¥ MUTT æª\94æ¡\88至通訊錄"
 
 #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87輸å\85¥ç\9a\84æª\94æ¡\88ã\80\82"
+msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87è¦\81å\8c¯å\85¥ç\9a\84æª\94æ¡\88"
 
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "輸入 Pine 檔案失敗。"
+msgstr "匯入 Pine 檔案發生錯誤"
 
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "選擇 Pine 檔案"
 
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "å°\87 Pine æª\94æ¡\88輸å\85¥è\87³é\80\9aè¨\8aé\8c\84中"
+msgstr "å\8c¯å\85¥ Pine æª\94è\87³é\80\9aè¨\8aé\8c\84"
 
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能收取郵件。"
+msgstr "Claws Mail 需要網路才能取得郵件"
 
-#: src/inc.c:361
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s 失敗\n"
 
-#: src/inc.c:432
+#: src/inc.c:476
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ\96°é\83µä»¶ä¸­"
+msgstr "å\8f\96å\9b\9eæ\96°é\83µä»¶"
 
-#: src/inc.c:493
+#: src/inc.c:534
 msgid "Standby"
-msgstr "等待處理中"
+msgstr "待命"
 
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
 msgid "Cancelled"
-msgstr "取消"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88"
 
-#: src/inc.c:629
+#: src/inc.c:689
 msgid "Retrieving"
-msgstr "讀取中"
+msgstr "正在取回"
 
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:698
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+msgstr[0] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回)"
+msgstr[1] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回"
 
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:704
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "å®\8cæ\88\90ï¼\88ç\84¡æ\96°é\83µä»¶ï¼\89"
+msgstr "å·²å®\8cæ\88\90 (æ²\92æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶)"
 
-#: src/inc.c:649
+#: src/inc.c:709
 msgid "Connection failed"
-msgstr "連線失敗"
+msgstr "連線失敗"
 
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
 msgid "Auth failed"
 msgstr "認證失敗"
 
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
+#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
 msgid "Locked"
 msgstr "已鎖定"
 
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
 msgid "Timeout"
-msgstr "時"
+msgstr "時"
 
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:815
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
+msgstr[0] "已完成 (%d 新郵件)"
+msgstr[1] "已完成 (%d 新郵件)"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:819
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "å®\8cæ\88\90ï¼\88æ²\92æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ï¼\89"
+msgstr "å·²å®\8cæ\88\90 (æ²\92æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶)"
 
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候…"
+msgstr "%s: 正在取回新郵件"
 
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "帳號『%s』:連線到 POP3 伺服器:%s…"
+msgstr "帳號 '%s': POP3 伺服器連線中: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:923
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d"
+msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:927
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n"
+msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "認證"
+msgstr "認證中..."
 
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:1009
 #, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "正在從 %s 收取郵件 (%s)…"
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "正在從 %s (%s) 取回郵件..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:1015
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+msgstr "正在取得新郵件 (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:1019
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+msgstr "正在取得新郵件 (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:1023
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+msgstr "正在取得新郵件 (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:1027
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "取得新郵件的數量中"
+msgstr "正在取得郵件大小 (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
 msgid "Quitting"
-msgstr "離開"
+msgstr "離開"
 
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:1059
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "正在取得郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1072
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
+msgstr[0] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
+msgstr[1] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
 
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+msgstr "連線至 %s:%d 失敗"
 
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1232
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "處理郵件時發生錯誤"
+msgstr "處理郵件時發生錯誤"
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"處理郵件時發生錯誤\n"
+"處理郵件時發生錯誤\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1244
 msgid "No disk space left."
-msgstr "磁碟空間已滿。"
+msgstr "沒有足夠的磁碟空間"
 
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1249
 msgid "Can't write file."
-msgstr "無法寫入檔案"
+msgstr "無法寫入檔案"
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1254
 msgid "Socket error."
-msgstr "通訊端有錯誤"
+msgstr "通訊錯誤"
 
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1257
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
+msgstr "連線至 %s:%d 時通訊錯誤"
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
+#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "é\81 ç«¯ä¸»æ©\9fé\97\9cé\96\89é\80£ç·\9aã\80\82"
+msgstr "é\81 ç«¯ä¼ºæ\9c\8då\99¨é\97\9cé\96\89é\80£ç·\9a"
 
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1265
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "與 %s:%d 的連線被遠端主機關閉。"
+msgstr "連線至 %s:%d 時被遠端伺服器關閉連線"
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1270
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+msgstr "郵件箱已鎖定"
 
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
-msgstr "信箱已被鎖定:%s"
+msgstr ""
+"郵件箱已鎖定:\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "認證失敗"
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
+#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6138,72 +6456,107 @@ msgstr ""
 "認證失敗:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "作業階段逾時。您可以在'偏好設定/其他/雜項'中增大逾時時間。"
+msgstr "連線已超時。可以在選項/其它/雜項中增加超時設定值,或許可以回復"
 
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1296
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
+msgstr "連線至 %s:%d 超時"
 
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1334
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "å\8b\95ä½\9cå·²å\8f\96æ¶\88\n"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88å\90\88ä½µ\n"
 
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d 個新郵件"
+#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
 
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "無法連線: 您正在離線模式下。"
+#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "分"
+msgstr[1] "分"
+
+#: src/inc.c:1639
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "小時"
+msgstr[1] "小時"
 
-#: src/inc.c:1610
+#: src/inc.c:1651
 #, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%s 您正在離線工作。是否在 %d 分鐘內變更?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復 %d %s 嗎?"
 
-#: src/inc.c:1616
+#: src/inc.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%s 您正在離線工作。是否臨時切換到離線模式?"
+msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復嗎?"
 
-#: src/inc.c:1623
+#: src/inc.c:1664
 msgid "On_ly once"
-msgstr "僅一次(_L)"
+msgstr "僅一次有效(_l)"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP 錯誤(搜尋):屬性'%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP 錯誤 (異動): for DN '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "一些 SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP 錯誤 (修改名稱): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (搜尋): 成功\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "LDAP 錯誤 (搜尋): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "暱稱"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"'%s'已存在。\n"
-"無法建立資料夾"
+"檔案 '%s' 已經存在\n"
+"無法建立資料夾"
 
-#: src/main.c:293 src/main.c:306
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在離開…"
-
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"找到 %s 的配置。\n"
-"是否要將該配置遷移過來?"
+"發現 %s 的配置設定\n"
+"確認要合併配置設定內容嗎?"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6213,63 +6566,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"您的 Sylpheed 過濾規則可以套用下面位置指定的指令稿進行轉換:\n"
-"%s"
+"你的 Sylpheed 過濾條件可以使用一個在 %s 的有效 script 進行轉換\n"
+" "
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:389
 msgid "Keep old configuration"
-msgstr "儲存舊版本的配置"
+msgstr "保留舊有的配置設定內容"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:392
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
-"保留備份使得您可以轉回使用一個舊版本,但升級程序會多消耗一些時間(尤其是您有緩"
-"衝區的IMAP或是新聞討論區郵件的話),並且會多佔用一些磁碟空間。"
+"保留備份可以允許你未來回復至舊的版本,但是,如果你有 IMAP 或是新聞資料時,將"
+"會花費一些時間,同時,也會占去磁碟上的部份空間"
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:400
 msgid "Migration of configuration"
-msgstr "設定資料轉移"
+msgstr "配置設定的合併內容"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:411
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "正在複製配置檔案…這將需要一會兒…"
+msgstr "正在複製配置內容... 這將會花費一些時間..."
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:420
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "遷移失敗!"
+msgstr "合併失敗"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:429
 msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "正在遷移配置…"
-
-#: src/main.c:1038 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "註冊資料夾項目更新鉤連時失敗"
+msgstr "正在合併配置內容..."
 
-#: src/main.c:1045 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
-
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1141
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
-
-#: src/main.c:1243
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 或是更舊"
+msgstr "glib 沒有支援 gthread(_t)\n"
 
-#: src/main.c:1246
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或是更舊"
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(或較舊的)"
 
-#: src/main.c:1249
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或是更舊"
-
-#: src/main.c:1572
+#: src/main.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6280,62 +6617,60 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"以下外掛程式無法成功載入,請檢查外掛程式配置以獲取詳細資訊。\n"
+"以下外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1552
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail 偵測到一個尚未配置完全的信箱。它很可能是由於IMAP帳號失敗造成的。請"
-"選擇信箱,用右鍵選單中的\"重建郵件夾樹\"來嘗試修復它。"
+"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它並不完整。這可能是源自於一個無效的 IMAP 帳"
+"號。請嘗試使用郵件箱的最上層資料夾內的\"重建資料夾\"功能進行修復"
 
-#: src/main.c:1606
+#: src/main.c:1558
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail 偵測到一個已經配置的信箱,但無法載入。它可能是由一個已經過時的第三"
-"方外掛程式建立的。請重新安裝該外掛程式後再嘗試。"
-
-#: src/main.c:1635
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail找不到其資料捲(%s),無法啟動。"
+"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它無法載入。這可能是源自於一個過時的延伸外掛"
+"程式,請重新安裝外掛程式後,再試一次。"
 
-#: src/main.c:1882
+#: src/main.c:1799
 msgid "Missing filename\n"
-msgstr "缺少檔名\n"
+msgstr "找不到案名稱\n"
 
-#: src/main.c:1889
+#: src/main.c:1806
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr "無法開啟檔名以供讀取\n"
+msgstr "無法開啟要讀取的檔案名稱\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1817
 msgid "Malformed header\n"
-msgstr "異常的信頭\n"
+msgstr "變形的標頭\n"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1824
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr "重複的『收件者:』信頭\n"
+msgstr "重複的'收件者:'標頭\n"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1835
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "缺少必要的『收件者:』信頭\n"
+msgstr "遺失必要的'收件者:'標頭\n"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:1980
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]…\n"
+msgstr "使用方式: %s [選項]...\n"
 
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:1982
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
+msgstr "  --compose [郵件地址]    開啟新郵件視窗"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:1983
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6345,44 +6680,54 @@ msgid ""
 "an\n"
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-"  --compose-from-file 檔案\n"
-"                        以給定檔案的資料開啟組字視窗;\n"
-"                        使用 - 做為檔案名稱表示從標準輸入讀取;\n"
-"                        內容格式:信頭在先 (收件者:必要項) 直到\n"
-"                        空列,然後郵件主體直到檔案結尾。"
+"  --compose-from-file 檔案名稱\n"
+"                         從指定的檔案內資料開啟新郵件視窗;\n"
+"                         使用 - 作為從標準輸入讀取的檔案名稱;\n"
+"                         內容格式: 以標頭開始(收件者:是必要的),直到空白"
+"行,接著是\n"
+"                         郵件的內容,直到檔案結束"
 
-#: src/main.c:2075
-msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      訂閱指定的 URI"
+#: src/main.c:1988
+msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      如果可能的話加入訂閱的 URI"
 
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:1989
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
-"                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+"                         以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
+"                         "
+
+#: src/main.c:1992
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+"                         以指定的附加檔案夾在新開啟的郵件視窗\n"
+"                         "
 
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:1995
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+msgstr "  --receive              接收新郵件"
 
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:1996
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
+msgstr "  --receive-all          接收所有帳號的新郵件"
 
-#: src/main.c:2081
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
-msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+msgstr "  --cancel-receiving     取消接收郵件"
 
-#: src/main.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1998
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
-msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
+msgstr "  --cancel-sending       取消傳送郵件"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:1999
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6392,1315 +6737,1386 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-"  --search 資料夾 類型 要求 [遞迴]\n"
-"                        搜尋郵件\n"
-"                        資料夾:例如「#mh/Mailbox/inbox」或「Mail」\n"
-"                        型態:s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] 或 g: "
-"æ¨\99å®\9a\n"
-"                        要求:搜尋字串\n"
-"                        遞迴:如果引數以 0, n, N, f 或 F 開頭則為 false"
+"  --search 需求的資料夾型式 [遞迴]\n"
+"                         尋找郵件\n"
+"                         資料夾 例如: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         型式: s[主旨],f[寄件者],t[收件者],e[延伸],m[混合] "
+"æ\88\96 g: æ¨\99籤\n"
+"                         需求: 尋找字串\n"
+"                         遞迴: 若字串的開頭為 0, n, N, f or F,將會失敗"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2006
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 送出所有佇列匣中的郵件"
+msgstr "  --send                 傳送所有暫存的郵件"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2007
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [資料夾]…   顯示資料夾內總共有多少郵件"
+msgstr "  --status [資料夾]...   顯示所有郵件的數量"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2008
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
-msgstr "  --status-full [資料夾]…     顯示每個資料夾中有多少郵件"
+msgstr ""
+"  --status-full [資料夾]...\n"
+"                         顯示每一個資料夾的狀態"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2010
 msgid "  --statistics           show session statistics"
-msgstr "  --statistics           顯示執行階段統計"
+msgstr "  --statistics           顯示統計資訊"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2011
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
-msgstr "  --reset-statistics     重置執行階段統計"
+msgstr "  --reset-statistics     重置統計資訊"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2012
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select folder[/msg]  前往指定的資料夾/郵件\n"
-"                         可套用如下方式指定資料夾: 'folder/sub_folder'"
+"  --select 資料夾[/郵件]  跳至指定的資料夾/郵件\n"
+"                         資料夾是一個資料夾 id 像是'資料夾/子資料夾(_f)'"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:2014
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr " --online               切換置上線狀態"
+msgstr "  --online               切換至上線模式"
 
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2015
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr " --offline               切換置下線狀態"
+msgstr "  --offline              切換至離線模式"
 
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2016
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
-msgstr "  --exit --quit -q       離開Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       離開 Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2101
+#: src/main.c:2017
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                除錯模式"
 
-#: src/main.c:2102
+#: src/main.c:2018
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         釘住除錯模式"
+
+#: src/main.c:2019
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -               顯示本說明並結束程式"
+msgstr "  --help -h              顯示這個說明並離開"
 
-#: src/main.c:2103
+#: src/main.c:2020
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr "  --version -v           顯示版本資訊並結束程式"
+msgstr "  --version -v           顯示版本資訊並離開"
 
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:2021
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
-msgstr "  --version-full -V           顯示詳細版本資訊並結束程式"
+msgstr "  --version-full -V      顯示版本資訊及內鍵的功能資訊並離開 "
 
-#: src/main.c:2105
+#: src/main.c:2022
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           é¡¯ç¤ºé\85\8dç½®è³\87æ\96\99ç\9b®é\8c\84"
+msgstr "  --config-dir           é¡¯ç¤ºé\85\8d置路å¾\91"
 
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:2023
 msgid ""
-"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"  --alternate-config-dir directory\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"  --alternate-config-dir [dir]\n"
-"                         使用指定的目錄做為存放配置檔案的目錄"
+"  --alternate-config-dir [路徑]\n"
+"                         使用指定的配置路徑"
+
+#: src/main.c:2025
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t設定主視窗的大小"
 
-#: src/main.c:2156
-msgid "Unknown option\n"
-msgstr "不明選項\n"
+#: src/main.c:2078
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "未知的選項。試著用 -h 或 -help 取得用法\n"
 
-#: src/main.c:2174
+#: src/main.c:2096
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "處理中(%s)…"
+msgstr "處理 (%s)..."
 
-#: src/main.c:2177
+#: src/main.c:2099
 msgid "top level folder"
-msgstr "最上層資料夾"
+msgstr "最上層資料夾"
 
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2181
 msgid "Queued messages"
-msgstr "有未送出郵件"
+msgstr "已暫存郵件"
 
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2182
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?"
+msgstr "尚有未傳送郵件在暫存區,確定要離開嗎?"
 
-#: src/main.c:2990
+#: src/main.c:2940
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
-msgstr "網路管理器: 網路已經連上。\n"
+msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是上線的\n"
 
-#: src/main.c:2996
+#: src/main.c:2946
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
-msgstr "網路管理器: 網路已經離線。\n"
+msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是離線的\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "_Configuration"
 msgstr "設定(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Add mailbox"
-msgstr "加入信箱(_A)"
+msgstr "新增郵件夾(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "MH..."
-msgstr "MH格式…"
+msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "變更信箱排序…"
+msgstr "改變郵件夾順序"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包(_I)…"
+msgstr "匯入mbox檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "以 mbox 格式匯出(_E)…"
+msgstr "匯出mbox檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "以mbox格式匯出選取的郵件(_E)…"
+msgstr "匯出選擇的項目至mbox檔案"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "清空所有回收筒(_T)"
+msgstr "清空所有的垃圾桶"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
 msgid "_Save email as..."
-msgstr "另存新檔(_S)…"
+msgstr "另存電子郵件..."
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
 msgid "_Save part as..."
-msgstr "另存新檔(_S)…"
+msgstr "另存部份郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
 msgid "Page setup..."
-msgstr "頁面設定"
+msgstr "頁面設定..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
 msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)…"
+msgstr "列印..."
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "同步資料夾"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "E_xit"
-msgstr "離開(_X)"
+msgstr "離開"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "Select _thread"
-msgstr "選擇郵件串列(_T)"
-
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "刪除郵件串列(_D)"
+msgstr "選擇串列"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "在目前郵件中搜尋(_F)…"
+msgstr "在目前訊息中尋找(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Quick search"
 msgstr "快速搜尋(_Q)"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "Show or hi_de"
-msgstr "顯示或隱藏(_D)"
+msgstr "顯示或隱藏(_d)"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "工具(_T)"
+msgstr "工具(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "設定顯示列(_C)"
+msgstr "設定顯示行數(_c)"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "In _folder list..."
-msgstr "於資料夾清單(_F)…"
+msgstr "在資料夾清單內(_f)"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "In _message list..."
-msgstr "於郵件摘要清單(_M)…"
+msgstr "在郵件清單內(_m)"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "La_yout"
-msgstr "版面設置(_Y)"
+msgstr "佈局(_y)"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "_Sort"
 msgstr "排序(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "_Attract by subject"
-msgstr "按主旨分組(_A)"
+msgstr "藉由主旨(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:582
 msgid "E_xpand all threads"
-msgstr "展開所有郵件串列(_X)"
+msgstr "展開所有串列(_x)"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "折疊所有郵件串列(_L)"
+msgstr "關閉所有串列(_l)"
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
 msgid "_Go to"
-msgstr "轉到(_G)"
+msgstr "前往(_G)"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
 msgid "_Previous message"
 msgstr "上一封郵件(_P)"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
 msgid "_Next message"
 msgstr "下一封郵件(_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
 msgid "P_revious unread message"
-msgstr "上一封未讀郵件(_R)"
+msgstr "上一封未讀郵件(_r)"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
 msgid "N_ext unread message"
-msgstr "下一封未讀郵件(_E)"
+msgstr "下一封未讀郵件(_e)"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
 msgid "Previous ne_w message"
-msgstr "上一封新郵件(_W)"
+msgstr "上一封新郵件(_w)"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
 msgid "Ne_xt new message"
-msgstr "下一封新郵件(_X)"
+msgstr "下一封新郵件(_x)"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _marked message"
-msgstr "上一封標記過的郵件(_M)"
+msgstr "上一封已標記郵件(_m)"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
 msgid "Next m_arked message"
-msgstr "下一封標記過的郵件(_A)"
+msgstr "下一封已標記郵件(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
 msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "ä¸\8aä¸\80å°\81å\8a å\85¥äº\86é¡\8fè\89²æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶(_L)"
+msgstr "ä¸\8aä¸\80å°\81å·²æ¨\99è¨\98é\83µä»¶(_l)"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
 msgid "Next la_beled message"
-msgstr "ä¸\8bä¸\80å°\81å\8a å\85¥äº\86é¡\8fè\89²æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶(_B)"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80å°\81å·²æ¨\99è¨\98é\83µä»¶(_b)"
 
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
 msgid "Previous opened message"
-msgstr "上一封已開啟郵件(_W)"
+msgstr "上一封已開啟郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
 msgid "Next opened message"
-msgstr "下一封已開啟郵件(_X)"
+msgstr "下一封已開啟郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
 msgid "Parent message"
-msgstr "討論郵件串列中的父郵件"
+msgstr "父郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
 msgid "Next unread _folder"
-msgstr "下一個未讀資料夾(_F)"
+msgstr "下一個未讀資料夾(_f)"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "其他資料夾(_O)…"
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "資料夾"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
 msgid "Next part"
-msgstr "下一段             a"
+msgstr "下一個部份"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
 msgid "Previous part"
-msgstr "上一部分           z"
+msgstr "上一個部份"
 
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
 msgid "Message scroll"
 msgstr "郵件捲動"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
 msgid "Previous line"
-msgstr "上一"
+msgstr "上一"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
 msgid "Next line"
-msgstr "下一"
+msgstr "下一"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
 msgid "Previous page"
 msgstr "上一頁"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
 msgid "Next page"
 msgstr "下一頁"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
 msgid "Decode"
 msgstr "解碼"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Open in new _window"
-msgstr "在新增視窗中開啟(_W)"
+msgstr "在新視窗開啟(_w)"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
 msgid "Mess_age source"
-msgstr "郵件原始碼(_A)"
+msgstr "信件來源(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
 msgid "Message part"
-msgstr " 郵件摘要清單"
+msgstr "部份信件"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
 msgid "View as text"
-msgstr "'以文字方式顯示'"
+msgstr "以文字模式檢視"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
 msgid "Open with..."
-msgstr "'開啟方式…'"
+msgstr "以...開啟"
 
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
 msgid "Quotes"
-msgstr "引"
+msgstr "引"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Update summary"
-msgstr "更新郵件摘要資訊(_U)"
+msgstr "更新結果(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:658
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "接收(_V)"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "Get from _current account"
-msgstr "從目前帳號取得(_C)"
+msgstr "從目前的帳號取得(_c)"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "從所有帳號取得(_A)"
+msgstr "從所有的帳號取得(_a)"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "取消收取(_G)"
+msgstr "終止接收(_g)"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "_Send queued messages"
-msgstr "發送已佇列郵件(_S)"
+msgstr "傳送暫存郵件(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Compose a_n email message"
-msgstr "æ\92°å¯«ä¸\80å°\81é\9b»å­\90é\83µä»¶(_N)"
+msgstr "æ\96°å¢\9eé\83µä»¶(_n)"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Compose a news message"
-msgstr "æ\92°å¯«ä¸\80å°\81æ\96°è\81\9eè¨\8eè«\96å\8d\80郵件"
+msgstr "æ\96°å¢\9e郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
 msgid "_Reply"
 msgstr "回覆(_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
 msgid "Repl_y to"
-msgstr "回覆給(_Y)"
+msgstr "回覆給(_y)"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
 msgid "Mailing _list"
-msgstr "郵遞論壇(_L)"
+msgstr "郵件清單(_l)"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "è·\9fè²¼"
+msgstr "è½\89é\80\81å\8f\8aå\9b\9eè¦\86"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2449
 msgid "_Forward"
-msgstr "轉(_F)"
+msgstr "轉(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2450
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "做為附屬應用程式轉發(_W)"
+msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2451
 msgid "Redirec_t"
-msgstr "重新導向(_T)"
+msgstr "重新導向(_t)"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Mailing-_List"
-msgstr "郵遞論壇(_L)"
+msgstr "郵件清單(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "Post"
-msgstr "發帖"
+msgstr "傳送"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "Help"
-msgstr "助"
+msgstr "助"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "退訂"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "View archive"
-msgstr "檢è¦\96å\91½ä»¤æ­·ç¨\8bé\83µä»¶"
+msgstr "檢è¦\96å°\81å­\98"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Contact owner"
-msgstr "聯絡簿擁有者"
+msgstr "連絡人擁有者"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "M_ove..."
-msgstr "移動(_O)…"
+msgstr "移動(_o)..."
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "_Copy..."
-msgstr "複製(_C)"
+msgstr "複製(_C)..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "移動到回收筒(_T)"
+msgstr "移至垃圾桶(_t)"
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "_Delete..."
-msgstr "刪除(_D)"
+msgstr "刪除(_D)"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "移至垃圾桶(_a)"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "刪除串列(_h)"
+
+#: src/mainwindow.c:705
 msgid "Cancel a news message"
-msgstr "å¾\9eæ\96°è\81\9eè¨\8eè«\96å\8d\80æ\92¤é\8a·æ­¤郵件"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\96°郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
 msgid "_Mark"
 msgstr "標記(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "_Unmark"
-msgstr "取消標記(_U)"
+msgstr "移除標記(_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "標記為已讀(_d)"
+
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "設為未讀(_E)"
+msgstr "標記為未讀(_e)"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "設為已讀(_D)"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "標記所有為已讀"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "Mark all read"
-msgstr "全部設為已讀"
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "標記所有為未讀"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
-msgstr "忽略討論郵件串列"
+msgstr "忽略串列"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "Unignore thread"
-msgstr "取消忽略郵件串列"
+msgstr "不忽略串列"
 
-#: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
-msgstr "監視郵件郵件串列"
+msgstr "以串列檢視"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "Unwatch thread"
-msgstr "取消監視此郵件郵件串列"
+msgstr "不以串列檢視"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "Mark as _spam"
-msgstr "標記為垃圾郵件(_S)"
+msgstr "標記為垃圾郵件(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Mark as _ham"
-msgstr "標記為無用郵件(_H)"
+msgstr "標記為非垃圾郵件(_h)"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
+msgstr "上鎖"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "解鎖"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
 msgid "Color la_bel"
-msgstr "顏色標籤(_B)"
+msgstr "顏色標記(_b)"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
 msgid "Ta_gs"
-msgstr "標籤"
+msgstr "標籤(_g)"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:736
 msgid "Re-_edit"
-msgstr "重新編輯(_E)"
+msgstr "重新編輯(_e)"
 
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
 msgid "Check signature"
 msgstr "檢查簽名"
 
-#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "將寄件者加入通訊錄中(_K)"
+msgstr "新增寄件者至通訊錄(_k)"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "擷取郵件位址(_O)"
+msgstr "郵件地址分類(_o)"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "From current _folder..."
-msgstr "å¾\9eç\8f¾è¡\8cè³\87æ\96\99夾(_F)â\80¦"
+msgstr "å¾\9eç\9b®å\89\8dç\9a\84è³\87æ\96\99夾(_f)..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "From selected _messages..."
-msgstr "從選取的郵件(_M)…"
+msgstr "從選擇的郵件(_m)..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "過濾資料夾中所有郵件(_F)"
+msgstr "過濾資料夾中所有郵件(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "過濾選取的郵件(_S)"
+msgstr "過濾所有選擇的郵件(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "執行資料夾的處理規則(_O)"
+msgstr "執行資料夾規則(_o)"
 
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
 msgid "_Create filter rule"
-msgstr "建ç«\8bé\83µä»¶é\81\8e濾規則(_C)"
+msgstr "建ç«\8bé\81\8e濾å\99¨規則(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "_Automatically"
-msgstr "自動(_A)"
+msgstr "自動(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _From"
 msgstr "根據寄件者(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
 msgid "By _To"
 msgstr "根據收件者(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
 msgid "By _Subject"
 msgstr "根據主旨(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
 msgid "Create processing rule"
-msgstr "建立處理規則"
+msgstr "建立執行規則"
 
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "列出所有_URL…"
+msgstr "列出URLs(_U)..."
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "檢查所有資料夾中的新郵件"
+msgstr "檢查所有資料夾內的新郵件(_e)"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "å\88ªé\99¤é\87\8dè¤\87é\83µä»¶(_P)"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\87\8dè¦\86ç\9a\84é\83µä»¶(_p)"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "In selected folder"
-msgstr "選取的資料夾"
+msgstr "在選擇的資料夾內"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "In all folders"
-msgstr "å\85¨é\83¨è³\87æ\96\99夾"
+msgstr "å\9c¨æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84è³\87æ\96\99夾å\85§"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "E_xecute"
-msgstr "執行(_X)"
+msgstr "執行(_x)"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "Exp_unge"
-msgstr "刪掉(_U)"
+msgstr "刪除(_u)"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL 認證(_T)"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS 認證(_t)"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "Filtering Lo_g"
-msgstr "過濾日誌(_G)…"
+msgstr "過濾日誌(_g)"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Network _Log"
 msgstr "網路日誌(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "偵錯 log(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Forget all session passwords"
-msgstr "æ¸\85é\99¤æ\9c¬æ¬¡å\9f·è¡\8cè¨\98é\8c\84ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89å¯\86碼(_F)"
+msgstr "æ\88é\99¤æ\89\80æ\9c\89(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "消除所有(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "變更目前帳號(_H)"
+msgstr "更改目前帳號(_h)"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "目前帳號的偏好設定(_P)…"
+msgstr "目前帳號設定(_P)..."
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "建立新帳號(_N)…"
+msgstr "新增帳號(_n)"
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "編輯帳號設定(_E)…"
+msgstr "編輯帳號(_E)"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "P_references..."
-msgstr "偏好設定(_R)…"
+msgstr "選項(_r)..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "前處理(_O)…"
+msgstr "前處理(_o)..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "後處理(_C)…"
+msgstr "後處理(_c)..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "過濾(_F)…"
+msgstr "過濾器(_F)..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "_Templates..."
-msgstr "模æ\9d¿(_T)â\80¦"
+msgstr "樣æ\9d¿(_T)..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "_Actions..."
-msgstr "動作(_A)"
+msgstr "動作(_A)..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Tag_s..."
-msgstr "標籤(_S)…"
+msgstr "標籤(_s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Plu_gins..."
-msgstr "外掛程式(_G)"
+msgstr "外掛(_g)..."
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Manual"
 msgstr "手冊(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "線上FAQ(_O)"
+msgstr "線上協助 FAQ(_O)"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "圖示說明(_L)"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "Set as default client"
-msgstr "設ç\82ºé \90設ç¨\8bå¼\8f"
+msgstr "設置ç\82ºé \90設客æ\88¶ç«¯"
 
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "離線模式(_M)"
+msgstr "離線模式(_m)"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "選單列(_u)"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Message view"
 msgstr "郵件檢視(_M)"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "Status _bar"
-msgstr "狀態列(_B)"
+msgstr "狀態列(_b)"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "Column headers"
-msgstr "列頭"
+msgstr "標頭列"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Th_read view"
-msgstr "按郵件串列檢視(_R)"
+msgstr "串列檢視(_r)"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
 msgid "Hide read threads"
-msgstr "隱藏已讀郵件串"
+msgstr "隱藏讀取串列"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Hide read messages"
-msgstr "隱藏已讀郵件(_H) "
+msgstr "隱藏讀取郵件(_H)"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
 msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "隱藏刪除郵件"
+msgstr "隱藏刪除郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "å°\8fè\9e¢å¹\95模å¼\8f(_F)"
+msgstr "å\85¨è\9e¢å¹\95(_F)"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
-msgstr "顯示所有資訊頭(_H)"
+msgstr "顯示所有標頭(_h)"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "å\85¨é\83¨æ\91º疊(_C)"
+msgstr "å\85¨é\83¨æ\8a\98疊(_C)"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "從第 _2 級開始摺疊"
+msgstr "從第二層開始折疊(_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "從第 _3 級開始摺疊"
+msgstr "從第三層開始折疊(_3)"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "文字顯示在圖示下方(_B)"
+msgstr "圖示下方顯示字串(_b)"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "Text be_side icons"
-msgstr "文字顯示在圖示旁邊(_S)"
+msgstr "圖示旁顯示字串(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "_Icons only"
 msgstr "只顯示圖示(_I)"
 
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "_Text only"
-msgstr "只顯示文字(_T)"
+msgstr "只顯示字串(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "_Standard"
 msgstr "標準(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "_Three columns"
-msgstr "三列模式(_T)"
+msgstr "三(_T)"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "_Wide message"
-msgstr "寬郵件檢視(_W)"
+msgstr "寬郵件(_W)"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "W_ide message list"
-msgstr "寬é\83µä»¶æ\91\98è¦\81æ¸\85å\96®(_I)"
+msgstr "寬é\83µä»¶æ¸\85å\96®(_i)"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "S_mall screen"
-msgstr "小螢幕模式(_M)"
+msgstr "小螢幕(_m)"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By _number"
-msgstr "依號碼(_N)"
+msgstr "根據數值(_n)"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By s_ize"
-msgstr "依大小(_I)"
+msgstr "根據大小(_i)"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "By _date"
-msgstr "依日期(_D)"
+msgstr "根據日期(_d)"
 
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "By thread date"
-msgstr "依郵件串列日期"
+msgstr "根據串列日期"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "By s_ubject"
-msgstr "依主旨(_U)"
+msgstr "根據主旨(_u)"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "By _color label"
-msgstr "依顏色標籤(_C)"
+msgstr "根據標籤顏色(_c)"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "By tag"
-msgstr "標籤"
+msgstr "根據標籤"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "By _mark"
-msgstr "依標記(_M)"
+msgstr "根據標記(_m)"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "By _status"
-msgstr "依狀態(_S)"
+msgstr "根據狀態(_s)"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:877
 msgid "By a_ttachment"
-msgstr "依附件(_T)"
+msgstr "根據附加檔案(_t)"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "By score"
-msgstr "分數"
+msgstr "根據分數"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "By locked"
-msgstr "依鎖定狀態"
+msgstr "根據鎖定"
 
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "D_on't sort"
-msgstr "不排序(_O)"
+msgstr "不排序(_o)"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
 msgid "Ascending"
-msgstr "遞增"
+msgstr "升冪"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
 msgid "Descending"
-msgstr "é\81\9eæ¸\9b"
+msgstr "é\99\8då\86ª"
 
-#: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "自動偵測(_A)"
 
-#: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "加入標籤…"
+msgstr "指定標籤"
 
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:1961
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "有錯誤發生,請點擊此處檢視日誌。"
+msgstr "發生一些錯誤,點選這裡以檢視日誌"
 
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
+msgstr "目前是上線狀態,按下圖示進入離線狀態"
 
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:1979
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
+msgstr "目前是離線狀態,按下圖示進入上線狀態"
 
-#: src/mainwindow.c:2155
+#: src/mainwindow.c:1993
 msgid "Select account"
 msgstr "選擇帳號"
 
-#: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
-msgstr "網路æ¨\99è¨\98"
+msgstr "網路æ\97¥èª\8c"
 
-#: src/mainwindow.c:2186
+#: src/mainwindow.c:2024
 msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "過濾/處理除錯日誌"
+msgstr "過濾器/執行除錯日誌"
 
-#: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
-msgstr "已經開啟過濾日誌功能\n"
+msgstr "開啟過濾器日誌\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
-msgstr "已經關閉過濾日誌功能\n"
+msgstr "關閉過濾器日誌\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
-#: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
 msgid "Untitled"
-msgstr "無標題"
+msgstr "無標題"
 
-#: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+msgstr "刪除回收桶中所有的郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:3072
+#: src/mainwindow.c:2898
 msgid "Don't quit"
-msgstr "別放棄"
+msgstr "不要離開"
 
-#: src/mainwindow.c:3101
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "新增信箱"
+msgstr "新增郵件夾"
 
-#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/mainwindow.c:2930
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"è«\8b輸å\85¥ä¿¡ç®±ä½\8dç½®ã\80\82\n"
-"如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
+"輸å\85¥é\83µä»¶ç®±ç\9a\84ä½\8dç½®\n"
+"如果指定的郵件箱已經存在,它將會被自動地發現\n"
 " "
 
-#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "信箱『%s』已經存在。"
+msgstr "郵件夾 '%s' 已經存在"
 
-#: src/mainwindow.c:3113 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
-msgstr "信箱"
+msgstr "郵件夾"
 
-#: src/mainwindow.c:3118 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"無法產生信箱資料夾。\n"
-"å\8f¯è\83½æ\98¯å\9b ç\82ºå\90\8c樣å\90\8d稱ç\9a\84æª\94æ¡\88å·²ç¶\93å­\98å\9c¨ï¼\8cæ\88\96è\80\85æ\98¯ä½ æ²\92æ\9c\89æ¬\8aé\99\90å\8f¯ä»¥é\96\8bæ\96°è³\87æ\96\99夾ã\80\82"
+"郵件箱建立失敗\n"
+"å\8f¯è\83½æ\9c\89é\83¨ä»½æª\94æ¡\88å·²ç¶\93å­\98å\9c¨ï¼\8cæ\88\96æ\98¯æ²\92æ\9c\89足夠ç\9a\84å­\98å\8f\96æ¬\8aé\99\90"
 
-#: src/mainwindow.c:3563
+#: src/mainwindow.c:3415
 msgid "No posting allowed"
-msgstr "不允許發"
+msgstr "不允許發郵件"
 
-#: src/mainwindow.c:4141
+#: src/mainwindow.c:3997
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "匯入 mbox 檔案時失敗。"
+msgstr "Mbox 匯入失敗"
 
-#: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "匯出到 mbox 時失敗。"
+msgstr "匯出至 mbox 失敗"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "離開 Claws Mail?"
+msgstr "離開 Clasw Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4387
+#: src/mainwindow.c:4257
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "資料夾同步"
 
-#: src/mainwindow.c:4388
+#: src/mainwindow.c:4258
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "是否現在同步資料夾?"
+msgstr "同步資料夾?"
 
-#: src/mainwindow.c:4389
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+同步(_S)"
+#: src/mainwindow.c:4259
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "同步(_S)"
 
-#: src/mainwindow.c:4818
+#: src/mainwindow.c:4737
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "刪除重覆的郵件…"
+msgstr "正在刪除重複的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "選擇的路徑中沒有重複的郵件\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4753
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4855
+#: src/mainwindow.c:4757
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4795
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "正在所有的路徑中刪除重複的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:4801
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
+msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
+msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4806
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "資料夾 %d 內沒有重複的郵件\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "選擇要前往的資料夾"
 
-#: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
+#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
+msgstr "在資料夾的規則進行前套用"
 
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5077
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
+msgstr "在資料夾的規則進行後套用"
 
-#: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
+#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "過濾/處理 配置"
+msgstr "過濾配置"
 
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: src/mainwindow.c:5200
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "無法註冊預設程式: 不能獲取程式路徑"
+msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入取得可執行的路徑"
 
-#: src/mainwindow.c:5300
+#: src/mainwindow.c:5259
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mail 已經被註冊為預設程式。"
+msgstr "Claws Mail 已註冊為預設客戶端郵件程式"
 
-#: src/mainwindow.c:5302
+#: src/mainwindow.c:5261
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "無法註冊為預設程式: 不能寫入註冊表。"
+msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入 registry"
+
+#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
 
-#: src/mainwindow.c:5460
+#: src/mainwindow.c:5419
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "清除已記錄的 %d 個密碼(%d 個帳號)。\n"
+msgstr[0] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
+msgstr[1] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
 #, c-format
 msgid "%s header"
-msgstr "%s 郵件頭"
+msgstr "%s 頭"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:225
 msgid "header"
-msgstr "郵件頭"
+msgstr "頭"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:226
 msgid "header line"
-msgstr "信頭列"
+msgstr "標頭線"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:227
 msgid "body line"
-msgstr "內文列"
+msgstr "內容線"
 
-#: src/matcher.c:219
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:228
 msgid "tag"
 msgstr "標籤"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "忽略大小寫"
+msgstr "不區分大小寫"
 
-#: src/matcher.c:1712
+#: src/matcher.c:1903
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨æª¢æ\9f¥é\83µä»¶æ\98¯å\90¦å\8c¹é\85\8d [ %s ]\n"
+msgstr "檢æ\9f¥é\83µä»¶æ\98¯å\90¦ç\9b¸ç¬¦ [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
 msgid "message matches\n"
-msgstr "郵件匹配\n"
+msgstr "郵件相符\n"
 
-#: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
 msgid "message does not match\n"
-msgstr "郵件不匹配\n"
+msgstr "郵件不相符\n"
 
-#: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
-#: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
 msgid "(none)"
-msgstr "(無)"
+msgstr "(空)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"無法開啟 mbox 檔案:\n"
+"無法開啟 mbox 檔案\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
-msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "正在從 mbox 檔案匯入… (已經匯入 %d 封郵件)"
+#: src/mbox.c:142
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "從 mbox 匯入... (%ld 郵件已匯入)"
+msgstr[1] "從 mbox 匯入... (%ld 郵件已匯入)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:550
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "覆寫 mbox 檔案"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:551
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "該檔案已經存在,是否要覆寫?"
+msgstr "此檔案已經鄉在,要覆寫嗎?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
 msgid "Overwrite"
 msgstr "覆寫"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"無法建立 mbox 檔案\n"
+"無法建立 mbox 檔案\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:565
 msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "正在匯出資料夾到 mbox 檔案…"
+msgstr "匯出 mobx..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:173
 msgid "Find in current message"
-msgstr "在目前郵件中尋找"
+msgstr "在目前郵件中搜尋"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:192
 msgid "Find text:"
-msgstr "尋找文字:"
+msgstr "尋找字串:"
 
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "搜尋失敗"
 
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
-msgstr "找不到該字串。"
+msgstr "找不到字串"
 
-#: src/message_search.c:342
+#: src/message_search.c:328
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+msgstr "已到達郵件的開始處,從最後面開始搜尋嗎?"
 
-#: src/message_search.c:345
+#: src/message_search.c:331
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+msgstr "已到達郵件的尾端,從最前面開始搜尋嗎?"
 
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
-msgstr "搜尋結束"
+msgstr "搜尋完畢"
 
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "編寫新郵件(_N)"
+msgstr "寫新郵件(_n)"
 
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
-msgstr "Claws Mail - 郵件"
+msgstr "Claws Mail - 郵件視窗"
 
-#: src/messageview.c:860
+#: src/messageview.c:845
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<找不到回信位址>"
+msgstr "<找不到回覆路徑>"
 
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"將要送出的回執中的通知位址與郵件中的回傳路徑並不一致:\n"
-" 通知位址: %s\n"
-" 回傳路徑: %s\n"
-"建議不傳送此回執。"
+"此通知的回條將傳送之地址\n"
+"並不符合回覆路徑:\n"
+"通知地址: %s\n"
+"回覆路徑: %s\n"
+"建議你不要傳送回條"
 
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/messageview.c:859
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "不傳送(_D)"
 
-#: src/messageview.c:888
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"該郵件要求回傳郵件收到通知。\n"
-"但您的郵件位址並未在來信的'收件者(To:)'和'副本(CC:)'中被指定。\n"
-"\n"
-"建議不傳送回執。"
-
-#: src/messageview.c:1341
+#: src/messageview.c:1366
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "正在收取郵件 (%s)…"
+msgstr "取得郵件 (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "無法解密:%s"
+msgstr "無法解碼: %s"
 
-#: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "郵件不符合 MIME 標準。它也許會錯誤潤算。"
-
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:790 src/summaryview.c:4813
-#: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
-msgid "Save as"
-msgstr "另存新檔"
+msgstr "郵件不符合 MIME 標準,可能解讀錯誤"
 
 #: src/messageview.c:1868
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
-
-#: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
-#: src/summaryview.c:4851
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
-
-#: src/messageview.c:1930
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
-msgstr "顯示全部 %s"
+msgstr "顯示全部 %s"
 
-#: src/messageview.c:1932
+#: src/messageview.c:1870
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "å\83\85顯示äº\86æ\96\87å­\97å\85§å®¹ç\9a\84å\89\8dé\9d¢1Mã\80\82"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89æ\96\87å­\97中第ä¸\80å\80\8b megabyte æ\9c\83顯示"
 
-#: src/messageview.c:1963
+#: src/messageview.c:1901
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "您已經收到該郵件的一個回執,已經顯示在回執處。"
+msgstr "你已收到此郵件的回條:接收者將會看到"
 
-#: src/messageview.c:1966
+#: src/messageview.c:1904
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "該郵件要求回傳回執。"
+msgstr "你在此郵件中要求回覆回條"
 
-#: src/messageview.c:1972
+#: src/messageview.c:1910
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "該郵件要求回傳回執"
+msgstr "此郵件要求回覆回條"
 
-#: src/messageview.c:1973
+#: src/messageview.c:1911
 msgid "Send receipt"
-msgstr "傳送回"
+msgstr "傳送回"
 
-#: src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:1954
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取, \n"
-"並已經從伺服器刪除了。"
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"而且已經待伺服器被刪除"
 
-#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取;\n"
-"它是 %s"
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s"
 
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
 msgid "Mark for download"
-msgstr "標記為待下載"
+msgstr "標示欲下載項目"
 
-#: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "標記為待刪除"
+msgstr "標示欲刪除項目"
 
-#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取;\n"
-"它 %s 並將會被下載。"
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s 將被下載"
 
-#: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
-msgstr "不設定"
+msgstr "未標示"
 
-#: src/messageview.c:2043
+#: src/messageview.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"這封郵件只有部分被收取;\n"
-"它 %s 並將會被刪除。"
-
-#: src/messageview.c:2116
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "回傳回執"
+"此郵件的多個部份均已接收完成\n"
+"%s 將被刪除"
 
-#: src/messageview.c:2117
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
-"請選擇用以傳送回執的帳號:"
+"此郵件被要求回覆回條通知\n"
+"但是根據它的 '%s' 和 '%s'標頭,\n"
+"並沒有給你官方郵件地址\n"
+"建議你不要傳送回條"
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "回覆回條通知"
 
-#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "傳送通知(_S)"
 
-#: src/messageview.c:2188
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"超過一個帳號使用了此郵件的收件者地址\n"
+"請選擇一個帳號用來傳送回條通知"
+
+#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "無法列印:此郵件沒有文字內容"
+msgstr "無法列印:此郵件不包含文字"
 
-#: src/messageview.c:2957
+#: src/messageview.c:2944
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  這個資料夾中沒有任何郵件"
+"  此資料夾內沒有郵件"
 
-#: src/messageview.c:2965
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7708,854 +8124,3581 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  郵件已被刪除"
 
-#: src/messageview.c:2966
+#: src/messageview.c:2953
 msgid ""
 "\n"
-"  Message has been moved to trash"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
 msgstr ""
 "\n"
-"  郵件已被移至回收筒"
+"  郵件已被刪除或移至其它資料夾"
 
-#: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
-#: src/summaryview.c:6982
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
+#: src/summaryview.c:7298
 msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "訓練時發生錯誤。\n"
-
-#: src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+msgstr "學習過程中發生錯誤\n"
 
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:528
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "正在移動郵件…"
+msgstr "移動郵件..."
 
-#: src/mh.c:662
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "正在刪除郵件…"
+msgstr "刪除郵件..."
 
-#: src/mh_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "移除信箱(_M)…"
+msgstr "移除郵件箱(_m)..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"無法移除資料夾 '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/mh_gtk.c:358
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"確定要刪除信箱『%s』?\n"
-"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+"確定要移除郵件箱 '%s'嗎?\n"
+"(這些郵件將不會從碟磁中被移除)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
-msgstr "移除箱"
+msgstr "移除郵件箱"
 
-#: src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:221
 msgid "_Open"
-msgstr "開啟"
+msgstr "開啟(_O)"
 
-#: src/mimeview.c:204
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:223
 msgid "Open _with..."
-msgstr "'開啟方式…'"
+msgstr "以...開啟(_w)"
+
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "複制"
 
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:226
 msgid "Send to..."
-msgstr "傳送到"
+msgstr "傳送到..."
 
-#: src/mimeview.c:207
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:227
 msgid "_Display as text"
-msgstr "'以文字方式顯示'"
+msgstr "以文字顯示(_D)"
 
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:228
 msgid "_Save as..."
-msgstr "另存新檔(_S)"
+msgstr "另存新檔(_S)..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:229
 msgid "Save _all..."
-msgstr "全部儲存(_A)…"
+msgstr "全部儲存(_a)"
 
-#: src/mimeview.c:282
+#: src/mimeview.c:302
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME 類型"
+msgstr "MINI格式"
 
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
+#: src/mimeview.c:1068
 msgid "View full information"
-msgstr "檢視詳細資訊"
+msgstr "顯示完整資訊"
 
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1074
 msgid "Check again"
-msgstr "再次檢查"
+msgstr "再檢查一次"
+
+#: src/mimeview.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s 點選圖示去檢查它"
+
+#: src/mimeview.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s 點選圖示或點擊'%s'去檢查它 "
 
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "點擊圖示或是按'C'選取。"
+#: src/mimeview.c:1098
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "檢查簽章超時,點選圖示再試一次"
 
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "檢查簽名逾時。請點擊圖示或是按'C'以重試。"
+#: src/mimeview.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr "檢查簽章超時,點選圖示或點擊'%s'再試一次"
 
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1345
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æª¢æ\9f¥ç°½å\90\8dâ\80¦"
+msgstr "檢æ\9f¥ç°½ç« ..."
 
-#: src/mimeview.c:1350
+#: src/mimeview.c:1386
 msgid "Go back to email"
-msgstr "回到郵件"
+msgstr "å\9b\9eå\88°é\9b»å­\90é\83µä»¶"
 
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:463
+#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
+#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "無法儲存複合郵件的此一部分: %s"
+msgstr "無法儲存多重郵件的一個部份:%s"
 
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1894
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "覆寫現有檔案『%s』嗎?"
-
-#: src/mimeview.c:1866
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "選取目的資料夾"
+msgstr "覆寫已存在的檔案 '%s' 嗎?"
 
-#: src/mimeview.c:1873
+#: src/mimeview.c:1918
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "『%s』不是一個目錄。"
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr "當儲存郵件的第#%d個部份時發生錯誤!確定要取消或跳過錯誤並繼續嗎?"
 
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "系統中沒有註冊可檢視此檔案類型的程式"
+#: src/mimeview.c:1921
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "儲存所有郵件發生錯誤"
 
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
-msgid "Open with"
-msgstr "以別的程式開啟"
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip"
+msgstr "跳過"
 
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip all"
+msgstr "跳過全部"
+
+#: src/mimeview.c:1932
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+
+#: src/mimeview.c:1940
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
+
+#: src/mimeview.c:1945
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s,%d 檔案失敗"
+msgstr[1] "%s,%d 檔案失敗"
+
+#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "選擇目的資料夾"
+
+#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s'並不是一個路徑"
+
+#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5032
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
+msgid "Open with"
+msgstr "以...開啟"
+
+#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
-"(『%s』 將被替換為檔案名稱)"
+"輸入命令列以開啟檔案:\n"
+"('%s' 將被用檔名覆蓋)"
+
+#: src/mimeview.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法將附件名稱轉換為 UTF-16 格式:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mimeview.c:2235
+#: src/mimeview.c:2343
 msgid "Execute untrusted binary?"
-msgstr "執行未信任的程式?"
+msgstr "要執行不信任的二進制檔案嗎?"
 
-#: src/mimeview.c:2236
+#: src/mimeview.c:2344
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"該附屬應用程式是一個可執行檔案。執行不可靠的程式是很危險的,可能導致您的電腦"
-"受到損害\n"
+"這個附加檔案是一個可執行檔。執行不信任的二進制檔案是危險的,而且可能會對你的"
+"電腦造成危害\n"
 "\n"
-"您想要執行這個程式嗎?"
+"你仍希望執行這個檔案嗎?"
 
-#: src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2348
 msgid "Run binary"
-msgstr "執行"
+msgstr "執行二進制檔"
 
-#: src/mimeview.c:2542
+#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+msgstr "型式:"
 
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 #: src/news.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中…\n"
+msgstr "連線至 %s:%d 的 NNTP 已經斷線\n"
 
-#: src/news.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:335
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "帳號『%s』:連線到 NNTP 伺服器:%s…\n"
+msgstr "帳號 '%s': 連線至 NNTP 伺服器:%s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:354
+#: src/news.c:372
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "登入 %s 時發生了錯誤:%d …\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "登入%s:%d時發生錯誤...\n"
 
-#: src/news.c:432
+#: src/news.c:451
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
-msgstr "Libetpan ä¸\8dæ\94¯æ\8f´å\82³å\9b\9e碼 480ï¼\8cå\9b æ­¤ç\8f¾å\9c¨æ\88\91å\80\91é\81¸æ\93\87ç¹¼çº\8c\n"
+msgstr "Libetpan ä¸\8dæ\94¯æ\8f´å\9b\9eå\82³å\80¼480ï¼\8cå\9b æ­¤å°\87ç¹¼çº\8cå\9f·è¡\8c\n"
 
-#: src/news.c:441
+#: src/news.c:460
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr "模式讀取裝置失敗,無論如何還是繼續\n"
+msgstr "雖然模式讀取器失效,但仍將繼續\n"
 
-#: src/news.c:445
+#: src/news.c:464
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "以 %s 建立作業階段時發生錯誤:%d\n"
+msgstr "用 %s:%d 建立資料發生錯誤\n"
 
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:479
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "å°\8d %s æ\8e\88æ¬\8aæ\99\82ç\99¼ç\94\9fäº\86é\8c¯èª¤ï¼\9a%d â\80¦\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "å\90\91 %s:%d èª\8dè­\89æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤\n"
 
-#: src/news.c:484
+#: src/news.c:504
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+msgstr "Claws Mail 需要網路才能存取新聞伺服器"
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:875
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "無法選擇新聞討論區: %s\n"
+msgstr "無法選擇群組: %s\n"
 
-#: src/news.c:1042 src/news.c:1212
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "無法設定群組: %s\n"
+msgstr "無法設定群組 %s\n"
 
-#: src/news.c:1051
+#: src/news.c:1076
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n"
+msgstr "無效的文章範圍 %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "無法取得 xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1205
+#: src/news.c:1246
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s…\n"
+msgstr "取得 xover %d - %d 於 %s 內...\n"
 
-#: src/news.c:1220
+#: src/news.c:1261
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "無法取得 xover\n"
 
-#: src/news.c:1235
+#: src/news.c:1278
 msgid "invalid xover line\n"
-msgstr "無效的 xover \n"
+msgstr "無效的 xover \n"
 
-#: src/news.c:1450
+#: src/news.c:1480
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"您定義了多個新聞討論區 (News) 帳號,但目前的這個 Claws Mail 編譯時並沒有加入"
-"新聞討論區支援,故新聞討論區帳號將被停用。\n"
+"你定義了1或多個新聞帳號,然而這個版本的 Claws Mail 沒有建立新聞功能的支援;你"
+"的新聞帳號將全部被設置為無效\n"
 "\n"
-"您可能需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail。"
+"你可能需要安裝libetpan,而且重新編譯 Claws Mail"
 
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "訂閱新聞討論區(_S)…"
+msgstr "訂閱新聞群組(_S)..."
 
 #: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "退訂新聞討論區(_U)…"
+msgstr "取消訂閱新聞群組(_U)"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "確å®\9aè¦\81é\80\80è¨\82æ\96°è\81\9e群çµ\84ã\80\8e%sã\80\8f?"
+msgstr "ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\8f\96æ¶\88è¨\82é\96±æ\96°è\81\9e群çµ\84 '%s' å\97\8e?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "退訂新聞群組"
-
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "退訂新聞討論區(_U)"
+msgstr "取消訂閱新聞群組"
 
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "重新命名新聞討論區資料夾"
+msgstr "新聞群組資料夾重新命名"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: 正在提取郵件內容…"
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "不正確的區塊"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: 正在過濾郵件…"
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "密碼不同"
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "不正確的舊有慣用詞,請重新輸入"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "修改慣用詞"
+
+#: src/password_gtk.c:165
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
 msgstr ""
-"Bogofilter無法過濾郵件。很可能是因為它還沒有接受過訓練。\n"
-"請使用\"標記/標記為無用郵件\"和\"標記/標記為非無用郵件\"來訓練Bogofilter,一"
-"般得訓練幾百封郵件後才能有較高的識別率。"
+"如果目前已經啟用慣用詞功能,\n"
+"那需要輸入它"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr "Bogofilter外掛程式無法過濾郵件: 無法執行命令 `%s %s %s`。"
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "密碼"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "訓練失敗: `%s` 回傳狀態%d。"
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "錯誤的密碼"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Acpi 提示器"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
-"è¨\93練失æ\95\97: `%s %s %s` å\9b\9eå\82³é\8c¯èª¤:\n"
-"%s"
+"è«\8b確èª\8dæ ¸å¿\83模çµ\84 'acerhk' æ\98¯å\90¦å·²è¼\89å\85¥\n"
+"可以從 http://www.cakey.de/acerhk/ 取得"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
 msgstr ""
-"本外掛程式用Botofilter程式檢查所有從IMAP,LOCAL或是POP帳號收到的郵件,以判斷"
-"來信是否是無用郵件。您需要先在本機安裝Bogofilter。\n"
-"\n"
-"在Bogofilter能夠正確識別無用郵件之前,您得先對它進行一下訓練。訓練方法就是先"
-"告訴它哪些是無用郵件(\"標記/標記為無用郵件\"),哪些不是(\"標記/標記為非無用郵"
-"件\")。\n"
-"\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
-"\n"
-"相關選項可以在'/配置/偏好/外掛程式/Bogofilter'中設定"
+"請確認核心模組 'acer_acpi' 是否已載入\n"
+"可以從 http://code.google.com/p/aceracpi/ 取得"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "無用郵件偵測"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "請確認核心模組 'asus_laptop' 是否已載入"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "學習識別能力"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "請確認核心模組 'asus_acpi' 是否已載入"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "接收郵件時進行過濾"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "ibm_acpi' 是否已載入"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"請確認是否已安裝apanelc\n"
+"可以從 http://apanel.sourceforge.net/ 取得"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "大於此值的郵件將不會被檢查"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "控制檔案不存在"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : 沒有新聞或未讀郵件"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "儲存無用郵件到"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : 沒有未讀郵件"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾,不設定時將預設使用回收筒"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : 新郵件"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "關閉"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "如果不確定,移動到"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "閃爍"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"此資料夾用於儲存那些不能明確判定是否是無用的郵件,不設定時將預設使用收件匣"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "點擊此按鈕可選擇一個資料夾,以用於存放不確定是否是無用的郵件"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "插入X-Bogosity郵件頭"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI 型式: "
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "只檢查MH格式的信箱"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI 檔案:"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "將通訊錄中的位址做為白名單"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "數值 - 開啟: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - 關閉: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "當使用者內部需求時閃爍"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "此外掛程式控制 ACPI 郵件 LEDs 的改變"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "桌上型由腦 LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "在傳送的 hook 前註冊檢查失敗"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "保留所有的回條地址在一個通訊錄資料夾內"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "地址保留器"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "通訊錄位置"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "保留至資料夾"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "已保留地址的通訊錄路徑"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Select..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "保留寄件者地址的區塊"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "保留出現在 '%s' 標頭內的地址"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
 msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"如果郵件來自一個您通訊錄中已有的位址,則該郵件即使被識別為一個無用郵件,也將"
-"會儲存在普通郵件夾中"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr "不包含符合下列正規表達式(1行1個)的地址"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select ..."
-msgstr "選擇…"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "點擊此按鈕選擇通訊錄的資料夾"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "郵件封存器"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "å­¸ç¿\92å°\87å\88\97å\9c¨ç\99½å\90\8då\96®ä¸\8aç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶è¦\96ç\82ºç\84¡ç\94¨ä¿¡ä»¶"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "建ç«\8bå°\81å­\98..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
 msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
 msgstr ""
-"如果 Bogofilter 覺得某封電子郵件是垃圾信或是不確定,但是它被列在白名單上,就"
-"學習將它視為無用信件。"
+"這個外掛程式為 Claws Mail 加入了封存功能\n"
+"\n"
+"此程式提供你為封存功能選擇一個郵件資料夾,接下來選擇名稱,格式和路徑。子資料"
+"夾可以被包含在內,而且MD5的檢查碼編碼也可以加在所有的封存檔案內。數個封存選項"
+"都是有效的\n"
+"可以被封存方式包括:\n"
+"%s\n"
+"支援的壓縮的演算包括:\n"
+"%s\n"
+"這些已封存內容可以指定支援的格式及壓縮演算法,以被任何標準的工具 進行回復\n"
+"\n"
+"支援的資料夾型式包含 MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"要進行封存功能,進入 /工具/建立封存\n"
+"\n"
+"預設選項可以設定在 /配置/選項/外掛程式/郵件 封存器"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilter 呼叫"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "封存器"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "bogofilter 程式路徑"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "封存"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "將無用郵件設定為已讀"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "按下取消鍵以停止封存"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "å±\95示"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "å°\81å­\98ï¼\9a"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "註冊寫日誌鉤連時失敗"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"在開始進行封存時,會防止\n"
+"部份未初始化的資料:\n"
+"%s%s"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful."
+"- the folder to archive is not set"
 msgstr ""
-"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Claws Mail 外掛程式。它將為日誌輸出安裝一個鉤連"
-"以將日誌寫到標準輸出。\n"
 "\n"
-"å®\83æ²\92æ\9c\89ä»\80麼實é\9a\9bç\94¨é\80\94"
+"å°\9aæ\9cªè¨­å®\9aå°\81å­\98è·¯å¾\91"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo 網頁瀏覽器"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"尚未設定封存名稱"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "載入郵件中的遠端連結"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: 已存在!繼續嗎?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "等價於 Dillo 的 '--local' 選項"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: 是一個超連結!無法繼續"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: 是一個路徑!無法繼續"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "僅限於通訊錄列出中的位址"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: 沒有權限!無法繼續"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: 未知的錯誤!無法繼續"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "等價於 Dillo 的 '--fullwindow' 選項"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "建立新的封存"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"不是一個有效的 Claws Mail 檔案名稱:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "無法在 PATH 中找到 dillo 程式。請問確實安裝了嗎?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"不是一個有效的 Claws Mail 資料夾:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
+"在資料夾中加入檔案失敗\n"
+"資料夾內的檔案:  %d\n"
+"清單中的檔案 %d\n"
 "\n"
-"您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
+"繼續嗎?"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
 msgid ""
-"Printing failed:\n"
-" %s"
-msgstr "資料加密失敗,%s"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:218
-msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"建立封存發生錯誤:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Filename is null."
-msgstr "檔案名稱"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "封存結果"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to postscript failed."
-msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "數值"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:246 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
-msgid "Print"
-msgstr "å\88\97å\8d°"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "å°\81å­\98"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "封存格式"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Printing failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"認證失敗:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "壓縮演算法"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
-#, c-format
-msgid "Navigation to %s blocked"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "檔案數量"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Load images"
-msgstr "載入圖片"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "封存大小"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
-msgid "Unblock external content"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "資料夾大小"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
-msgid "Enable Javascript"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "壓縮等級"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "外掛程式"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:600 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "啟用"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:409
+msgid "No"
+msgstr "否"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:603 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 檢查碼"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "描述名稱"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "刪除選擇的檔案"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "先選擇郵件"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "選擇封存資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr "選擇封存檔案名稱 [後綴將類似 .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
 #, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld of %ld"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "搜尋基礎"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "建立新的封存"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Open in Browser"
-msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "輸入封存命令"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Open Image"
-msgstr "開啟圖片(_O)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "封存資料夾"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Copy Link"
-msgstr "複製此連接(_L)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "封存資料夾的根目錄"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:873
-msgid "Download Link"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "按下此鍵為封存資料夾選擇根目錄"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Save Image As"
-msgstr "儲存修改"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "封存名稱"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Copy Image"
-msgstr "載入圖片"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "封存路徑和名稱"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Import feed"
-msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Select"
+msgstr "選擇(_S)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1171
-msgid "Fancy"
-msgstr ""
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "按下此鍵為封存選擇名稱和路徑"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "選擇壓縮方式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 壓縮功能"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "選擇格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雜項選項"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "遞迴(_R)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "選擇這個選項,將在封存中包含子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "MD5檢查碼(_M)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將可為每一個封存的檔案加入 MD5 的檢查碼編碼\n"
+"必需要了解的是,這個功能將會在新建封存時,增加不少的時間\n"
+" "
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Fancy HTML Viewer"
-msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "修改名稱(_e)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
-"By default all remote content is blocked and images are not automatically "
-"loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
-"本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
-"\n"
-"您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
+"選擇這個選項,將可為每一個封存的檔案增加描述名稱\n"
+"名稱的設計為: 日期起源@至@主旨\n"
+"名稱長度將被限制為最長96個字元"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"選擇這個選項,將在封存後刪除郵件\n"
+"此功能只能套用在 IMAP4,本地郵件箱和 POP3"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Setting"
-msgstr "信箱設定"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "選擇選項"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
-msgid "Use GNOME proxy setting"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
+"在確認日期前選擇郵件\n"
+"日期必需遵守 ISO-8601 [YYYY-MM-DD]的規定"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Load images"
-msgstr "載入圖片"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "預設儲存資料夾"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Block external content"
-msgstr "刪除條目內容"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "按下此鍵選擇儲存封存檔案的預設路徑"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密碼片語"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "預設的壓縮"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[找不到使用者]"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 進行壓縮"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "預設格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
 #, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 格式"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "預設的雜項選擇"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "預設將選擇這個選項以包含封存的子資料夾"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5和"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入用於新密鑰的密碼片語:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"預設將選擇這個選項,對每一個幫存的檔案加入MD5的檢查演算\n"
+"必需了解的是,建立封存將增加(讀取的)時間\n"
+" "
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "密碼片語不符。\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "選擇這個選項,在封存後刪除郵件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "移除附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+msgid "Attachment"
+msgstr "附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "刪除附加檔"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入新密鑰的密碼片語:</span>\n"
+"確定要從選擇的郵件中把所有的附加檔案都移除嗎?\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"被刪除的資料將無法回復"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "選擇的郵件沒有夾帶任何檔案"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "從%d封已選擇的郵件中的%d封內移除了附件"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "從%d個選擇的郵件內移除附加檔案"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "此郵件沒有任何的附合檔案"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "移除附加檔案..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"此外掛程式可以從郵件中移除附加檔案\n"
+"\n"
+"警告:這個操作將會完整地刪除且附加檔案且無法取消,附加檔案將永遠永遠的消失。 "
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "已掌握附加檔案"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"一個在你所傳送的郵件中所提及的附加檔案,事實上並不存在,這個描述是出現在第%d"
+"行,這字串這個為開頭為: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "附加檔案警告"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "附加檔案警告器"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"若在郵件內容中發現一些對於附加檔案的參考,但是實際上沒有附加檔案,將會警告使"
+"用者 "
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "以下規則表示式中至少有一項符合(每行一個)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "表示式是區分大小寫的"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "比對清單中的規則表示式時,是區分大小寫的"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "每行是以引號為開頭"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"請注意!除了來自於上述正規表示式檢查的引言外,並無法藉由回覆產生引言的方式手"
+"動制作引言  "
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "轉發或改寄郵件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "轉發或改寄郵件時,不要檢查是否缺少附件"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+msgid "Signatures"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"除了來自於上述正規表示式的第一個簽名分隔符號的檢查之外 the regular "
+"expressions above"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "發出警告,當"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "附件警告器"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
+msgid "Any"
+msgstr "任何"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 正在取得內容..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在取得郵件..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件,這可能是因為出現了一個無法從任何的郵件"
+"中進行學習的錯誤\n"
+"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對 Bogofilter 進行訓"
+"練,建議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr "此Bogofilter外掛程式無法過濾一個郵件。這個命令 `%s %s %s` 無法被執行"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "學習失敗; `%s` 返回狀態為 %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"學習失敗; `%s %s %s` 返回錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用Bogofilter檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷"
+"是否為垃圾郵件。你將必需安裝Bogofilter在本地端\n"
+"\n"
+"在使用Bogofilter判定是否為垃圾郵件前,你可以藉由使用\"/Mark/Mark as spam\"和"
+"\"/Mark/Mark as ham\",以標示數百個垃圾郵件和一般郵件作為訓練\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "垃圾郵件偵測"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "垃圾郵件學習中"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "收信時處理郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大容量"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "郵件大小超過此將不被檢查"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "刪除垃圾件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "儲存垃圾郵件在..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "只標示為垃圾郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "這是用來儲存已被判定為垃圾郵件的資料夾。清空它用來作為回收桶。"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾作為儲存垃圾郵件使用"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "當不確定時,移至"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr "用來儲存尚未確認是否為垃圾郵件的資料夾。保持它為空用來作為收件資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "按下盤鍵選擇一個資料夾作以儲存不確定的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "插入 X-Bogosity 標頭"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "只執行在MH資料夾內的郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "在通訊錄或資料夾中發現白名單的寄件者"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"縱使被判定為垃圾郵件,只要郵件是來自於通訊錄中的聯絡人,將一律接收且置於一般"
+"資料夾內"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "按下此鍵在通訊錄中選擇一本書或資料夾"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "學習白名單中的郵件為正常郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果bogofilter認為電子郵件是垃圾郵件或不確定,但是它在白名單中,則學習並視為"
+"非垃圾郵件"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "bogofilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "bogofilter執行檔案的路徑"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "將垃圾郵件標記為已讀"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: 取得內容..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: 過濾郵件"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件。這個錯誤可能是因為它無法從任何的郵件中進"
+"行學習\n"
+"使用 \"/Mark/Mark as spam\" 和 \"/Mark/Mark as ham\" 來對Bsfilter進行訓練,建"
+"議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "此Bsfilter外掛程式無法過濾一封郵件,無法執行`%s`這個命令"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: 從郵件進進行學習..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以使用Bsfilter檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判斷是"
+"否為垃圾郵件。你將必需安裝Bsfilter在本地端\n"
+"\n"
+"在使用Bsfilter判定是否為垃圾郵件前,你可以藉由使用\"/Mark/Mark as spam\"和\"/"
+"Mark/Mark as ham\",以標示數百個垃圾郵件和一般郵件作為訓練\n"
+"\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
+"\n"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter中找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "儲存垃圾郵件在"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果Bsfilter把一封郵件當作為垃圾郵件或是未知,但是此郵件已經存在白名單中,則"
+"將會進行學習並把它當作是一般郵件"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter 呼叫"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Bsfilter的執行路徑"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam 防毒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"正在掃描\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"防毒功能關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"正在掃描\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
+"Clamd 仍在執行嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "偵測到 %s 病毒"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"掃描發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "檔案: %s  大小 (%d) 大於限制 (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: 掃描郵件..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "註冊郵件過濾 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"初始化\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"關閉防毒功能."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"初始化\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping\n"
+"clamd 仍在執行嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"此外掛程式使用 Clam AntiVirus 對所有從 IMAP, LOCAL 或是 POP 帳號接收的郵件進"
+"行掃描\n"
+"當一封郵件的附件中包含了病毒,它可以被刪除或是另存至一個指定的目的資料夾\n"
+"\n"
+"因為這個外掛程式是透過 socket 和 clamd 進行通訊, \n"
+"所以需要滿足一些最低的需求,包含對你的家目錄和 .claws-mail資料夾\n"
+"提供存取的權限給 clamav-daemon。其中 clamav-daemon 是被用來透過\n"
+"unix socket 進行通訊使用的。\n"
+"所有的使用者最終都必需允許在這些資料夾內提供執行的權限\n"
+"\n"
+"為了避免修改存取的權限,你可以設定 clamav-daemon 使用\n"
+"TCP socket 進行通訊,同時設定 clamd 使用手動配置\n"
+"\n"
+"選項配置可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus 找得到"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "病毒偵測"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "選擇資料夾用來儲存所有已過濾的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "開啟病毒掃描"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大的附加檔大小"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "郵件附加檔過大,將無法被掃描"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "儲存被感染的郵件至"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "儲存包含病毒的郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "儲存被感染郵件的資料夾。留下空白以使用預設的回收桶"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "按下此鍵選擇一個資料夾以儲存感染郵件"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "自動配置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "採用自動配置或是手動配置?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "clamd.conf 位於什麼地方?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"clamd.conf的完整路徑。如果這個欄位不是空白的,則這個外掛程式會自動地把這個檔"
+"案放置在指定的位置"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "瀏覽(_o)"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "按下此鍵選擇clamd.conf的完成路徑"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "如果需要的話,檢查並調整資料夾的權限"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "按下此鍵檢查並調整資料夾的權限"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "遠端主機"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "遠端主機名稱或IP正在執行clamav討護神"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "clamav 守護者的通訊埠號碼監聽中"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"新的配置\n"
+"沒有 socket 資訊\n"
+"防毒功能關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"新的配置\n"
+"Clamd 沒有回應給 ping.\n"
+"clamd 仍在執行嗎?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s:無法開啟\n"
+"clamd 將被關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: 找不到需要的資訊\n"
+"clamd 將被關閉"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "無誤建立socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": 檔案不存在"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": 無法開啟"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Socket寫入錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: 讀取錯誤"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Socket讀取錯誤"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "展示"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "註冊日誌文字 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"這個只是用展示如何撰寫一個 Claws Mail 外掛程式的外掛程式。它為了輸出一個新的"
+"日誌以及將它寫至標準輸出安裝了一個 hook \n"
+"\n"
+"它並不是真的那麼有用"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "顯示圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "顯示內嵌的圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "執行 javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "執行內嵌的 javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "執行 Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "執行內嵌的 Java applets"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "使用外掛程式處理物件"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "使用外掛程式處理內嵌的物件"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "在顯示視窗中開啟 (使用遠端資源)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "無效 (使用遠端資源)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "使用 GNOME 的代表伺服器設定"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"載入遠端資源可以導入部份隱私功能。若將遠端資源載入關閉,將不會存在任何的網路"
+"要求。\n"
+"對於郵件中有夾帶的圖片、scripts、外掛物件或Java applets,則依然可以進行處理"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "載入遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "當按下超連結,預設將執行"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "在外部瀏覽器開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "此檔案內的CSS將套用在所有的HTML上"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "瀏覽(W)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "選擇風格"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "不載入遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "使用遠端資源"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "啟用 Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "啟用外掛程式"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "啟用 Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "以外部瀏覽器開啟連結"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "發生錯誤: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s 是一個畸形或不支援的輸入資料"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "搜尋瀏覽器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "在檢視器中開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "在瀏覽器中開啟"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "開啟圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "複製連結"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "下載連結"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "另存圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "複製圖片"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "匯入資料"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML 檢視器"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"這個外掛程式使用 WebKit %d.%d.%d 函式庫解析(渲染)HTML郵件\n"
+"所有的遠端內容預設都是禁止的,可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+"找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "註冊郵件的接收Hook失敗"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"此外掛程式修改了已下載的郵件,它插入了一些下載的資訊到標頭內,包括UIDL,"
+"Claws Mail 帳號名稱,POP伺服器,使用者ID和郵件取回的時間\n"
+"\n"
+"可以在 /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo 找到所有的選項"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "郵件標示中"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "加入 fetchinfo 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "要加入的標頭資訊"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "將郵件(POP3)唯一的ID清單加入 X-FETCH-UIDL 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "帳號名稱"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "將帳號名稱加入 X-FETCH-ACCOUNT 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "接收伺服器"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "將接收伺服器加入 X-FETCH-SERVER 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "使用者ID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "將使用者ID加入 X-FETCH-USERID 標頭"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "取得時間"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr "將RFC822格式郵件內之取得時程和時間加入 the X-FETCH-TIME 標頭"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData外掛程式: 需要認證"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"你需要認證Claws Mail,才能使用GData外掛程式存取你的Google連絡人清單\n"
+"\n"
+"按下下方的按鈕以參訪Google的認證頁。當你確認了認證後,將可以取得認證碼。在下"
+"方的區域中輸入這組認證碼後,你將可以使用Claws Mail對Google連絡人清單進行存取 "
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "步驟1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "按下這裡在瀏覽器內開啟Google認證頁"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "步驟2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "輸入認證碼:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 連個人查詢錯誤: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "新增 %d 至"
+msgstr[1] "新增 %d 至"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 個連絡人加入至快取"
+msgstr[1] "%d 個連絡人加入至快取"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始進行非同步連絡人查詢\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 群組查詢錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData外掛程式: 群組已接收\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始非同步的群組查尋\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式:認證錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證成功\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 開始進行內部認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 已取得認證碼,要求認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr "GData外掛程式:沒有收到認證碼,認證要求取消\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證執行中,沒有已執行的額外項目\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證刷新失敗: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData外掛程式: 認證刷新成功\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"GData 外掛: 從上次刷新開始到現在所經過的時間: %d 分鐘,目前正在刷新中\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData外掛程式: 正在嘗試刷新認證\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "輪詢間隔時間(秒)"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "結果的最大數量"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "在GData外掛程式中註冊地址自動完成Hook失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "在GData外掛程式中註冊離線開關Hook失敗"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"此外掛程式提供了Claws Mail具備GData通訊協定的存取能力.\n"
+"\n"
+"GData通訊協定是一個Google服務的界面\n"
+"截至目前,只實作了將Google連絡人加入Tab-address自動完成的功能\n"
+"歡迎回饋給 <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData整合"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "註冊 avatar 標頭的更新 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "註冊 avatar 圖示的渲染 hook 失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "建立 avatar 圖示的快取目錄失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "載入遺失的項目快取失敗"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"顯示郵件的 libravatar 基本資料的圖像。想了解更多的\n"
+"libravatar 資料,請參考 http://www.libravatar.org/. 如果你有\n"
+"一個 gravatar.com 的基本資料,但是沒有 libravatar 的, 也可以取得\n"
+"(當你在外掛程式的配置內允許改寄時).\n"
+"外掛程式的配置頁面可行在主視窗下啟用:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 libcurl 取得圖像,因此如果你處於一個 proxy 後方請參考 curl(1) "
+"說明,若要了解更多請參考 'http_proxy'(_p)\n"
+"配置. 更詳細的資訊請參閱 README 檔案\n"
+"\n"
+"歡迎回覆當 <ricardo@mones.org> \n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "讀取暫存狀態錯誤"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目以及 %d 錯誤"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "清除快取圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "你確定要移除所有的快取圖示嗎?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "沒有足夠的記憶體進行操作"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"快取圖示清除完成:\n"
+"• %u 找不到已經移除的項目\n"
+"• %u 檔案已移除"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "圖示快取清除完成!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"清除快取圖示發生錯誤:\n"
+"• %u 找不到已經移除的項目\n"
+"• %u 檔案已移除\n"
+"• %u 檔案讀取錯誤\n"
+"• %u 檔案無法移除"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "清除圖示快取發生錯誤"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "使用快取圖示(_U)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "保持磁碟上的圖示以利重用將改為創造另外的網路要求"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "快取刷新的間隔時間"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "小時"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "神祕人"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "特徵圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "怪物ID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "使用者URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "一個空白影像"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "一個低調的低反差淡灰色輪廓"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "一個已經建立的幾何樣本"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "一個已經建立的全身怪物"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "一個已經建立的且幾乎是獨一無二的臉"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "一個已經建立的8位元拱形點矩陣圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "改寄至使用者提供的URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"當沒有有效的使用者圖示時,輸入你想要改寄的URL若要使用預設的libravatar橘色圖"
+"示,請在URL處留白"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "允許改寄給其它的站台(_A)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"跟隨來自於已收到的libravatar伺服器改寄回應到其它的avatar服務,像是gravatar."
+"com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "啟用聯合伺服器(_E)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "嘗試從寄件者區域內的libravatar伺服器取得avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "要求已超時"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"設定為0將使用全域的socket I/O 超時設定值。最大值必定小於全域的socket I/O 的超"
+"時設定值"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "快取圖示"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "預設為缺少圖示模式"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "郵件箱資料夾"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "這個外掛程式以mbox格式掌控了郵件箱"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"輸入郵件箱的位置\n"
+"如果指定的郵件箱已經存在,它將會被自動地發現\n"
+" "
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在 '%s' 下的所有資料夾和郵件將會被刪除\n"
+"你確定要刪除嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "找不到有效的Sieve認證方法\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "已經選擇的Sieve認證方法是無效的\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "連線已終止"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "連線已終止:  %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS失效"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "Sieve程序中發生錯誤\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Sieve程序中發生錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: 重試認證: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "認證方法無效"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "在Sieve程序中發生傳送錯誤: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
+msgid "_Filter"
+msgstr "過濾器(_F)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "檢查語法(_k)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "回復(_v)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "無法取得script內容"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "回復..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "回復腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "這個腳本已經被修改過。回復尚未儲存的異動嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "回復(_R)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "腳本已經成功的儲存"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "語法檢查..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "這個腳本已經被修改過。儲存最新的異動嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - 過濾器%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "新增Sieve腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "為新的Sieve腳本輸入名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "為腳本輸入新的名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "你確定要刪除過濾器 '%s' 嗎?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "刪除過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "一個帳號一次只能有一個啟動腳本"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "無法進行連線"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "列出腳本..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "連線..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "若要使用Sieve,要在帳號的選項中啟用它"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "在伺服器上使用ManageSieve協定管理Sieve過濾器"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "啟用Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "伺服器名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "連線到用來接收郵件的主機以取代這個主機"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "伺服器通訊埠"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "連線到預設的通訊埠以及代目前的這個"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "沒有加密"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "當STARTTLS有效機使用它"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "需要STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "沒有認證"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "對接收中的郵件採行一樣的認證"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "指定認證"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方式"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve伺服器必不能包含空白"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve伺服器不能被登入"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "註冊新郵件hook失敗"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟日誌檔 %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"這個外掛程式為每一封已接收的郵件在排序後寫入一個標頭的結果到日誌檔案內 \n"
+"\n"
+"預設為 ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"目前的日誌是 %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "日誌檔案"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "遞迴性的選擇"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "這個通知外掛程式需要執行緒的支援"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊資料夾項目更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊資料夾更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊msginfo更新hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊離線切換hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊主視窗關閉hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊取得iconified hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊帳號清單改變hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "此通知外掛程式註冊佈景主題改變hook失敗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"這個外掛程式在有新郵件或未讀郵件時,提供了不同的方法通知使用者 \n"
+"這個外掛程式可以在選項對話框中的外掛程式區段中進行的擴展性的配置 \n"
+"\n"
+"歡迎回覆給 <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "不同的工具"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "新的新聞訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "1個新郵件到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "新行事歷訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "1個新行事歷訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "新RSS文章"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "1個新的RSS文件到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新的未知郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "未知型式訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "顯示主視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "郵件訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新訊息到達"
+msgstr[1] "%d 新訊息到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "新聞訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "行事歷訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新行事歷訊息已到達"
+msgstr[1] "%d 新行事歷訊息已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS新聞帖"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "%d RSS內的新文章已到達"
+msgstr[1] "%d RSS內的新文章已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d 新訊息"
+msgstr[1] "%d 新訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "通知欄"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "彈跳視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "系統匣圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "指示器"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "包含的資料夾種類"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "郵件資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "新聞資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "這些設定會覆蓋資料夾設定選項"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "全域的通知設定"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "設定「發現新郵件時」的視窗管理員緊急提示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "設定「發現未讀郵件時」的視窗管理員緊急提示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "使用聲音佈景主題"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "顯示通知欄"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "只有在不是空白時"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "通知欄的顯示速度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "最大的郵件數量"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "顯示郵件數量的限制,選擇0表示沒有限制"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "通知欄寬度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "通知欄的大小限制,繼擇0表示設定為螢幕寬度"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "畫素"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "通知欄內包含未讀郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "讓通知欄黏貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "只包含選擇的資料夾"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "資料夾..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "通知欄顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "自訂顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "前景顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
+#: src/prefs_msg_colors.c:286
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "彈跳視窗有效"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "彈跳視窗超時"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "將彈跳視窗黏貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "設定彈跳視窗的寬度及位置"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(若忽略此項目,視窗管理員將不受限)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "顯示資料夾名稱"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "彈跳視窗範例"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "選擇命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "啟動命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "執行的命令"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "凍結命令於執行後"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "啟動LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "主機名稱:LCDd伺服器通訊埠"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "開啟系統匣圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "啟動後隱藏"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "關閉後縮至系統匣"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "iconified時隱藏"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "被動的彈出式視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "加入到指示器面板"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "當最小化時隱藏主視窗"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "使用全域的快捷鍵"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "快捷鍵範例包括了 <b>%s</b> 和 <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "圖釘最小化"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "接收郵件(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "郵件(_E)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "來自帳號的郵件(_m)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "開啟通訊錄(_d)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail(_x)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "離線工作(_W)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "顯示通知小圖示"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "新的: %d, 未讀: %d, 全部: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "新的新聞貼"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "新行事曆訊息"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "新RSS文章"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新訊息已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d 新郵件已到達"
+msgstr[1] "%d 新郵件已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d 新的新聞貼已到達"
+msgstr[1] "%d 新的新聞貼已到達"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "%d 新的RSS文章已到達"
+msgstr[1] "%d 新的RSS文章已到達"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "建立者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "製造者:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "已建立:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "已修改:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "已最佳化:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF屬性"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "此文件已被鎖定,需要輸入正確的密碼才能開啟"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s 文件"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 個當中"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "PDF因為未知原因開啟(渲染)失敗"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "文件索引"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "第一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "最後一頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "滿版"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "寬度放滿頁"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "向左旋轉"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "向右旋轉"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "列印文件"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "文件資訊"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "頁碼"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "縮放倍率因子"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"這個外掛程式可以用來檢視PDF和PostScript格式的附件 它是採用通行的 %s 函式庫和 "
+"gs 工具達成的\n"
+"\n"
+"歡迎任何的回覆至: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF檢視器"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入passphrase:</span>\n"
+"警告:無法找到%s外掛程式所需要的ghostscript二進制檔 (gs) 處理PostScript附件。"
+"只有PDF 附件可以被檢視。 要啟用PostScript支援請安裝gs程式\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "編輯perl過濾器的規則 (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "註冊PGP地址自動完成hook失敗"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[沒有使用者名稱(ID)]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "請為新金鑰輸入密碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "密碼不同\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "<請再一次為新金鑰輸入密碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "請輸入密碼:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
 msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "無效的密碼片語。\n"
+msgstr "錯誤的密碼\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
-msgstr "匯入密鑰"
+msgstr "金鑰匯入"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
-msgstr "該密鑰上不在您的密鑰環內,是否連線密鑰伺服器匯入它?"
+msgstr ""
+"這個金鑰並不在你的鑰匙圈內。你希望 Claws Mail 嘗試從金鑰伺服器匯入它嗎? "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  密鑰ID "
+"  金鑰 ID "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   該密鑰上不在您的密鑰環中.\n"
+msgstr "   這個金鑰並不在你的鑰匙圈內\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   可以按如下方式匯入它"
+msgstr "   這可能是可以匯入的"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
 msgstr ""
-"轉到上線模式,\n"
-"   或"
+"當處於上線工作狀態時,\n"
+"   或 "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
-"使用如下命令: \n"
+"用接下來的命令: \n"
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  匯入密鑰識別號"
+"  正在匯入金鑰 ID "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   該密鑰已經被匯入您的密鑰環。\n"
+msgstr "   這個金鑰已經被匯入你的鑰匙圈內\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   該密鑰無法被匯入到您的密鑰環。\n"
+msgstr "   這個金鑰不能被匯入你的鑰匙圈內\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   密鑰伺服器有時較慢。\n"
+msgstr "   金鑰伺服器有時很緩慢\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
 "     "
 msgstr ""
-"   您可以套用如下命令來手動匯入它:\n"
-"\n"
+"   你可以嘗試以手動方式用命令:\n"
+"匯入\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Windows 上尚未實作密鑰匯入功能.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   該密鑰已在您的密鑰環裡面.\n"
+msgstr "   這個金鑰已經在你的鑰匙圈內了\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/核心"
+msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -8564,149 +11707,168 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"本外掛程式負責提供 PGP 核心作業,它一般被其他外掛程式(比如PGP/Mime)使用。\n"
+"這個外掛程式掌控了PGP核心的操作以及提供了來自PGP鑰匙圈自動完成地址的功能 這個"
+"功能被其它的外掛程式所應用,像是PGP/Mime\n"
 "\n"
-"æ\82¨å\8f¯ä»¥å\9c¨ã\80\8e\85\8dç½®/å\81\8f好/å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f/GPGã\80\8få\92\8cã\80\8e\85\8dç½®/å\81\8f好/[帳è\99\9f設å®\9a]/å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8f/GPGã\80\8f設"
-"定相關選項。\n"
+"æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84é\81¸é \85å\8f¯ä»¥å\9c¨ /Configuration/Preferences/Plugins/GPG å\92\8c /Configuration/"
+"[Account Preferences]/Plugins/GPG 找到\n"
 "\n"
-"本外掛程式使用了 GPGME,它是 GnuPG 的一個轉包函式庫。\n"
+"這個外掛程式使用了 GPGME 函式庫作為GnuPG的包裝\n"
 "\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
+"GPGME 的著作權屬於 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
-msgstr "核心作業"
+msgstr "核心操作"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
 msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "自動檢查數位簽名"
+msgstr "自動地檢查簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "為了地址自動完成功能使用鑰匙圈"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "用 gpg-agent 管理密碼"
+msgstr "使用 gpg-agent 管理密碼"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "å°\87å¯\86碼ç\89\87èª\9eæ\9a«æ\99\82å­\98在記憶體中"
+msgstr "å\84²å­\98å¯\86碼在記憶體中"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
 msgid "Expire after"
-msgstr "期限: "
+msgstr "過期了"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "è\8b¥è¨­å®\9aç\82º '0' å\89\87æ\9c\83å\9c¨æ\95´å\80\8bä½\9c業é\9a\8e段æ\9c\9få\85§å\84²å­\98å¯\86碼ç\89\87èª\9e"
+msgstr "設å®\9aç\82º '0' å°\87æ\9c\83ç\82ºæ\95´å\80\8bç¨\8båº\8få\84²å­\98å¯\86碼"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分鐘"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Bsfilter的執行路徑"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑 "
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
 msgid "Sign key"
-msgstr "簽金鑰"
+msgstr "簽金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+msgstr "為你的郵件地址選擇金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "手動指定金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
+msgstr "使用者或是金鑰ID:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
 msgid "No secret key found."
-msgstr "找不到密鑰。"
+msgstr "找不到密祕金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "產生新的密鑰對"
+msgstr "產生一對新的金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "沒有 '%s' 的嚴格匹配,請選擇一個密鑰。"
+msgstr "沒有完全符合'%s'的;請選擇金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "正在收集 %s 的資訊 … %c"
+msgstr "為 '%s' ... %c 搜集資訊"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "不顯示"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Marginal"
-msgstr "最低限度的"
+msgstr "臨界值"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
 msgid "Ultimate"
-msgstr "極限"
+msgstr "極限"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
 msgid "Select Keys"
 msgstr "選擇金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
 msgid "Key ID"
-msgstr "金鑰識別碼"
+msgstr "金鑰 ID"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
 msgid "Trust"
-msgstr "信任密鑰"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "選擇(_S)"
+msgstr "信任"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
 msgid "_Other"
-msgstr "其(_O)"
+msgstr "其(_O)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
 msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "不加密(_N)"
+msgstr "不要加密(_n)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
 msgid "Add key"
-msgstr "æ\96°å¢\9e金鑰"
+msgstr "æ\96°å\8a å\85¥金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥å\85¶ä»\96ç\9a\84使ç\94¨è\80\85æ\88\96é\87\91é\91°è­\98å\88¥ç¢¼:"
+msgstr "輸å\85¥å\85¶å®\83ç\9a\84使ç\94¨è\80\85IDæ\88\96é\87\91é\91°IDï¼\9a"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "加密失敗,%s"
+msgstr "加密至 %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
@@ -8716,193 +11878,243 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"'%s'的密鑰不被完全信任。\n"
-"如果您選擇該密鑰加密郵件,將不能確保該郵件會被傳送給指定的人。\n"
-"您足夠信任它並堅持要使用它嗎?"
+"這個加密金鑰無法被完全信任\n"
+"如果你選擇以這個金鑰去加密郵件,你無法確認它是否將\n"
+"被傳送到你希望它去的地方\n"
+"\n"
+"金鑰詳細資訊 ID %s, 主要的身份  %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"你是如足夠信任此金鑰並使用它?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
 #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
-msgstr "æ\9cªç\99¼ç\8f¾簽名"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°簽名"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "不被信任的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "該簽名無法被校驗 - %s。"
+msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+msgstr "這個簽名尚未被檢查"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: 無法獲取密鑰 - gpg-agent 沒有啟動執行"
+msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最根本的]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [完整的]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最低限度的]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確。"
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名完好(但尚未被信任)。"
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的過期簽名"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經過期了"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經被撤回"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "沒有匹配的密鑰0x%s,無法檢查此簽名。"
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "來自於 \"%s\" 的不良簽名,"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "這個簽名尚未被檢查過"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "檢查簽名時發生錯誤:無狀態\n"
+msgstr "檢查簽名發生錯誤:沒有狀態\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "檢查簽名時發生錯誤:%s\n"
+msgstr "檢查簽名發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
 #, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "簽名採用 %s 製作, 密鑰ID%s\n"
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "此簽名是以 %s 製作,使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "\"%s\"的簽名完好 (有效期: %s)\n"
+msgstr "來自 uid\"%s\"的良好簽名 (有效期限: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "逾期的金鑰 uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期 (有效期: %s)\n"
+msgstr "來自 uid\"%s\"的逾期簽名 (有效期限: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "已撤銷的金鑰 uid \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的不良簽名\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "               又稱為 \"%s\" (有效期: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid\"%s\"(有效期限: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "已撤銷"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "擁有者信任: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "沒有金鑰!"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鑰指紋:"
+msgstr "主要的金鑰指紋:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "警告: 簽名者的位址\"%s\"與DNS中的資料並不相符\n"
+msgstr "警告:簽名者的地址 \"%s\" 和DNS項目不符合\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "經驗證的簽名者位址是\"%s\"\n"
+msgstr "已驗證的簽名者地址是 \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "無法取得郵件的資料,%s"
+msgstr "無法取得來自郵件 %s 的資料"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "無法初始化資料,%s"
+msgstr "無法初始化資料, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "密鑰規格模稜兩可"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "找不到密鑰(%s)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "密鑰存在二義性"
+msgstr "無不到密鑰 (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "設定密鑰時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定密鑰錯誤: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用:『%s』引擎未被正確安裝。"
+msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用:引擎 '%s' 尚未被正確的安裝"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"GPGME 協定『%s』無法使用: 『%s』引擎雖已安裝,但目前版本為 %s(至少需要版本 "
-"%s)。\n"
+"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 需要的版本應為 "
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用(不明錯誤)"
+msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用 (未知的問題)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
-"OpenPGP 支援取消。"
+"GnuPG 尚未正確的安裝,或是需要升級\n"
+"OpenPGP支援已關閉"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
-msgstr "您必須先點擊\"確定\"按鈕儲存帳號資訊,然後才能產生一個密鑰對。\n"
+msgstr "你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生一對金鑰\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
 msgid "No PGP key found"
-msgstr "找不到 PGP 密鑰"
+msgstr "找不到PGP金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
 msgstr ""
-"找不到一個 PGP 密鑰,這意味著您不能加密郵件,也不能收取已加密的郵件。\n"
-"是否現在就產生一對?"
+"Claws Mail 找不到PGP密鑰,這代表了你將無法對郵件進行簽名 或是接收已加密的郵"
+"件\n"
+"你確定現在要產生一對新的金鑰嗎?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "無法產生新的密鑰對: %s"
+msgstr "無法產生一對新的金鑰: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
-msgstr "正在產生密鑰對…請晃動滑鼠以增加熵值 :-)…"
+msgstr "你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... generate entropy..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "無法產生新的密鑰對: 錯誤原因不明"
+msgstr "無法產生新的金鑰對: 未知的錯誤"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8910,151 +12122,143 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to export it to a keyserver?"
 msgstr ""
-"新的密鑰對已經產生,其指紋為:\n"
+"你的新金鑰對已經完成,它的指紋是:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"是否要將其輸出到一個密鑰伺服器上?"
+"你要將它匯出至金鑰伺服器嗎?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
 msgid "Key generated"
-msgstr "鑰已產生"
+msgstr "鑰已產生"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
 msgid "Key exported."
-msgstr "完成密鑰匯出。"
+msgstr "金鑰已匯出"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "無法匯出密鑰。"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "尚不支援 Windows 上匯出密鑰功能。"
+msgstr "無法匯出金鑰"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
 msgid "Incorrect part"
-msgstr "不正確部分"
+msgstr "不正確的區塊"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
 msgid "Not a text part"
-msgstr "不是文字部分"
+msgstr "不是一個文件區塊"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "無法取得文字資料。"
+msgstr "無法取得文件資料"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "無法將文字資料轉換到任意字元集。"
+msgstr "無法將文字資料轉換至其它合理的字元"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "無法初始化 GPG,%s"
+msgstr "無法初始化PGP內容, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "ç\84¡æ³\95è®\80å\8f\96é\83µä»¶ç\9a\84 MIME é\83¨å\88\86ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95解æ\9e\90mimeç\9a\84å\8d\80å¡\8a"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "無法開啟已密的檔案 %s"
+msgstr "無法開啟已密的檔案 %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- PGP/內聯加密資料啟始 ---\n"
+"--- 此為 PGP/Inline 加密資料的開始 ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- PGP/內聯加密資料結尾 ---\n"
+msgstr "--- 此為 PGP/Inline 加密資料的結束 ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "無法掃描已解密的檔案"
+msgstr "無法掃描已解密的檔案"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "無法掃描已經解密的部分。"
+msgstr "無法掃描已解密的部份檔案"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
 msgid "Malformed message"
-msgstr "異常的郵件"
+msgstr "Malformed 郵件"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "無法建立暫時檔案。"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "無法建立暫存檔,%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "資料加密失敗,%s"
+msgstr "資料簽名失敗, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "資料加密失敗: 無效的簽名: %s"
+msgstr "資料簽名失敗起因於無效的簽名者: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
 msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "資料加密失敗,結果為空。"
+msgstr "資料簽名失敗, 沒有結果"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
 msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "資料加密失敗,內容為空。"
+msgstr "資料簽名失敗,沒有內容"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"請注意PGP/Inline系統無法加密附屬應用程式,也無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+msgstr "請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 郵件標頭,像是主旨"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "無法加入 GPG 密鑰 %s,%s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "無法建立暫時檔案,%s"
+msgstr "無法加入 GPG 金鑰 %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "加密失敗,%s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
 msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/內聯"
+msgstr "PGP/Inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/內聯保存"
+msgstr "PGP/inline"
 
 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
@@ -9066,446 +12270,625 @@ msgid ""
 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
 "System\n"
 "\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控了簽名或加密郵件的反對Inline方法。你可以解密郵件,驗證簽名或"
+"簽名並加密你自己的郵件。 \n"
+"\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
+"\n"
+"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "找不到簽名的邊界"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "無法解析已解密的檔案"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "無法解析已解密的部份檔案"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "OpenPGP 數位簽名"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統進行加密"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"這個外掛程式掌控 PGP/MIME 已簽名和已加密的郵件。你可以解密郵件, 驗證簽章或是"
+"為你自己的郵件進行簽章及加密\n"
+"\n"
+"當你從 /選項/隱私系統 發出新郵件時,它可以在 /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy 內被選擇為預設的隱私系統\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為GnuPG的封裝\n"
+"\n"
+"GPGME 版權宣告於 2001 屬於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python 腳本"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "顯示 Python 控制台..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "在 Python 外掛程式中註冊 \"建立新郵件 hook\" 失敗"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理套用內聯方式(該方式已經過時)加密或是簽名的郵件。您可以"
-"對郵件解密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"此外掛程式提供了 Python 整合功能\n"
+"Python 程式可以被整合至一個嵌入式的 Python 控制台內,它位於 工具 -> 顯示 P"
+"ython 控制台, 或儲存在腳本內\n"
 "\n"
-"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
-"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
-"本外掛程式套用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包)。\n"
+"這些腳本會出現在選單中,你可以指定快捷鍵給他們,就像是為其它的功能項目的作法"
+"一樣。你也可以使用 Claws Mail 內鍵的工具列編輯器,為這些腳本一個提供一個啟動"
+"的按鍵,並將它們放在工具列上\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/main 放置檔案,提供作用在主視窗上"
+"的腳本\n"
+"你可以藉由在 ~/.claws-mail/python-scripts/compose 放置檔案,提供作用在開啟新"
+"郵件視窗上的腳本\n"
+"在路徑 ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ 下,可以包含一些腳本,在某此事件"
+"發生時自動執行。目前可以在此目錄下的找到以下這些檔案:\n"
 "\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "找不到簽名。"
+"compose_any\n"
+"不論是開新郵件、回覆郵件或是傳發郵件,當一個新郵件視窗開啟時會被執行,\n"
+"startup\n"
+"載入外掛程式時會執行\n"
+"shutdown\n"
+"卸載外掛程式時會執行\n"
+"\n"
+"\n"
+"想了解更多最新的 API 說明文件,輸入\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"於 Python 的整合主控台內\n"
+"\n"
+"伴隨此外掛程式原始碼發佈的諸多腳本,放置於 \"examples\" 子目錄。如果你已寫"
+"了一個腳本,相信你將樂於分享,請不吝將其傳送給我,我將把它收錄在 example 目錄"
+"內\n"
+" \n"
+"歡迎回覆至 <berndth@gmx.de> "
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "無法讀取已解密的檔案。"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python 整合"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "無法讀取已解密的部分。"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法讀取舊版的 feeds.xml 標案內容:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "無法建立暫時檔案: %s"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl:  當寫入'%s'以匯出feed清單時發生錯誤\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr "請注意 PGP/Mime 無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: 無法刪除舊版本的 OPML 檔案 '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 無法開啟檔案 '%s' 以匯出feed清單: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: 寫入feed匯出檔案時發生錯誤\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理套用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解"
-"密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"當訂閱feed時發生錯誤\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"它也可驗證用於 S/MIME 簽名。\n"
+"資料夾名稱 '%s' 是不允許的"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
-"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
-"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"這個外掛程式允許你產生一個郵件箱樹狀結構,你可以在裡面增加RSS 1.0, RSS 2.0 版"
+"本或是 Atom 格式的新聞feeds\n"
 "\n"
-"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包,它的版權歸 Werner Koch "
-"<dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
-" "
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "預設內建布景"
+"每一個從網路上擷取的新聞feeds,將會以合適的進入點建立一個資料夾。你可以讀取、"
+"刪除或是保留舊有的進入點 "
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(空白)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "更新所有的feeds"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "訂閱feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "bogofilter 程式路徑"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "輸入你希望訂閱的新聞feed的URL:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' 不能用於資料夾名稱"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
+msgstr[1] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "你確定要移除feed `%s' 的樹狀結構嗎?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "移除feed的樹狀結構"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "選擇一個 OPML 檔案"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "訂閱(_S)…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 訂閱新的feed: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "退訂(_U)…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: 已訂閱新的feed: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "屬性(_P)…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 正在更新 feed: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 已完成更新 feed: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: 在 '%s' 擷取feed時發生錯誤: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "建立新資料夾(_N)…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 在 '%s' 沒有合法的 feed\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "重建資料夾結構中…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 無法在 '%s' 進行 feed \n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "重建資料夾結構"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: 應用程式已經存在,無法在 '%s' 結束feed的更新動作\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP 基礎認證"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"無法產生信箱資料夾。\n"
-"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新資料夾。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "使用預設更新時間"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "保持舊有的項目"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "對齊(_T)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "更新 feed,刪除那些已經不在來源feed內的項目"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
 msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr ""
+msgstr "如果可以的話擷取註解"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "永遠標示為新feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "只有當此文件內容異動時,才會把它標示為新文件"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "永遠不要標示為新feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "增加項目的標題至郵件的頂端"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "忽略標題的變更"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
+"啟用這個功能可以保持目前的資料夾名稱,甚至當feed作者改變feed的標題時也一樣有"
+"效"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "驗證 SSL/TLS 認證的有效期限"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-#, fuzzy
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "設為未讀"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "來源 URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "如果可以的話擷取註解,貼文出現至今少於"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "設定為 -1 時將會擷取所有的註解"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "如果項目改變了"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "項目"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "設為未讀"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "刷新的間隔時間"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "若要關閉此feed的自動更新功能,將它設定為0"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "確定(_O)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
 msgid "Set feed properties"
-msgstr "內容"
+msgstr "設定 feed 屬性"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "退訂"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "更新 feed(_R)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Feed 屬性(_o)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "刪除參照(_V)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "修改名稱(_m)"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "全部更新(_e)"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "加入新feed(_n)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_f)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "無法解密:%s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "匯入 feed 清單"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "移除 feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "加入RSS資料夾"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "請為新的RSS資料夾輸入新的名稱"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
+"建立資料夾失敗\n"
+"可能某些檔案已經存在或沒有存取的權限"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "我的Feeds"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "訂閱"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "選擇cookies檔案"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "預設更新時間"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
-msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "啟動時更新所有feeds"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "重建資料夾結構"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "對所有新的feeds進行SSL/TLS認證的驗證"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cookies檔案路徑"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "在指向 Netscape-style 的 cookies.txt 檔案包含了你的 cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "選擇檔案"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "更新"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "安全與隱私"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "加入新 feed 嗎?"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "需要更強的認證"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Feed 資料夾:"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "你可以為 feed 輸入一個不同的資料夾名稱,以及代官方的預設名稱"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "找不到"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "加入後編輯 feed 屬性(_E)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "錯誤:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "為 '%s' 更新註解..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (要求認證)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "擷取郵件中…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+msgid "403 (Forbidden)"
+msgstr "403 (無法認證)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "異常的信頭\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (找不到)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "錯誤 %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
 #, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"從<b>%s</b>導入 feed 發生錯誤:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
-#, fuzzy
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
-msgid "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"在<b>%s</b>\n"
+"沒有有效的 feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "位元組數"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "無標題的 Feed"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "size unknown"
-msgstr "未知的"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: 可能在 '%s' 中存在不合法的 feed 沒有主旨\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "正在更新 feed '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
-msgid "You are already subscribed to this feed."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
+"無法從<b>%s</b>\n"
+"進行 feed\n"
+"請連絡開發人員,這是不應該發生的。"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail 需要網路存取,以更新你的 feeds."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"升級儲存格式時發生內部錯誤,這是不應該發生的。請將除錯輸出夾檔後提報。\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
@@ -9526,86 +12909,135 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"æ\9c¬å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8få\8f¯ä»¥è®\93æ\82¨è\99\95ç\90\86å¥\97ç\94¨ S/MIME æ\96¹å¼\8få\8a å¯\86æ\88\96æ\98¯ç°½å\90\8dç\9a\84é\83µä»¶ã\80\82æ\82¨å\8f¯ä»¥å°\8dé\83µä»¶è§£å¯\86ã\80\81"
-"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"æ­¤å¤\96æ\8e\9bç¨\8bå¼\8få\8f¯ä»¥è\99\95ç\90\86å\8c\85å\90« S/MIME ç°½ç« å\8f\8a\88\96\8a å¯\86ç\9a\84é\83µä»¶ã\80\82ä½ å\8f¯ä»¥è§£å¯\86 é\83µä»¶ï¼\8cæ ¸å°\8dç°½å\90\8d"
+"或對你的郵件進行簽章及加密的動作\n"
 "\n"
-"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
-"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"在 /選項/帳號設定/隱私 中,它可以被選用為預設的隱私系統,當你從 /選項/隱私系"
+"統 \n"
+"中發出新郵件\n"
 "\n"
-"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包。\n"
-"關於如何獲得可用於 GPGSM 的 S/MIME 證書,可在如下位址找到:\n"
+"此外掛程式使用 GPGME 函式庫作為 GnuPG 的封裝\n"
+"此外掛程式也需要安裝並配置 gpgsm,  gnupg-agent 和 dirmngr\n"
+" \n"
+"關於使用 GPGSM 時,如何取得 S/MIME 認證,可以在: \n"
 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME 函式庫的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
+"找得到\n"
+"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "無法寫入暫時檔案。"
+msgstr "無法寫入暫存檔"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "無法關閉暫時檔案。"
+msgstr "無法關閉暫存檔"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
-msgstr "請留意郵件標題這些郵件頭資訊沒有沒有被 S/MIME 加密。"
+msgstr "請注意,郵件的標頭,像是主旨,無法使用 S/MIME 系統進行加密"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "正在提報垃圾郵件..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "線上提報垃圾郵件..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "垃圾郵件提報"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"此外掛程式可提報垃圾郵件至不同的地方\n"
+"目前支援下列的網站或方法\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "垃圾郵件提報"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄至:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
 msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式無法連線到 spamd 伺服器.\n"
+msgstr "垃圾暗殺者(SpamAssassin)外掛程式無法連接到 spamd\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式過濾失敗。\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式過濾失敗\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經被設定為停用.\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式藉由它的選項被關閉了\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件…"
+msgstr "SpamAssassin: 過濾郵件..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
-"SpamAssassin 無法過濾郵件,因為無法連線上 spamd 伺服程式。請確定該伺服器已經"
-"啟動並可存取。"
+"SpamAssassin外掛程式無法過濾一個郵件。這可能是因為無法連繫到spamd。請確認 "
+"spamd 已經執行而且是可以被存取的。 "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能將此郵件的內容回饋給遠端的無用郵件識別器。"
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力才能將郵件送至遠端的學習器  "
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "獲取使用者名稱失敗"
+msgstr "取得使用者名稱失敗"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經載入,但使用者選擇了停用。\n"
+msgstr "SpamAssassin外掛程式已載入,但是已在它的選項目被關閉了。\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -9618,858 +13050,906 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"本外掛程式用 SpamAssassin 伺服器檢查所有從IMAP,LOCAL 或是 POP 帳號收到的郵"
-"件,以判斷來信是否是無用郵件。您需要一個在某處執行的 SpamAssassin 伺服器"
-"(spamd)。\n"
+"這個外掛程式可以使用SpamAssassin檢查所有來自己IMAP、本地或POP帳號的郵件,並判"
+"斷是否為垃圾郵件。你將需要一個執行中的SpamAssassin伺服器\n"
 "\n"
-"它也可以用於手動識別無用郵件。\n"
+"它也可以被用來標示郵件為正常郵件或垃圾郵件\n"
 "\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"當郵件被鑑別為垃圾郵件,它可以被刪除或儲存在一個指定且設定好的資料夾中\n"
 "\n"
-"相關選項可以在『/配置/偏好/外掛程式/SpamAssassin』中設定"
+"可以在/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin中找到所有的選項"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
-msgstr "本機"
+msgstr "本地主機"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
 msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix 通訊端"
+msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "選擇儲存垃圾郵件的資料夾"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
 msgid "Transport"
 msgstr "傳送"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
 msgid "Type of transport"
-msgstr "傳輸方式"
+msgstr "傳送的型別"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
 msgid "User"
-msgstr "使用者識別號"
+msgstr "使用者"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "用於使用 spamd 伺服器的使用者名稱"
+msgstr "使用spamd伺服器的使用者"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+msgstr "spamd伺服器的主機名稱或IP位址"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd伺服器的通訊埠"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix socket的路徑"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "使用壓縮模式"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "若spamd使用了壓縮,就啟用壓縮功能,否則,停止此功能"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,它將會終止。"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF 解析器:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "部份寫入資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "解析 VCalendar 資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "解析 VTask 資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "解析 VCard 資料失敗"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF解析器"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"此 Claws Mail 外掛程式允許你讀取 pplication/ms-tnef 附件\n"
+"\n"
+"此外掛程式使用 Ytnef 函式庫,其著作權屬於 Randall 2002-2007 <yerase@yerot."
+"com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "編輯這個會議(_E)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "取消這個會議(_C)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "建立新會議(_C)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "前往今天(_G)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "顯示"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Unix 通訊端的路徑"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將離開檢查。"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "系統欄圖示"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "æ\94¶ä¿¡(_G)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "æ\98\9fæ\9c\9få\85­"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "寫新郵件(_E)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期天"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "按帳號寫新郵件(_M)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "一月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "開啟通訊錄(_D)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "二月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "離開 Claws Mail(_X)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "三月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "離線工作(_W)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "四月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "五月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "六月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "七月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "註冊帳號變更鉤連時失敗"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "八月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "九月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "註冊程式最小化鉤連時失敗"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "十月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
-"\n"
-"如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊將"
-"能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "啟動時隱藏 Claws-Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "星期幾"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "啟動時隱藏 Claws Mail 主視窗"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "上個月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "關閉到通知欄"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "下個月"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
 msgstr ""
-"點擊主視窗的關閉按鈕時隱藏Claws Mail到通知欄\n"
-"(而不是離開程式)"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "最小化到通知欄"
+"此外掛程式提供了 vCalendar 郵件控制的功能,這類郵件一般是以 Evolution 或 "
+"Outlook 製作而成。\n"
+"\n"
+"當載入後,它將會在資料夾清單中建立一個 vCalendar 的郵件箱,此郵件箱可以集中管"
+"理你所收到的或者是建立的會議行程\n"
+"你收到的會議要求將會以適當的方式呈現,而且你將能夠接受或是拒絕它\n"
+"在 vCalendar 或會議資料夾上按下右鍵並選擇\"新增會議...\",可建立新的會議。\n"
+"\n"
+"你也將可以訂閱一個遠端的wdbCal feed,匯出你的會議和行程表,公開你的空閒/忙碌"
+"狀態、資訊,也可以公開你從其它地方取到的資訊(會議或行程)  "
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "利用通知欄圖示隱藏 Claws Mail(而不是最小化程式)"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "行事曆"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Create meeting from message..."
-msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+msgstr "從郵件建立會議..."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "您想要列印 %d 封郵件。是否繼續?"
+msgstr "你可以一個一個建立 %d 會議,你要續嗎?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
 msgid "Creating meeting..."
-msgstr "擷取郵件中…"
+msgstr "建立會議..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
 msgid "no subject"
-msgstr "依主旨(_U)"
+msgstr "沒有主旨"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Accept"
-msgstr "接受(_A)"
+msgstr "接受"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Tentatively accept"
-msgstr ""
+msgstr "暫時接受"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
 msgid "Decline"
-msgstr "刪除整列"
+msgstr "拒絕"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
 msgid "You have a Todo item."
-msgstr ""
+msgstr "你有一個待執行項目"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
 msgid "Details follow:"
-msgstr ""
+msgstr "細節如下:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
 msgid "You have created a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "你已經建立了一個會議"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
 msgid "You have been invited to a meeting."
-msgstr ""
+msgstr "你已收到一個會議的邀請"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "一個你已收到的會議邀請已取消"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
 msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "已轉寄和已回覆的郵件"
+msgstr "你已轉發一個約會"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器位址:</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(此事件重現)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">術語定義:</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(這個事件是一個重現性事件的一部份)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
-msgstr ""
+msgstr "你收到了一個未知的計畫會議回覆"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 "%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
+"你收到了一個計畫的會議回覆\n"
+"%s 有 %s 個邀請,細節如下:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
-msgstr "錯誤:無法取得主旨狀態"
+msgstr "錯誤 - 無法取得行事曆的 MIME 部份"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
 msgid "Error - no calendar part found."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤 - 找不到行事曆"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤 - 未知的行事曆型式"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
 msgid "Send a notification to the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "傳送通知給出席人員"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
 msgid "Cancel meeting"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\94¶ä¿¡"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\9c\83è­°"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
-msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+msgstr "你確定要取消這個會議嗎?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
 msgid "No account found"
-msgstr "æ\9cªç\99¼ç\8f¾ç°½å\90\8d"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å¸³è\99\9f"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
-"Do you want to reply anyway ?"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
+"你沒有任何符合出席人員的帳號\n"
+"確定要回覆嗎?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "直接回覆"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "回答"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
 msgid "Edit meeting..."
-msgstr "正在離開…"
+msgstr "編輯會議..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
 msgid "Cancel meeting..."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\94¶ä¿¡"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\9c\83è­°..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
 msgid "Launch website"
-msgstr "網站"
+msgstr "執行網站"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
 msgid "You are already busy at this time."
-msgstr ""
+msgstr "你這個時間是忙碌的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
 msgid "Event:"
-msgstr ""
+msgstr "事件:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
 msgid "Organizer:"
-msgstr "çµ\84ç¹\94:"
+msgstr "ç\99¼èµ·äººï¼\9a"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
 msgid "Location:"
-msgstr "位置"
+msgstr "地點:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
 msgid "Summary:"
-msgstr "郵件清單"
+msgstr "摘要:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
 msgid "Starting:"
-msgstr "正在寫入"
+msgstr "開始:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
 msgid "Ending:"
-msgstr "編碼"
+msgstr "çµ\90æ\9d\9fï¼\9a"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
 msgid "Attendees:"
-msgstr ""
+msgstr "出席人員:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
 msgid "Action:"
-msgstr "外部指令"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "傳送者"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
-msgid "Alert me"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
-msgid "minutes before an event"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
-msgid "Calendar export"
-msgstr ""
+msgstr "動作:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "自動插入簽名"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "帳號"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
-#: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "伺服器資訊"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "自動插入簽名"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_New meeting..."
-msgstr ""
+msgstr "新會議(_N)..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Export calendar..."
-msgstr "以 mbox 格式匯出(_E)…"
+msgstr "匯出行事曆(_E)..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-#, fuzzy
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "訂閱新聞討論區(_S)…"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "向webCal訂閱(_S)..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Rename..."
-msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+msgstr "修改名稱(_R)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "訂閱(_U)"
+msgstr "更新訂閱(_p)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_List view"
-msgstr "郵件檢視(_M)"
+msgstr "檢視清單(_L)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
 msgid "_Week view"
-msgstr "郵件檢視(_M)"
+msgstr "以週檢視(_W)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
 msgid "_Month view"
-msgstr ""
+msgstr "以月份檢視(_M)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "會議"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
 msgid "in the past"
-msgstr ""
+msgstr "在過去"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "今天"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "明天"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
 msgid "this week"
-msgstr ""
+msgstr "本週"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
 msgid "later"
-msgstr "稍後再送出"
+msgstr "稍後"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"這些是已計劃的事件 %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "已超時 (%d 秒),發生在連線至 %s 時\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (無法認證)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "錯誤 %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"無法建立 mbox 檔案:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"無法取得 Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"此URL看起來不像是一個WebCal的URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "無法建立目錄 %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以更新Webcal feed"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "為 %s 取得行事曆..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "新的訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以進行訂閱更新"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "向WebCal訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "輸入WebCal的URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "無法解析此URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "你確定要取消訂閱?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "取消訂閱"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "已接受"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "已暫時接受"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "拒絕"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "尚未回覆"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "個人"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "群組"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "資源"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "處室"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "過去"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "new subscription"
-msgstr "訂閱新聞群組"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明天"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "本週"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "訂閱"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "稍後"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "接受:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse the URL."
-msgstr "無法讀取郵件的 MIME 部分。"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "拒絕:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "確定刪除這項規則?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "暫時接受:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "個人"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Resource"
-msgstr "源"
+msgstr "源"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
 msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
 msgid "Add..."
-msgstr "新增(_A)…"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "刪除"
+msgstr "新增..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
+"以下這些人員在你計畫的這個會議時間是忙碌的\n"
+"- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
-msgstr ""
+msgstr "你自己在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
-msgstr ""
+msgstr "%s 在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時之前"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時之前"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之前"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘之前"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#, c-format
 msgid "%d hour later"
-msgstr "稍後再送出"
+msgstr "%d 小時之後"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時之後"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之後"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
 msgid "%d minutes later"
-msgstr "分鐘"
+msgstr "%d 分鐘之前"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"每一個人都可以 %s 或 %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"每一個人都可以 %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
 "6 hours."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"在這之前的6個小時或是之前的6個小時內,要每一個人參與這個會議是不可 能的事情"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 或 %s 將是可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
 msgid "would be available %s"
-msgstr "無法開啟檔案 %s。"
+msgstr "%s 是可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
 msgid "not available"
-msgstr "請輸入變數"
+msgstr "不可能"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr ", 但是 %s 或 %s 是可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
-msgstr ""
+msgstr ", 但是 %s 是可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ""
+msgstr ", 而且在此之前或是之後的6個小時是不可能的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
 msgid "available"
-msgstr "可用網址:"
+msgstr "可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
 msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr ""
+msgstr "空閒/忙錄 取回失敗"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
 msgid "Not everyone is available"
-msgstr "沒有資訊"
+msgstr "不是每一個人都可以"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
 msgid "Send anyway"
-msgstr "確定要傳送?"
+msgstr "傳送出去"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
-msgstr ""
+msgstr "並不是每個人都可以!參考提示以獲得更多的資訊..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "掃描資料夾 %s …"
+msgstr "為 %s 取得計畫..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
 msgid "Available"
-msgstr "可用網址:"
+msgstr "可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
 msgid "Everyone is available."
-msgstr "請輸入變數"
+msgstr "每一個人都是可以的"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "似乎每一個人都可以,但是有些 空閒/忙碌 的資訊取得失敗  "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgstr ""
+"不能傳送會議的邀請\n"
+"檢查回條"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
 msgid "Save & Send"
-msgstr "儲存無用郵件到"
+msgstr "儲存並傳送"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
 msgid "Check availability"
-msgstr "再次檢查"
+msgstr "檢查可行性"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "開始於:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+msgid "on:"
+msgstr "在:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "結束於:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
 msgid "New meeting"
-msgstr "新郵件"
+msgstr "新的會議"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 編輯會議"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
 msgid "Time:"
-msgstr "逾時"
+msgstr "時間:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "小時"
+msgstr[0] "%d 小時"
+msgstr[1] "%d 小時"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "分鐘"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+msgstr[1] "%d 分鐘"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
-msgstr ""
+msgstr "即將到來的事件: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10479,926 +13959,841 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"你即將有一個會議或事件\n"
+"它將開始於 %s 並結束於 %s 之後\n"
+"地點: %s\n"
+"更多的資訊:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "在 %d 分鐘後提醒我"
+msgstr[1] "在 %d 分鐘後提醒我"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
 msgid "Empty calendar"
-msgstr ""
+msgstr "清空行事曆"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
 msgid "There is nothing to export."
-msgstr "æ\9cªè¨­å®\9aé\81\8e濾å\8b\95ä½\9c"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä»\80麼å\8f¯ä»¥å\8c¯å\87º"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
 msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "無法匯出密鑰。"
+msgstr "無法匯出行事曆"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
 msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr ""
+msgstr "把行事曆匯出至 ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\9f·è¡\8cå\91½ä»¤: %s"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8c¯å\87ºè¡\8cäº\8bæ\9b\86è\87³ '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "無法匯出密鑰。"
+msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 的資訊"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "無法匯出密鑰。"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-#, fuzzy
-msgid "accepted"
-msgstr "接受(_A)"
+msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 至'%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "提示功能"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-#, fuzzy
-msgid "declined"
-msgstr "未定義"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "事件觸發前"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "分鐘提醒我"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "匯出時程表"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-#, fuzzy
-msgid "group"
-msgstr "群組"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動匯出時程表到"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-#, fuzzy
-msgid "resource"
-msgstr "ä¾\86æº\90"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "ä½ å\8f¯ä»¥å\8c¯å\87ºå\88°ä¸\80å\80\8bæ\9c¬å\9c°æª\94æ¡\88æ\88\96URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "選擇一個本地檔案或URL (http://server/path/file.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Past"
-msgstr "貼上(_P)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "在匯出內容中包含網路時程表訂閱"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "在時程表匯出後執行命令"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "在 XFCE's Orage clock 中註冊 Claws的 時程表"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "允許 Orage (V4.4版本以上) 接受 Claws Mail 的時程表"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "匯出為 GNOME 格式的行事曆伺服器"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Accepted: "
-msgstr "接受(_A)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr "註冊為 D-Bus 格式的行事曆伺服器界面以匯出 Claws Mail 的行事曆"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "空閒/忙碌訊息"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "自動匯出空閒/忙碌狀態到"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr ""
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "在匯出空閒/忙碌狀態後執行命令"
 
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "天"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "從其它的寄件者取得空閒/忙碌狀態"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
+"指定一個本地檔案或 URL (http://server/path/file.ifb 。使用 %u 作為郵件地址左"
+"側資訊, %d 作為網域名稱"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Tuesday"
-msgstr "星期二"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Wednesday"
-msgstr "星期三"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Thursday"
-msgstr "星期四"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "星期五"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-#, fuzzy
-msgid "January"
-msgstr "一月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-#, fuzzy
-msgid "February"
-msgstr "二月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "三月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-#, fuzzy
-msgid "April"
-msgstr "四月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-#, fuzzy
-msgid "May"
-msgstr "五月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-#, fuzzy
-msgid "June"
-msgstr "六月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-#, fuzzy
-msgid "July"
-msgstr "七月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "August"
-msgstr "八月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "九月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "十月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-#, fuzzy
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Week number"
-msgstr "依號碼(_N)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Previous month"
-msgstr "上一部分           z"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Next month"
-msgstr "下一段             a"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLS 選項"
 
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
+msgstr "在問候語中找不到需要的 APOP 時間戳記\n"
 
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤\n"
 
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
-msgstr "交握資訊中時間戳記格式錯誤(並非ASCII格式)\n"
+msgstr "在問候語中的時間戳記語法錯誤 (非ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 協定錯誤\n"
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定錯誤\n"
 
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
+msgstr "無效的 UIDL 回應: %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:843
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: 刪除過期郵件 %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: 刪除已過期的郵件 %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:859
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: 略過舊郵件 %d [%s] (%d位元組)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d [%s] (%d 位元)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:891
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+msgstr "郵件箱已鎖定\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:894
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "作業階段逾時\n"
+msgstr "通信超時\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:913
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "命令未支援\n"
+msgstr "未支援的命令\n"
 
-#: src/pop.c:906
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "POP3通信發生錯誤\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1113
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "TOP命令不被支援\n"
+msgstr "未支援的頂端命令\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:366
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "新聞 (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
 msgid "Local mbox file"
-msgstr "本地mbox檔案"
+msgstr "本地 mbox 檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:368
 msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "ç\84¡ (å\83\85SMTP)"
+msgstr "空  (å\8fªé\87\9då°\8dSMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1131
 msgid "Name of account"
 msgstr "帳號名稱"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1140
 msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設帳號"
+msgstr "設定為預設值"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Personal information"
 msgstr "個人資訊"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1157
 msgid "Full name"
 msgstr "全名"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1163
 msgid "Mail address"
-msgstr "é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+msgstr "郵件地址"
 
-#: src/prefs_account.c:1083
-msgid "Server information"
-msgstr "伺服器資訊"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "自動配置"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/prefs_account.c:1245
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">警告: 目前的Claws Mail\n"
-"編譯時沒有啟用IMAP和News支援。</span>"
+"警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
+"IMPA 和 新聞功能"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1276
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "這個伺服器需要認證"
+msgstr "此伺服器要求認證"
 
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1283
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "連線時認證"
+msgstr "連線時進行認證"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1345
 msgid "News server"
 msgstr "新聞伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: src/prefs_account.c:1351
 msgid "Server for receiving"
-msgstr "接收郵件伺服器"
+msgstr "POP3 伺服器 (接收)"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "本地信箱"
+msgstr "本地郵件夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1364
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+msgstr "SMTP 伺服器 (傳送)"
 
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1372
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "使用 mail 命令而不是 SMTP 伺服器"
+msgstr "與其使用郵件命令,不如使用 SMTP 伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1381
 msgid "command to send mails"
-msgstr "傳送郵件命令"
+msgstr "傳送郵件命令"
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1454
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "帳號 %d"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Local"
-msgstr "本"
+msgstr "本"
 
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "é \90設æ\94¶ä¿¡夾"
+msgstr "é \90設æ\94¶ä»¶夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1642
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "未被過濾的郵件將放入該資料夾"
-
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "瀏覽(_W)"
+msgstr "未過濾郵件將被儲存在這個資料夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1561
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "使用安全認證(APOP)"
+msgstr "使用安全認證 (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1564
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+msgstr "郵件接收後從伺服器上移除"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "Remove after"
-msgstr "在幾天後移除:"
+msgstr "超過"
 
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "(0 天和 0 小時: 立即刪除)"
+msgstr "0 天 0 小時後: 立刻移除"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "小時"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: src/prefs_account.c:1605
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "接收郵件大小限制"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr ""
-"大小超過此限制的郵件只會被部分收取,在您檢視它的時候可以選擇是否要全部收取或"
-"是刪除。"
+"郵件超過此限制將被部份接收,當選擇它們後,你將可以把它們全部下找或刪除。"
 
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1655
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "一次最多下載文章數量"
+msgstr "可允許最大的郵件下載數量"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "如果設為零為不作限制"
+msgstr "若設為0代表沒有限制"
 
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
-msgid "Authentication method"
-msgstr "認證方法"
-
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Plain text"
+msgstr "尋找字串:"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1703
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP 伺服器目錄"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1707
 msgid "(usually empty)"
-msgstr "(一般可保持為空)"
+msgstr "(通常是空白的)"
 
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1721
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "只顯示已訂閱的資料夾"
+msgstr "只顯示訂閱資料夾"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1728
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "高效頻寬模式(不讀取遠端標籤)"
+msgstr "寬頻效果模式 (防止接到遠端的標籤)"
 
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: src/prefs_account.c:1730
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "此模式將使用較少頻寬,但在某些伺服器上可能會慢一些。"
+msgstr "此模式使用較少的頻寬,對於某此伺服器可能會有速度較慢的情況發生"
+
+#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "自動檢查"
+
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Use global settings"
+msgstr "使用全域設定"
 
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "檢查新郵件頻率"
+
+#: src/prefs_account.c:1785
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "接收郵件時進行過濾"
 
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: src/prefs_account.c:1801
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "接收郵件時允許用外掛程式進行過濾"
+msgstr "接收郵件時允許使用外掛程式進行過濾"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1805
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "『全部收取』包含本帳號的新郵件"
+msgstr "'接收郵件' 檢查此帳號的新郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
 msgid "Header"
-msgstr "郵件信頭設定"
+msgstr "郵件標頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1896
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "產生郵件識別碼"
+msgstr "產生  Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1899
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "å\9c¨é\83µä»¶è­\98å\88¥ç¢¼ä¸­ç\99¼é\80\81帳è\99\9fé\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
+msgstr "å°\87å\82³é\80\81帳è\99\9fç\9a\84é\83µä»¶å\9c°å\9d\80æ\94¾å\85¥  Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "產生 X-Mailer 信頭"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "加入使用者代理郵件標頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1909
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "加入使用者定義的信頭"
-
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "認證"
+msgstr "加入使用者自訂郵件標頭"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1924
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:2022
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
-msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+msgstr "若以下欄位空白,將以使用者名稱和密碼進行接收"
 
-#: src/prefs_account.c:1819
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+#: src/prefs_account.c:2033
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "傳送前用 POP3 認證"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP 認證逾時限制"
-
-#: src/prefs_account.c:1842
-msgid "minutes"
-msgstr "分鐘"
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "POP 認證超時:"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
 msgid "Signature"
 msgstr "簽名"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:2139
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "自動插入簽名"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:2144
 msgid "Signature separator"
-msgstr "ç°½å\90\8då\88\86é\9a\94符è\99\9f"
+msgstr "ç°½å\90\8då\88\86é\9a\94ç·\9a"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2169
 msgid "Command output"
 msgstr "命令輸出"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2202
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+msgstr "自動設置轉寄地址"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2254
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "拼寫檢查字典"
+msgstr "併字檢查字典"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "é \90設å­\97典"
+msgstr "é \90設å®\9a典"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "預設的備選字典"
+msgstr "預設替代定典"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
-msgstr "æ\92°å¯«郵件"
+msgstr "æ\96°郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
 msgstr "轉寄"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2440
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "預設隱私系統"
+msgstr "預設隱私系統"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
 msgid "Always sign messages"
-msgstr "總是加入簽名"
+msgstr "總是進行郵件簽章"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
 msgid "Always encrypt messages"
-msgstr "總æ\98¯å\8a å¯\86é\83µä»¶"
+msgstr "總æ\98¯å°\87é\83µä»¶å\8a å¯\86"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2473
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "回覆簽名郵件時也套用簽名模式"
+msgstr "當回覆簽章郵件時,總是將郵件進行簽章"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "回覆加密郵件時也套用加密模式"
+msgstr "當回覆已加密郵件時,總是將郵件進行加密"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2479
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "套用自己和收件者的密鑰進行雙重加密"
+msgstr "除了收件者外,將已傳送的郵件用私有金鑰進行加密"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2481
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
-
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "不使用 SSL"
+msgstr "將已傳送的加密郵件儲存為明碼文件"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "不使用 SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2688
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "使用 SSL/TLS"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令啟用加密通訊"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信設定 (SMTP)"
+msgstr "傳送 (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "不採用 SSL (但在必要的情況下將啟用 STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2685
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "不使用 SSL/TLS (若需要,使用 STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2696
 msgid "Client certificates"
-msgstr "客æ\88¶ç«¯è­\89æ\9b¸"
+msgstr "客æ\88¶ç«¯èª\8dè­\89"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "接收證書"
-
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
+msgstr "進行接收認證"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2739
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
-msgstr "客戶端憑證檔案做為 PKCS12 或 PEM 檔案"
+msgstr "客戶端認證檔案為 PKCS12 或 PEM 檔"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2732
 msgid "Certificate for sending"
-msgstr "傳送證書"
+msgstr "進行傳送認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2772
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "自動接放不明的合法 SSL/TLS 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2775
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "使用非阻斷式 SSL/TLS"
+
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "如果發生 SSL/TLS 連線問題,請把此功能關閉"
+
+#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "使用代理伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:2888
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "使用預設值"
+
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "使用非阻滯 SSL"
+#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "使用認證"
+
+#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:2966
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "使用代理伺服器寄送郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "如果您在 SSL 連線上遇到問題請關閉本項試試"
+#: src/prefs_account.c:2968
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"若關閉此功能,郵件將忽略任何設置的代理伺服器,轉而使用已設置的外部伺服器直接"
+"連線並寄送郵件"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:3079
 msgid "SMTP port"
-msgstr "SMTP é\80£æ\8e¥埠"
+msgstr "SMTP é\80\9aè¨\8a埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3 é\80£æ\8e¥埠"
+#: src/prefs_account.c:3086
+msgid "POP port"
+msgstr "POP3 é\80\9aè¨\8a埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4 é\80£æ\8e¥埠"
+#: src/prefs_account.c:3093
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP4 é\80\9aè¨\8a埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:3100
 msgid "NNTP port"
-msgstr "NNTP é\80£æ\8e¥埠"
+msgstr "NNTP é\80\9aè¨\8a埠"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:3106
 msgid "Domain name"
 msgstr "網域名稱"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:3109
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
-msgstr "網域名稱將被用æ\96¼ç\94¢ç\94\9fé\83µä»¶è­\98å\88¥è\99\9f以å\8f\8aé\80£ç·\9aå\88° SMTP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ã\80\82"
+msgstr "網域名稱將被用ä¾\86ç\94¢ç\94\9f Message-ID ä»¥å\8f\8aç\95¶è¦\81é\80£æ\8e¥å\88° SMTP ä¼ºæ\9c\8då\99¨æ\99\82"
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:3123
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "使ç\94¨å\91½ä»¤è\88\87伺æ\9c\8då\99¨通訊"
+msgstr "以å\91½ä»¤å\92\8c伺æ\9c\8då\99¨é\80²è¡\8c通訊"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "移動刪除的郵件到回收筒並立即刪掉"
-
-#: src/prefs_account.c:2714
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr "移動刪除的郵件到回收筒以代替使用 \\已刪除 旗標而不需刪掉。"
-
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:3132
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
+msgstr "標示已傳送郵件為已讀並更改顏色"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:3185
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "將已送出之郵件存到"
+msgstr "郵已傳送郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:3187
 msgid "Put queued messages in"
-msgstr "置放已佇列郵件於"
+msgstr "將暫存郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:3189
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "將郵件草稿存到"
+msgstr "將草稿郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:3191
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "將刪除郵件存到"
+msgstr "將刪除的郵件放在"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:3248
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "未輸入帳號名稱。"
+msgstr "未指定帳號名稱"
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+msgstr "未指定郵件地方"
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:3260
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+msgstr "未指定 SMTP 伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:3265
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "未輸入使用者帳號。"
+msgstr "使用者 ID 未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2859
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_account.c:3270
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "未指定 POP3 伺服器"
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:3290
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "預設的收信夾不存在。"
+msgstr "預設收件夾不存在"
 
-#: src/prefs_account.c:2885
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+#: src/prefs_account.c:3296
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAP4 伺服器未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:3301
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+msgstr "NNTP 伺服器未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3307
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
+msgstr "本地郵件夾名稱未指定"
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3313
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "尚未輸入郵件命令"
+msgstr "郵件命令未指定"
+
+#: src/prefs_account.c:3323
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "使用者名稱不能包含新行的字元"
+
+#: src/prefs_account.c:3328
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "密碼不能包含新行的字元"
+
+#: src/prefs_account.c:3356
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP的使用者名稱不能包含新行的字元"
+
+#: src/prefs_account.c:3361
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTP的密碼不能包含新行的字元"
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3437
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "尚未指定收件者"
+
+#: src/prefs_account.c:3442
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "尚未選擇已傳送資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:3447
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "尚未選擇暫存資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:3452
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "尚未選擇草稿資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "尚未選擇回收資料夾"
+
+#: src/prefs_account.c:3740
 msgid "Receive"
-msgstr "接收設定"
+msgstr "接收"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
-msgstr "郵件模板設定"
+msgstr "樣版"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3812
 msgid "Privacy"
-msgstr "私人資料"
+msgstr "隱私"
 
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: src/prefs_account.c:3942
 msgid "Advanced"
-msgstr "進階設定"
+msgstr "進階"
 
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:4291
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新帳號設定"
+msgstr "新帳號選項"
 
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: src/prefs_account.c:4293
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - 帳號設定"
+msgstr "%s - 帳號選項"
+
+#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "失敗 (錯誤的地址)"
 
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: src/prefs_account.c:4497
 msgid "Select signature file"
-msgstr "擇簽名檔案"
+msgstr "擇簽名檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
 msgid "Select certificate file"
-msgstr "é\81¸æ\93\87許å\8f¯檔案"
+msgstr "é\81¸æ\93\87èª\8dè­\89檔案"
 
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: src/prefs_account.c:4628
 msgid "Protocol:"
-msgstr "通訊協定:"
+msgstr "通訊協定"
 
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: src/prefs_account.c:4799
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (外掛程式未載入)"
+msgstr "%s (未載入外掛程式)"
 
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:225
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ\8c\87令設å®\9a"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cé\85\8dç½®"
 
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:252
 msgid "Menu name"
-msgstr "選單項名稱"
+msgstr "功能清單名稱"
 
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "命令列"
-
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:285
 msgid "Shell command"
-msgstr "執行命令"
+msgstr "Shell命令"
 
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:295
 msgid "Filter action"
-msgstr "過濾動作"
+msgstr "é\81\8e濾å\99¨å\8b\95ä½\9c"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:301
 msgid "Edit filter action"
-msgstr "編輯過濾動作"
+msgstr "編輯é\81\8e濾å\99¨å\8b\95ä½\9c"
 
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:329
 msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "將上面定義的新動作加入到清單"
-
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "替換"
+msgstr "在此清單上加入新的動作"
 
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:337
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "將目前選取的動作用上一動作替換"
+msgstr "將清單內選擇的動作以上方的動作取代"
 
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "刪除(_e)"
+
+#: src/prefs_actions.c:347
 msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "從清單中刪除選取的動作"
+msgstr "從清單中刪除已選擇的動作"
 
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "清除對話方塊中的所有輸入項"
+msgstr "在對話框中清除所有輸入的區塊"
 
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: src/prefs_actions.c:365
 msgid "Show information on configuring actions"
-msgstr "組配動作時顯示資訊"
+msgstr "顯示配置動作的資訊"
 
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: src/prefs_actions.c:396
 msgid "Move the selected action up"
-msgstr "將選取的項上移"
+msgstr "將選擇的動作上移"
 
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: src/prefs_actions.c:404
 msgid "Move selected action down"
-msgstr "將選取的項下移"
+msgstr "將選擇的動作下移"
 
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
-msgstr "(新)"
+msgstr "(新的)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:602
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "指令選單名稱未設定"
+msgstr "尚未設定功能項目名稱"
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:607
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "選單項名稱不允許以'/'開始"
-
-#: src/prefs_actions.c:606
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "冒號「:」不能出現在選單名稱內。"
+msgstr "功能項目名稱不能以 '/' 作為開頭"
 
 #: src/prefs_actions.c:612
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "å·²ç¶\93å­\98å\9c¨ä¸\80å\80\8bå\90\8cå\90\8dç\9a\84å\8b\95ä½\9cã\80\82"
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "å\8a\9fè\83½é \85ç\9b®å\90\8d稱ä¸\8dè\83½å\8c\85å\90«å\86\92è\99\9f ':'"
 
 #: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "選單名稱太長。"
+msgstr "功能項目名稱太長了"
 
 #: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Command-line not set."
-msgstr "未指定命令列。"
+msgstr "尚未設定命令列"
 
 #: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "選單名稱與執行指令過長。"
+msgstr "功能項目和命令都太長了"
 
 #: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
@@ -11407,17 +14802,17 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "has a syntax error."
 msgstr ""
-"這個令\n"
+"這個令\n"
 "%s\n"
-"的語法錯誤。"
+"有一個語法上的錯誤"
 
 #: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
-msgstr "刪除指令"
+msgstr "刪除動作"
 
 #: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+msgstr "你確定要刪除這個動作嗎?"
 
 #: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Delete all actions"
@@ -11425,46 +14820,45 @@ msgstr "刪除所有動作"
 
 #: src/prefs_actions.c:731
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "您真的要刪除所有動作碼? "
+msgstr "你真的要刪除所有的動作嗎?"
 
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "項目未儲存"
+msgstr "項目未儲存"
 
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "該項未儲存,真的離開?"
+msgstr "項目尚未儲存,仍然要關閉嗎?"
 
 #: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+繼續編輯(_C)"
+#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
+#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "繼續編輯(_C)"
 
 #: src/prefs_actions.c:899
 msgid "Actions list not saved"
-msgstr "動作清單沒有儲存"
+msgstr "動作清單尚未儲存"
 
 #: src/prefs_actions.c:900
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "動作清單已經被修改,確定要關閉?"
+msgstr "動作清單已被修改,仍然要離開嗎?"
 
 #: src/prefs_actions.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">é\81¸å\96®å\90\8d稱ï¼\9a</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">å\8a\9fè\83½é \85ç\9b®å\90\8d稱ï¼\9a</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
+msgstr "在功能項目名稱中使用 / 可以製作子功能項目"
 
 #: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"underline=\"single\">命令列:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令列:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
@@ -11472,70 +14866,70 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">開始於:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "å°\87é\83µä»¶å\85§å®¹æ\88\96æ\98¯é\81¸å\8f\96é\83¨å\88\86å\82³é\81\9e給命令的標準輸入"
+msgstr "å\82³é\80\81é\83µä»¶å\85§å®¹æ\88\96é\81¸é \85å\88°命令的標準輸入"
 
 #: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "å°\87使ç\94¨è\80\85輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å­\97å\82³é\81\9e給命令的標準輸入"
+msgstr "å\82³é\80\81使ç\94¨è\80\85æ\8f\90ä¾\9bç\9a\84æ\96\87å­\97å\88°命令的標準輸入"
 
 #: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "å°\87使ç\94¨è\80\85輸å\85¥ç\9a\84æ\96\87å­\97å\82³é\81\9e給å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥(輸å\85¥æ\99\82ä¸\8d顯示æ\98\8eæ\96\87)"
+msgstr "å\82³é\80\81使ç\94¨è\80\85æ\8f\90ä¾\9bç\9a\84é\9a±è\97\8fæ\96\87å­\97å\88°å\91½ä»¤ç\9a\84æ¨\99æº\96輸å\85¥"
 
 #: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">結束於:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">結束於</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "以命令的標準輸出替換目前郵件內容或是選取部分"
+msgstr "取代郵件內容或選項到命令的標準輸出"
 
 #: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "插入命令的標準輸出內容"
+msgstr "插入命令的標準輸出而不取代舊的文字"
 
 #: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "步執行命令"
+msgstr "非同步執行命令"
 
 #: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">用:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">使用:</span>"
 
 #: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+msgstr "所選擇之郵件的檔案格式為 RFC822/2822"
 
 #: src/prefs_actions.c:984
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+msgstr "所選擇之郵件的檔案的清單格式為 RFC822/2822"
 
 #: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
+msgstr "所選擇之已解密MIME郵件的檔案"
 
 #: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "使用者提供的參數"
+msgstr "使用者提供的參數"
 
 #: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如:密碼)"
+msgstr "使用者已提供的隱藏參數 (例如:密碼)"
 
 #: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
-msgstr "選取的文字"
+msgstr "文字選擇"
 
 #: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "å°\8dé\81¸å\8f\96ç\9a\84é\83µä»¶å\9f·è¡\8c{}中ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9c"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å\9c¨ {} é\96\93ç\9a\84é\81\8e濾å\8b\95ä½\9cå\88°é\81¸æ\93\87ç\9a\84é\83µä»¶ä¸\8a"
 
 #: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a literal %"
-msgstr "% 實字本身"
+msgstr "文字 %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
@@ -11544,770 +14938,772 @@ msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"'動作'此一功能使得使用者可以用外部命令來處理一封郵件的內容(或是只處理其中的一"
-"é\83¨å\88\86\80\82"
+"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或是"
+"é\83µä»¶ç\9a\84å\85¶ä¸­ç\9a\84ä¸\80å\80\8bé\83¨ä»½"
 
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_template.c:1114
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "仿製品(_U)"
+msgstr "重複的(_u)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1215
+#: src/prefs_actions.c:1208
 msgid "Current actions"
-msgstr "目前動作"
+msgstr "目前動作"
 
-#: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1137
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "無效的動作。"
+msgstr "動作字串是無效的"
 
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
-msgstr "您好,\\n"
+msgstr "嗨, \\n"
 
-#: src/prefs_common.c:304
+#: src/prefs_common.c:317
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "於 %d\\n%f 寫道:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "在 %d\\n%f 已寫入:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\n===== 轉發郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者:%f\\n}?t{收件者:%t\\n}?"
-"c{副本: %c\\n}?n{新聞討論區: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\n開始轉寄郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者: %f\\n}?t{收件者: %t"
+"\\n}?c{副本: %c\\n}?n{新聞群組: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:450
+#: src/prefs_common.c:451
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "自動選擇帳號"
+msgstr "帳號自動選擇"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
-msgstr "回信時"
+msgstr "回信時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
-msgstr "轉發時"
+msgstr "當轉信時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
-msgstr "重新編輯時"
+msgstr "重新編輯時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "編輯"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "è\87ªå\8b\95å\91¼å\8f«外部編輯器"
+msgstr "è\87ªå\8b\95å\9f·è¡\8c外部編輯器"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "自動儲存郵件到草稿夾:每"
+msgstr "自動儲存至暫存資料夾  每"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
-msgstr "å\80\8bå­\97å\85\83"
+msgstr "å­\97串"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "即使郵件已經加密"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
-msgstr "復原紀錄"
+msgstr "復原次數"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "警告當插入檔案大於"
+msgstr "發出警告,當附加檔案超過"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "KB into message body "
-msgstr "KB 進入郵件內文時 "
+msgstr "KB 被插入郵件內"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Replying"
-msgstr "回"
+msgstr "回"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "回信時引用原文"
+msgstr "回信內容預設將被引用"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
+msgstr "回信按鍵執行寄件清單的回覆"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Forwarding"
-msgstr "轉"
+msgstr "轉"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Forward as attachment"
-msgstr "將郵件當成附件轉寄"
+msgstr "以附加檔轉送"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "重新導向時保持原來的寄件者"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "當改寄時保持原郵件的 '%s' 欄位"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "拖曳檔案到編寫郵件視窗時"
+msgstr "當檔案被移入寄件視窗時"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "詢問"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
 msgid "Insert"
 msgstr "插入"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
 msgid "Attach"
-msgstr "附"
+msgstr "附"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
-msgstr "正在寫入"
+msgstr "寫信"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:185
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "自訂信頭"
+msgstr "自訂的標頭配置"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
+#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "信頭未設定"
+msgstr "尚未設定標頭名稱"
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:514
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "此名稱不能做為自訂信頭名稱。"
+msgstr "此標頭名稱不允許作為自訂標頭"
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:561
 msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "選擇一個 PNG 圖片檔案"
+msgstr "選擇一個 PNG "
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose an XBM file"
-msgstr "選擇一個 XBM 檔"
+msgstr "選擇一個 XBM 檔"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose a text file"
-msgstr "選擇一個文字檔"
+msgstr "選擇一個文字檔"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:578
 msgid "This file isn't an image."
-msgstr "該檔案不是一個圖片。"
+msgstr "這不是一個影像檔"
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:583
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "選取的圖片大小不對(必須是 48x48)。"
+msgstr "所選的影像檔大小不正確 (48x48)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:589
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "圖片太大。不能超過 725 位元組。"
+msgstr "此影像檔太大;最大不可超過 725 位元"
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:594
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "圖片格式不對。"
+msgstr "此影像檔格式不正確 (PNG)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:603
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "圖片格式不對。"
+msgstr "此影像檔格式不正確 (XBM)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:612
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "無法找到程式 `compface`。請確認它存在於您的 $PATH 所參照的路徑中。"
+msgstr "無法呼叫 `compface`。請確認它在你的 $PATH 內"
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:618
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
-msgstr "Compface錯誤:%s"
+msgstr "Compface 錯誤: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:671
 msgid "This file contains newlines."
-msgstr "該檔案包含換列符號。"
+msgstr "此檔包含了新列"
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:701
 msgid "Delete header"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "刪除標頭"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+msgstr "你確定要刪除這個標頭嗎?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:875
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "目前自訂信頭"
+msgstr "目前的自訂標頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:254
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "信頭欄位顯示配置"
+msgstr "顯示標頭配置"
 
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:278
 msgid "Header name"
-msgstr "郵件信頭設定"
-
-#: src/prefs_display_header.c:317
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "指定顯示信頭"
+msgstr "標頭名稱"
 
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:313
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "未指定信頭"
+msgstr "隱藏標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:354
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "顯示標頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:399
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "顯示所有未指定的頭"
+msgstr "顯示所有未指定的頭"
 
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:599
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "這個信頭已存在。"
+msgstr "此標頭已經存在清單中了"
 
 #: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
+msgstr "%s 將會被檔案名稱覆蓋 / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "為此純文字編輯器,%w 將以 GtkSocket ID 覆蓋"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "系統æ\9c\89é \90設設å®\9aæ\99\82å¥\97ç\94¨è©²è¨­å®\9a"
+msgstr "ç\9b¡é\87\8f使ç\94¨ç³»çµ±é \90設å\80¼"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "瀏覽器"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "文字編輯器"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "用於'以文字方式顯示'的命令"
+msgstr "以文字顯示的命令"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
-"此選項使得郵件的MIME部分可以透過一個指令稿轉化為文字格式顯示在郵件內容上。(您"
-"仍然需要使用'以文字方式顯示'選單項來執行這個指令稿)"
+"此選項啟用了在郵件檢視器顯示MIME郵件的功能,當你使用 '以文字顯示' 功能項目"
+"時,它可以透過一個腳本達成"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
 msgid "Message View"
 msgstr "郵件檢視"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "外部程式"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-msgid "Copy"
-msgstr "複製"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
 msgid "Hide"
 msgstr "隱藏"
 
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
-msgstr "é\83µä»¶æ¨\99è¨\98"
+msgstr "é\83µä»¶æ\97\97æ¨\99"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
-msgstr "標"
+msgstr "標"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Mark as read"
-msgstr "標為已讀"
+msgstr "標為已讀"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "為未讀"
+msgstr "標示為未讀"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Mark as spam"
-msgstr "標記為無用郵件"
+msgstr "標示為垃圾郵件"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Mark as ham"
-msgstr "標記為非無用郵件"
+msgstr "標示為一般郵件"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
 msgid "Execute"
 msgstr "執行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
 msgid "Color label"
-msgstr "顏色標籤"
+msgstr "標籤顏色"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Resend"
-msgstr "再次傳送"
+msgstr "重傳"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
 msgid "Redirect"
-msgstr "郵件導向"
+msgstr "改寄"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:474
 msgid "Score"
-msgstr "å¾\97å\88\86"
+msgstr "å\88\86æ\95¸"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
 msgid "Change score"
-msgstr "修改積分"
+msgstr "改變分數"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Set score"
-msgstr "設定積分"
+msgstr "設定分數"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
 msgid "Tags"
 msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
 msgid "Apply tag"
-msgstr "使用標籤"
+msgstr "用標籤"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
 msgid "Unset tag"
-msgstr "å\8e»é\99¤æ¨\99籤"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æ¨\99籤設å®\9a"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Clear tags"
 msgstr "清除標籤"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Threads"
-msgstr "討論郵件串列"
+msgstr "串列"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Stop filter"
-msgstr "止過濾"
+msgstr "止過濾"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:401
 msgid "Action configuration"
-msgstr "動作配置"
+msgstr "動作設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_matcher.c:597
 msgid "Rule"
 msgstr "規則"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
 msgid "Action"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ\8c\87令"
+msgstr "å\8b\95ä½\9c"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "命令列未設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "未設目的。"
+msgstr "目的地未設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "沒有指定收件者。"
+msgstr "回條未設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Score is not set"
-msgstr "未指定積分"
+msgstr "分數未設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
 msgid "Header is not set."
-msgstr "æ\9cªè¨­å®\9aä¿¡é ­å\90\8d稱ã\80\82"
+msgstr "æ¨\99é ­æ\9cªè¨­å®\9a"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "未輸入目標通訊錄/資料夾。"
+msgstr "目的通訊錄/資料夾未設定"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
 msgid "Tag name is empty."
-msgstr "標籤名稱為空。"
+msgstr "標籤名稱是空白的"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
 msgid "No action was defined."
-msgstr "沒有定義動作"
+msgstr "沒有定義動作"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
-msgstr "實å­\97 %"
+msgstr "字 %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "檔案名稱(請勿更動)"
+msgstr "檔案名稱 (不能被修改)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
-msgstr "新行"
+msgstr "新行"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "引文逃逸字元"
+msgstr "引言的跳脫字元"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
 msgid "quote character"
-msgstr "引字元"
+msgstr "引字元"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "過濾動作: '執行'"
+msgstr "過濾動作 '執行'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1274
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'執行'此一功能使得使用者可以將郵件內容或是其中一部分資訊傳遞給外部程式或是指"
-"令稿。\n"
-"可以使用以下符號: "
+"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本\n"
+"可以使用以下的符號:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1420
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
 msgid "Recipient"
-msgstr "回"
+msgstr "回"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1424
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "通訊錄/資料夾"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1428
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
 msgid "Destination"
-msgstr "目的"
+msgstr "目的"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1432
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1518
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
 msgid "Current action list"
-msgstr "目前動作清單"
+msgstr "目前動作清單"
 
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "過濾/處理 配置"
 
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:986
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/prefs_filtering.c:411
+#: src/prefs_filtering.c:412
 msgid "Condition"
 msgstr "條件"
 
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
-msgstr "定義… "
+#: src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " 定義(_i)..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:447
+msgid " De_fine... "
+msgstr " 定義(_f)..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_filtering.c:476
 msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "å°\87ä¸\8aé\9d¢å®\9a義ç\9a\84æ\96°è¦\8få\89\87å\8a å\85¥å\88°æ¸\85å\96®"
+msgstr "å\8a å\85¥ä¸\80å\80\8bæ\96°è¦\8få\89\87å\88°æ¸\85å\96®ç\9a\84ä¸\8aæ\96¹"
 
-#: src/prefs_filtering.c:484
+#: src/prefs_filtering.c:485
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "將選取的規則套用上面定義的替換"
+msgstr "以上方的規則取代清單內選擇的規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: src/prefs_filtering.c:494
 msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "從清單中刪除選取項"
+msgstr "從清單中刪除選擇的規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:535
 msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "將選取的項移到頂部"
+msgstr "將選擇的規則移至最頂端"
 
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
-msgstr "上一頁"
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Page u_p"
+msgstr "上一頁(_p)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: src/prefs_filtering.c:546
 msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "將選取項上移一頁"
+msgstr "移動選擇的規則至上一頁"
 
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: src/prefs_filtering.c:555
 msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96é \85ä¸\8a移"
+msgstr "å\90\91ä¸\8a移å\8b\95é\81¸æ\93\87ç\9a\84è¦\8få\89\87"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:563
 msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96é \85ä¸\8b移"
+msgstr "å\90\91ä¸\8b移å\8b\95é\81¸æ\93\87ç\9a\84è¦\8få\89\87"
 
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
-msgstr "下一頁"
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "下一頁(_n)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:574
 msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "將選取項下移一頁"
+msgstr "移動選擇的規則至下一頁"
 
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: src/prefs_filtering.c:583
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "將選取項移動到底部"
+msgstr "移動選擇的規則至底部"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "無效的條件字串。"
+msgstr "條件字串是無效的"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: src/prefs_filtering.c:1116
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "條件字串為空。"
+msgstr "條件字串是空白的"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: src/prefs_filtering.c:1122
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "檔案 %s 不存在。"
+msgstr "動作字串是空白的"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: src/prefs_filtering.c:1211
 msgid "Delete rule"
 msgstr "刪除規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: src/prefs_filtering.c:1212
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "確定刪除這項規則?"
+msgstr "你確定要刪除這個規則嗎?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Delete all rules"
-msgstr "刪除所有規則"
+msgstr "刪除所有規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: src/prefs_filtering.c:1231
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "確定刪除所有規則?"
+msgstr "你確定要刪除所有的規則"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1482
 msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "過濾規則沒有儲存"
+msgstr "過濾規格尚未儲存"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1483
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "過濾規則清單已經修改,是否關閉視窗?"
+msgstr "此過濾規則清單已被修改,仍然要關閉嗎?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_filtering.c:1705
 msgid "Move one page up"
-msgstr "上移一頁"
+msgstr "移往上一頁"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1706
 msgid "Move one page down"
-msgstr "下移一頁"
+msgstr "移至下一頁"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: src/prefs_filtering.c:1863
 msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "資料夾欄目設定"
+msgstr "配置資料夾清單列"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"請選擇要在資料夾清單視窗要顯示的欄位列。\n"
-"您可以用 上移/下移 按鈕或是直接拖曳來調整順序。"
+"選擇資料夾清單列內要顯示的列。你可以用向上/向下鍵或拖拉項目的方式來改變\n"
+"顯示的順序。"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
 msgid "Hidden columns"
-msgstr "隱藏的項目"
+msgstr "隱藏行數"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
 msgid "Displayed columns"
-msgstr "顯示的項目"
+msgstr "顯示行數"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
 msgid " Use default "
-msgstr "使用內定值"
+msgstr "使用預設值"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:214
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>這些偏好設定將無法儲存,因為現行資料夾是一個頂層資料夾。然而,您可以點擊"
-"「套用到子資料夾」,將這些設定儲存到目前信箱的所有子資料夾中去。</i>"
+"當此資料夾不是最上層的資料夾時,這些選項將無法被儲存,然而,你可以用 \"套用至"
+"子資料夾\" 功能將它們套用到整個 郵件箱樹狀結構上"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"套用\n"
+"套用\n"
 "子資料夾"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+msgstr "一般"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:320
 msgid "Outbox"
-msgstr "發信夾"
+msgstr "外寄郵件箱"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Folder type"
-msgstr "資料夾類型"
+msgstr "資料夾型式"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:348
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "簡化郵件標題的正規表示式"
+msgstr "簡化主旨 RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Test string:"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
 msgstr "測試字串:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
-msgid "Result:"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
 msgstr "結果:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:406
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "修改資料夾權限: "
+msgstr "資料夾權限"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:432
 msgid "Folder color"
 msgstr "資料夾顏色"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "選資料夾的顏色"
+msgstr "為資料夾選取顏色"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:462
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "å\95\9få\8b\95æ\99\82å\9f·è¡\8cè\99\95ç\90\86è¦\8få\89\87"
+msgstr "å\9c¨é\96\8bå§\8bæ\99\82é\80²è¡\8cè¦\8få\89\87ç\9a\84å¥\97ç\94¨"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:477
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "開啟時執行處理規則"
+msgstr "在開啟時進行規則的套用"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:491
 msgid "Scan for new mail"
-msgstr "檢æ\9f¥新郵件"
+msgstr "æ\8e\83æ\8f\8f新郵件"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:493
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"如果 IMAP 的伺服器端過濾程式或是其他應用程式會將郵件直接存放到郵件資料夾下,"
-"應該開啟此選項"
+"若此郵件被外部應用程式或是在 IMAP 伺服器上被過濾器直接傳送至這個資料夾, 此選"
+"項應該要開啟。"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:513
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "選擇複合郵件中的 HTML 部分"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "無"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgstr "選擇多重郵件的HTML部份"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:530
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
+"\"預設\" 將會套用全域的選項 (選項可以在 /Preferences/Message View/Text 找到)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:540
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "同步資料以便離線使用"
+msgstr "離線模式下同步"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:561
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "提取郵件內容時從最後的郵件開始"
+msgstr "從最後面擷取郵件內容"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:568
 msgid "0: all bodies"
-msgstr "0:所有內文"
+msgstr "0: 所有的內容"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:576
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "刪除舊的郵件內文內容"
+msgstr "移除舊郵件內容"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:593
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "æ\93¯æ£\84é\83µä»¶夾快取"
+msgstr "æ\94¾æ£\84è³\87æ\96\99夾快取"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:905
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "è«\8bæ±\82å\9b\9eå\9f·"
+msgstr "è¦\81æ±\82å\9b\9eè¦\86å\9b\9eæ¢\9d"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:920
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
+msgstr "用傳送儲存外寄郵件複本至這個資料夾"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
-msgid "Default "
-msgstr "預設 "
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "預設 %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
-msgid " for replies"
-msgstr " 用於回覆"
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "回信的預設 %s"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
 msgid "Default account"
-msgstr "預設帳號"
+msgstr "需設帳號"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"預設\"將依循合適的帳號設置"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
 msgid "Discard cache"
-msgstr "æ\93¯棄快取"
+msgstr "æ\94¾棄快取"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "確定要刪除此郵件夾的本地快取?"
+msgstr "你確定要放棄本地資料夾的快取資料嗎?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
-msgid "+Discard"
-msgstr "+擯棄"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "資料夾 %s 的內容"
+msgstr "資料夾屬性 %s"
 
 #: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "資料夾郵件清單"
+msgstr "資料夾郵件清單"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
 msgid "Message"
 msgstr "郵件"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "繼承資料夾和郵件摘要清單字型"
+msgstr "繼承資料夾與郵件清單的字型作為小字體與粗體"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
-msgstr "小字"
+msgstr "小字"
 
 #: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
@@ -12315,14 +15711,14 @@ msgstr "粗體"
 
 #: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "以ä¸\8då\90\8cç\9a\84å­\97å\9e\8b列印"
+msgstr "使ç\94¨ä¸\8då\90\8cç\9a\84å­\97å\9e\8bé\80²è¡\8c列印"
 
 #: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
-msgstr "列印"
+msgstr "列印郵件"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
@@ -12330,25 +15726,25 @@ msgstr "顯示"
 msgid "Fonts"
 msgstr "字型"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+msgstr "選項"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "è\87ªå\8b\95顯示é\83µä»¶ä¸­ç\9a\84圖片"
+msgstr "è\87ªå\8b\95顯示é\99\84件圖片"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "預設將縮放附屬應用程式裡的圖片"
+msgstr "預設為改變附件圖片大小"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "點擊圖片切換縮放狀態"
+msgstr "點擊圖片以切換縮放"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
-msgstr "å\85§åµ\8c顯示å\9c\96ç\89\87"
+msgstr "å\9c¨é\83µä»¶å\85§é¡¯ç¤ºå½±å\83\8f"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
@@ -12358,79 +15754,79 @@ msgstr "列印圖片"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "圖片檢視器"
 
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "限制日誌視窗資訊列數: "
+msgstr "從日誌視窗取回"
 
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
+msgstr "0代表停止在日誌視窗中記錄日誌"
 
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "過濾/過濾日誌"
+msgstr "過濾/執行日誌"
 
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "開啟過濾/處理的日誌功能"
+msgstr "啟用過濾/執行規則進行日誌記錄"
 
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"如果選取此項,郵件過濾和處理規則的日誌功能將開啟。\n"
-"您可以透過選單'工具/過濾日誌'存取此日誌。\n"
-"注意: 開啟此功能將降低過濾速度。當您有上千封郵件,過濾規則又比較多時,影響會"
-"很明顯"
+"如果已經檢查過了,開啟日誌過濾功能並進行規則過濾\n"
+"來自於 '工具/過濾 日誌'是可以取存取的.\n"
+"注意:開啟這個選項將會降低 過濾/處理 的速度, 如果套用很多規則到數以千計的郵"
+"件,可能會到達臨界值 "
 
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "記錄以下過濾/處理中的日誌…"
+msgstr "當...情況下記錄過濾/執行日誌"
 
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "å\90\88ä½µæ\99\82ä¹\9få\9f·è¡\8c過濾"
+msgstr "å\9c¨çµ\84å\90\88è¦\8fæ ¼ç\9a\84æ\83\85æ³\81ä¸\8b過濾"
 
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "前處理"
+msgstr "å°\8dè³\87æ\96\99夾é\80²è¡\8cå\89\8dè\99\95ç\90\86"
 
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
 msgstr "手動過濾"
 
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "後處理"
+msgstr "å°\8dè³\87æ\96\99夾é\80²è¡\8cå¾\8cè\99\95ç\90\86"
 
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
-msgstr "é\83µä»¶å¤¾è\87ªå\8b\95é\81\8e濾"
+msgstr "è\99\95ç\90\86è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
-msgstr "記錄量"
+msgstr "日誌等級"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -12441,281 +15837,305 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"請選擇日誌詳細程度層級。\n"
-"低: 主要記錄過濾條件是否匹配、執行了哪些動作。\n"
-"中: 記錄郵件處理程序的詳細資訊,以及為什麼某個規則會被略過。\n"
-"高: 會記錄所有的處理程序日誌資訊,包含每一步的解釋。\n"
-"注意選擇高的層級時,效能方面受到的影響也越大。"
+"選擇日誌的詳細等級\n"
+"選擇低等級,可以在套用規則時記錄日誌,包含符合或不符合的條件,以及什麼動作被"
+"執行\n"
+"選擇中等級,可以記錄更詳細的執行資訊,包含為什麼某個規則被跳過\n"
+"選擇中等級,可以顯示所有規則被執行或跳過的理由,同時也記錄了為何條件是符合或"
+"不符合\n"
+"注意:越高的等制,代表將對效能有更大的衝擊及影響"
 
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
-msgstr "日誌檔案"
+msgstr "磁碟日誌"
 
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "å°\87以ä¸\8bè³\87è¨\8a寫å\85¥ç£\81ç¢\9fâ\80¦"
+msgstr "å°\87ä¸\8bå\88\97è³\87è¨\8a寫å\85¥ç£\81ç¢\9få\85§..."
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
-msgstr "警告資訊"
+msgstr "警示郵件"
 
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
-msgstr "網路協定資訊"
+msgstr "網路協定郵件"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
-msgstr "錯誤資訊"
+msgstr "錯誤郵件"
 
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "過濾/過濾日誌的狀態資訊"
+msgstr "記錄過濾/執行日誌的狀態郵件"
 
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
 msgid "Other"
-msgstr "其"
+msgstr "其"
 
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
 msgstr "日誌"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "more than"
 msgstr "多於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "less than"
 msgstr "少於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "weeks"
-msgstr "週"
+msgstr "星期"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "之後"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "之前"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "higher than"
 msgstr "高於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "lower than"
 msgstr "低於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
 msgid "exactly"
-msgstr "確"
+msgstr "完全正確"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "greater than"
 msgstr "大於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "smaller than"
 msgstr "小於"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:363
 msgid "bytes"
-msgstr "位元組數"
+msgstr "位元"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:364
 msgid "kilobytes"
-msgstr "千位元組數"
+msgstr "千位元"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:365
 msgid "megabytes"
-msgstr "百萬位元組數"
+msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:369
 msgid "contains"
 msgstr "包含"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:370
 msgid "doesn't contain"
-msgstr "包含"
+msgstr "包含"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "headers part"
-msgstr "信頭部分"
+msgstr "郵件標頭的部份"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "郵件標頭的數值"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "body part"
-msgstr "內容部分"
+msgstr "內文部份"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "whole message"
-msgstr "整個郵件"
+msgstr "全部郵件"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
 msgid "Marked"
-msgstr "已標"
+msgstr "已標"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
 msgid "Deleted"
 msgstr "已刪除"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Replied"
 msgstr "已回覆"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
 msgid "Forwarded"
 msgstr "已轉寄"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
-#: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
 msgid "Spam"
-msgstr "無用郵件"
+msgstr "垃圾郵件"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "Has attachment"
-msgstr "具有附件"
+msgstr "有附加檔額"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
 msgid "Signed"
-msgstr "有簽名"
+msgstr "簽章"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "set"
-msgstr "已經設定"
+msgstr "設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "not set"
-msgstr "未設定"
+msgstr "未設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:424
 msgid "Any tags"
 msgstr "任何標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "Specific tag"
-msgstr "指定標籤"
+msgstr "指定標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:429
 msgid "ignored"
-msgstr "已忽ç\95¥ç\9a\84"
+msgstr "忽ç\95¥"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "not ignored"
-msgstr "未被忽略的"
+msgstr "不忽略"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "watched"
-msgstr "已被監視的"
+msgstr "已監看"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "not watched"
-msgstr "未被監視的"
+msgstr "未被監"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:436
 msgid "found"
-msgstr "找"
+msgstr "找"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:437
 msgid "not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:441
 msgid "0 (Passed)"
-msgstr "0 (通過)"
+msgstr "0 (通過)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:442
 msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "非 0 (已失敗)"
+msgstr "無-0 (失敗)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:580
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "條件設定"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "匹配條件:"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Match criteria"
+msgstr "符合條件"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:633
 msgid "All messages"
 msgstr "所有郵件"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:635
 msgid "Age"
-msgstr "時效"
+msgstr "年齡"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:636
 msgid "Phrase"
-msgstr "密碼"
+msgstr "片語"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:637
 msgid "Flags"
-msgstr "æ¨\99è¨\98"
+msgstr "æ\97\97æ¨\99"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid "Color labels"
-msgstr "顏色標籤"
+msgstr "標籤顏色"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:639
 msgid "Thread"
-msgstr "討論郵件串列"
+msgstr "執行緒"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:642
 msgid "Partially downloaded"
-msgstr "僅部分下載"
+msgstr "部份已下載"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:645
 msgid "External program test"
 msgstr "外部程式測試"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
-#: src/prefs_matcher.c:2495
+#: src/prefs_matcher.c:674
+msgid ""
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
+msgstr "使用右側的選擇器挑選標頭名稱,若標頭名稱不在清單中,請直接輸入名稱"
+
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
+#: src/prefs_matcher.c:2583
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
-msgstr "全部"
+msgstr "所有"
 
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:753
 msgid "Use regexp"
-msgstr "使用正規運算式"
+msgstr "使用 regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:812
+#: src/prefs_matcher.c:844
 msgid "Message must match"
-msgstr "é\83µä»¶å¿\85é \88å\8c¹é\85\8d"
+msgstr "é\83µä»¶å¿\85é\9c\80滿足"
 
-#: src/prefs_matcher.c:816
+#: src/prefs_matcher.c:848
 msgid "at least one"
-msgstr "至少一個"
+msgstr "至少包含一個"
 
-#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_matcher.c:849
 msgid "all"
-msgstr "全部"
+msgstr "所有"
 
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:852
 msgid "of above rules"
-msgstr "上述規則"
+msgstr "在上述所的規則內"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
 msgid "Search pattern is not set."
-msgstr "æ\90\9cå°\8bæ¢\9d件å°\9aæ\9cªè¨­å®\9aã\80\82"
+msgstr "æ\90\9cå°\8b模å\9e\8bå°\9aæ\9cªè¨­å®\9a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1578
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "無效的小時"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1587
 msgid "Test command is not set."
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a測試å\91½ä»¤ã\80\82"
+msgstr "測試å\91½ä»¤å°\9aæ\9cªè¨­å®\9a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:1659
 msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "所有信頭中的所有位址"
+msgstr "所有郵件標頭內的所有地址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1662
 msgid "any address in any header"
-msgstr "任意信頭中的任意位址"
+msgstr "任何郵件標頭內的任何地址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:1664
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "信頭 '%s' 中的位址"
+msgstr "郵件標頭'%s'內的地址"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -12723,1414 +16143,1584 @@ msgid ""
 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
 "'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"未設定對應通訊錄/資料夾。\n"
+"通訊錄/資料夾路徑尚未設置\n"
 "\n"
-"如果您對整個通訊錄匹配 %s,請在通訊錄/資料夾下拉清單中選擇 '%s'"
+"如果你想符合 %s 所有的通訊錄,必需從通訊錄/資料夾的下拉式選單中選取'%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 msgid "Headers part"
-msgstr "信頭"
+msgstr "郵件標頭的部份"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Headers values"
+msgstr "郵件標頭的數值"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1828
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "Body part"
-msgstr "內文"
+msgstr "內文部份"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1896
 msgid "Whole message"
-msgstr "å®\8cæ\95´郵件"
+msgstr "å\85¨é\83¨郵件"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/prefs_matcher.c:1953
+#: src/prefs_matcher.c:2015
 msgid "content is"
 msgstr "內容為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1962
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Date is"
+msgstr "日期為"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Age is"
-msgstr "時間"
+msgstr "年齡為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1967
+#: src/prefs_matcher.c:2035
 msgid "Flag"
 msgstr "旗標"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
 msgid "is"
 msgstr "是"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:2041
 msgid "Name:"
-msgstr "å§\93å\90\8d:"
+msgstr "å\90\8d稱:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:2049
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2054
 msgid "Value:"
-msgstr "值:"
+msgstr "值"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:2069
 msgid "Score is"
-msgstr "得分"
+msgstr "範圍為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_matcher.c:2070
 msgid "points"
 msgstr "點"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2080
 msgid "Size is"
 msgstr "大小為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2085
 msgid "Scope:"
-msgstr "範圍"
+msgstr "範圍"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2025
+#: src/prefs_matcher.c:2087
 msgid "tags"
 msgstr "標籤"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2092
 msgid "type is"
-msgstr "類型為"
+msgstr "型式為"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2096
 msgid "Program returns"
-msgstr "程式回傳"
+msgstr "程式結束"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2104
+#: src/prefs_matcher.c:2166
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
 msgstr ""
-"該é \85æ\9cªå\84²å­\98ï¼\8c\n"
-"確實é\97\9cé\96\89?"
+"輸å\85¥å\85§å®¹å°\9aæ\9cªå\84²å­\98\n"
+"確å®\9aè¦\81é\9b¢é\96\8b?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_matcher.c:2233
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "符合類型: 'Test'"
+msgstr "符合型式:'測試'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_matcher.c:2234
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'測試'允許使用者用一個外部程式或是指令稿檢查一封郵件(或是其中一部分資訊)程式"
-"應該回傳 0 或是 1.\n"
+"'測試'允許你使用外部程式或 script 去測試郵件,此園式將回傳0或1\n"
 "\n"
-"可以使用如下一些符號:"
+"下列的符號是可以使用的:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2268
+#: src/prefs_matcher.c:2333
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "目前條件規則"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
 msgid "Headers"
-msgstr "郵件信頭"
+msgstr "頭"
 
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "å\9c¨é¡¯ç¤ºé\83µä»¶æ¬\84ä¸\8aæ\96¹å\8a å\85¥ä¿¡é ­è³\87è¨\8a"
+msgstr "å\9c¨é\83µä»¶å\8d\80ä¸\8aæ\96¹é¡¯ç¤ºæ¨\99é ­"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
 msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr "顯示郵件的 (X-)Face"
+msgstr "在郵件區顯示(X-)Face"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
 msgid "Display Face in message view"
-msgstr "顯示郵件的 Face"
+msgstr "在郵件區顯示Face"
 
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display headers in message view"
-msgstr "在郵件檢視顯示郵件的信頭"
+msgstr "在郵件區顯示標頭"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
 msgid "HTML messages"
-msgstr "HTML 郵件"
+msgstr "HTML格式郵件"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
 msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
+msgstr "以文字顯示HTML格式郵件"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "如果可能的話呼叫外掛程式顯示 HTML 郵件"
+msgstr "盡可能以外掛程式顯示純HTML郵件"
 
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "選擇複合郵件中的 HTML 部分"
+msgstr "選擇多類型郵件的HTML部份"
 
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
 msgid "Line space"
-msgstr "列間距"
+msgstr "距"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "素"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "素"
 
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
 msgid "Scroll"
-msgstr "捲"
+msgstr "捲"
 
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Half page"
-msgstr "一次半頁"
+msgstr "半頁"
 
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "平滑捲動"
 
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
 msgid "Step"
-msgstr "æ¯\8f次æ\8d²å\8b\95"
+msgstr "æ­¥é©\9f"
 
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
+msgstr "顯示附件說明 (優先於附件名稱)"
 
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Quotation"
-msgstr "引"
+msgstr "引"
 
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
 msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr "é\80£æ\8c\89æ»\91é¼ å\85©ä¸\8b以æ\8a\98ç\96\8aå¼\95æ\96\87"
+msgstr "é\9b\99æ\93\8aæ\8a\98ç\96\8aå¼\95è¨\80"
 
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks"
-msgstr "將這些字元做為引文識別"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "視此字元為引言標示:"
 
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
 msgid "Text Options"
-msgstr "文字選項"
+msgstr "字串選項"
+
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"你的 Claws Mail 配置來自於一個比現在更新的版本\n"
+"\n"
+"我們不建議這樣使用\n"
+"\n"
+"請參閱 %sClaws Mail website%s 以取得相關的功能訊息\n"
+"\n"
+"你確認現在要離開嗎?"
+
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "配置完成"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
 msgid "Message view"
 msgstr "郵件檢視"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "彩è\89²é¡¯ç¤ºé\83µä»¶å\85§å®¹"
+msgstr "å\95\9fç\94¨é\83µä»¶æ\96\87å­\97ç\9a\84è\91\97è\89²å\8a\9fè\83½"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:170
 msgid "Quote"
 msgstr "引言"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
 msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "循ç\92°ä½¿ç\94¨å¼\95æ\96\87é¡\8fè\89²"
+msgstr "å¼\95è¨\80é¡\8fè\89²å¾ªç\92°"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr "如果多餘三層,則重用這些顏色"
+msgstr "如果超過3層引言,則這些顏色將會被重複使用"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
 msgid "1st Level"
 msgstr "第一層"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "選擇第一層引文顏色"
+msgstr "為第一層文字挑選顏色"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "第二層"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:220
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "選擇第二層引文顏色"
+msgstr "為第二層文字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
 msgid "3rd Level"
 msgstr "第三層"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "選擇第三層引文顏色"
+msgstr "為第三層文字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
 msgid "Enable coloration of text background"
-msgstr "允許彩色背景"
+msgstr "曲用文字背景著色功能"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "選擇第一層引文的背景色"
+msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "背景色"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:269
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "選擇第二層引文的背景色"
+msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "選擇第三層引文的背景色"
+msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "選擇超級連結的顏色"
+msgstr "挑選連結的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
 msgid "URI link"
-msgstr "連結"
+msgstr "URI連結"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:306
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "選擇簽名的顏色"
+msgstr "挑選簽名的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "簽名"
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "郵件已成為附加檔"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:336
+msgid "Removed lines"
+msgstr "移除 feed"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgctxt "Tooltip."
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:348
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "新的行"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
 msgid "Folder list"
 msgstr "資料夾清單"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
+msgctxt "Tooltip"
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "選擇目標資料夾的顏色。當'移動或刪除郵件時立即執行'選項關閉時有效。"
+msgstr ""
+"挑選目的資料夾的顏色。在'當移動或刪除郵件時立即執行'選項被關閉時,目的資料夾"
+"將會被使用"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Target folder"
 msgstr "目的資料夾"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "選擇有新郵件的資料夾顏色"
+msgstr "為包含新郵件的資料夾挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "新郵件的資料夾"
+msgstr "包含新郵件的資料夾"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "選擇顏色 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "設定'color %d'的文字"
-
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "選擇顏色 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 設定標籤"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "選擇第一層引文顏色"
+msgstr "為第一層文字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "選擇第二層引文顏色"
+msgstr "為第二層文字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "選擇第三層引文顏色"
+msgstr "為第三層文字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "選擇第一層引文的背景色"
+msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "選擇第二層引文的背景色"
+msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "選擇第三層引文的背景色"
+msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
-msgstr "選擇超級連結顏色"
+msgstr "挑選連結的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "選擇目標資料夾顏色"
+msgstr "挑選目的資料夾的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "選擇簽名的顏色"
+msgstr "挑選簽名的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "選擇資料夾顏色"
+msgstr "挑選資料夾的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "挑選連結的顏色"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:553
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "挑選連結的顏色"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:576
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:777
 msgid "Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "選擇預設的鍵盤快捷鍵"
+msgstr "選擇預設的快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:124
 msgid "Select preset:"
-msgstr "選擇預設"
+msgstr "選擇預設"
 
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:139
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,\n"
-"您可以透過按鍵來修改該選單項的快捷鍵。"
+"你可以透過把滑鼠焦點放在項目上時,按下任何按鍵,\n"
+"來修改每一個功能項目的快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:497
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收件者中"
+msgstr "雙擊時將郵件地址加入通訊錄"
 
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:500
 msgid "On exit"
-msgstr "離開設定"
+msgstr "離開"
 
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:503
 msgid "Confirm on exit"
-msgstr "離開時確認"
+msgstr "離開時確認"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:510
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "é\9b¢é\96\8bæ\99\82æ¸\85空å\88ªé\99¤ç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "é\9b¢é\96\8bæ\99\82æ¸\85空å\9b\9eæ\94¶æ¡¶"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:513
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
+msgstr "若有任何的暫存郵件時提出警示"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:515
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "鍵盤快捷鍵"
+msgstr "快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "啟用快捷鍵"
+
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "啟用選單項上的自訂快捷鍵功能"
+msgstr "啟用使用者自訂的快捷鍵"
 
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:524
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"若選取此項,您可以直接設定選單項的快捷鍵: 當焦點在選單項上時,直接按下組合鍵"
-"å\8d³å\8f¯ã\80\82\n"
-"如果您想鎖定目前已有的快捷鍵,可關閉此項。"
+"如果勾選,你可以透過將焦點放在功能項目並按下複合鍵,以改變絕大部份功能項目的"
+"å¿«æ\8d·é\8dµè¨­å®\9a\n"
+"若你希望保持所有已存在的快捷鍵,請取消勾選。"
 
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:531
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "選擇預設的鍵盤快捷鍵… "
+msgstr "選擇已設定的快捷鍵..."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid "Metadata handling"
-msgstr "å¾\8c設è³\87æ\96\99è\99\95ç\90\86"
+msgstr "å\8e\9få§\8bæ\95¸æ\93\9aæ\8e§å\88"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"較安全模式會向作業系統要求直接寫入後設資料到磁碟;\n"
-"é\81¿å\85\8dç\95¶æ©\9fä¹\8bå¾\8cç\9a\84è³\87æ\96\99æ¼\8f失ï¼\8cä½\86æ\98¯å\8f¯è\83½æ\9c\83è\8a±è²»ä¸\80é»\9e時間。"
+"安全模式會要求系統將原始數據直接寫入磁碟,它將避免在任何的崩潰情況下\n"
+"é\81ºå¤±æ\95¸æ\93\9aï¼\8cä½\86æ\98¯é\80\99樣å°\87æ\9c\83è\8a±è²»ä¸\80äº\9b時間。"
 
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:546
 msgid "Safer"
-msgstr "安全"
+msgstr "安全"
 
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:548
 msgid "Faster"
-msgstr "快"
+msgstr "快"
 
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:566
 msgid "Socket I/O timeout"
-msgstr "Socket I/O 逾時時間"
+msgstr "Socket I/O 超時"
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Translate header names"
+msgstr "轉換標頭名稱"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr "標準標頭的顯示 (像是 'From:', 'Subject:') 將會 翻譯為你的語言"
 
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:592
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "清除前請求確認"
+msgstr "清空回收桶前詢問"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:594
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "手動啟動過濾時確認與帳號相關的過濾規則"
+msgstr "手動進行過濾時,詢問要使用那一個帳號使用的過濾規則"
 
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:599
 msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "盡量套用安全刪除"
+msgstr "如果可以,使用安全的檔案刪除"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:603
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
-"盡量套用安全刪除\n"
-"(偵測不到 'shred' 程式)"
+"如果可以,使用安全的檔案刪除\n"
+"('shred'程式是無效的)"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:608
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
-"刪除檔案前,呼叫 'shred' 程式對檔案套用亂數據覆寫,以使檔案無法恢復。這將導致"
-"刪除作業變慢。請檢視 shred 的手冊獲得詳細資訊。"
+"使用'shred'程式,以隨機的方式在檔案刪除前覆寫檔案,這樣將使刪除變慢。請仔細閱"
+"讀'shred'的man page,以取得更詳細的警示說明"
 
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:612
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "盡可能地同步離線郵件夾"
+msgstr "儘快的同步離線資料夾"
+
+#: src/prefs_other.c:615
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "錯誤的密碼"
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/prefs_other.c:621
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"如果勾選了此選項,你已儲存的帳密將會受到一個慣用詞的保護,如果沒有指定慣用"
+"詞,你將會被要求設定一個。"
 
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:626
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "請輸入密碼:"
+
+#: src/prefs_other.c:816
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "雜項"
 
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "郵件處理"
+
 #: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "於 %d\\n%f 寫道:\\n\\n%q"
+msgstr "在 %d\\n%f 上, 已寫入\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "外部合併程式"
+msgstr "外部程式"
 
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:148
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "使用外部程式收取郵件"
-
-#: src/prefs_receive.c:156
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "自動檢查"
+msgstr "使用外部程式接收郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:163
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "自動檢查新郵件,每隔"
-
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Check for new mail on start-up"
-msgstr "啟動檢查新郵件"
+msgstr "啟動檢查新郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:184
+#: src/prefs_receive.c:218
 msgid "Dialogs"
-msgstr "對話方塊"
+msgstr "對話視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
+msgstr "顯示接收視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "一律顯示"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:230
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+msgstr "只在手動收信時"
 
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
+msgstr "當結束時關閉接收視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+msgstr "接收錯誤時不會彈出錯誤對話視窗"
 
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "檢查完新郵件後"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "在接收新郵件後"
 
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:249
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "轉到收信夾"
+msgstr "前往收件夾"
 
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:251
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "更新所有本地資料夾"
 
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:253
 msgid "Run command"
 msgstr "執行命令"
 
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:258
 msgid "after automatic check"
-msgstr "自動檢查後"
+msgstr "自動檢查後"
 
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "after manual check"
-msgstr "手動檢查後"
+msgstr "手動檢查後"
 
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"要執行的命令:\n"
-"(用 %d 表示新郵件數量)"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "閃爍 LED 燈"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "播放聲音"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "顯示資訊標語"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "郵件處理"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "使用 %d 封新郵件"
 
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: src/prefs_receive.c:416
 msgid "Receiving"
-msgstr "郵件收取"
+msgstr "接收"
+
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "儲存已傳送的郵件"
 
-#: src/prefs_send.c:159
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "將已經傳送的郵件儲存到已傳送資料夾"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "不傳送回條"
 
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:197
 msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "發出'待傳送佇列'中郵件時的確認"
+msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
 
-#: src/prefs_send.c:165
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "永遠不請求傳送回執"
+#: src/prefs_send.c:200
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "顯示傳送對話視窗"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "主旨空白時提示警告"
 
-#: src/prefs_send.c:168
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "顯示傳送對話方塊"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "發出警告!當接收者超過:"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "輸出編碼"
+msgstr "外寄郵件編碼"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
-msgstr "如果選擇了「自動」,目前語區設定將被優先選用"
-
-#: src/prefs_send.c:216
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+msgstr "如果選取'自動',則目前本地端的最佳化將被套用"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7位元  ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:268
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:275
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海 (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯 (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:281
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
+msgstr "希伯 (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:283
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:286
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+msgstr "西里爾 (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:289
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+msgstr "西里爾 (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "西里爾 (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:291
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+msgstr "西里爾 (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+msgstr "西里爾 (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:294
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日語 (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日(ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日 (EUC-JP)"
+msgstr "日 (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日 (Shift_JIS)"
+msgstr "日 (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:300
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "簡化字漢語 (GB18030)"
+msgstr "簡體中文 (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "簡化字漢語 (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "簡化字漢語 (GBK)"
+msgstr "簡體中文 (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:303
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "傳統字漢語 (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "傳統字漢語 (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:306
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "漢語 (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:309
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓 (EUC-KR)"
+msgstr "韓 (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:311
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "泰 (TIS-620)"
+msgstr "泰 (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "泰 (Windows-874)"
+msgstr "泰 (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:316
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "å\82³é\80\81ç\9a\84編碼"
+msgstr "å\82³é\80\81ç·¨è\99\9f"
 
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
-msgstr "指定當郵件含有非 ASCII 字元時的郵件內容編碼方式"
+msgstr "當郵件內容包含非ASCII編碼字元時需指定傳送加碼方式"
 
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
-#: src/send_message.c:489
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
 msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
+msgstr "傳送"
 
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "為拼寫錯誤選擇色彩"
+msgstr "為拼錯的單字挑選顏色"
 
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "啟用語法檢查器"
+msgstr "啟用拼字檢查"
 
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "å\95\9fç\94¨å\82\99é\81¸å­\97å\85¸"
+msgstr "å\95\9fç\94¨å­\97å\85¸äº¤äº\92æ\9f¥è©¢"
 
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "快速切換最後使用的字典"
+msgstr "採用最後使用的字典以加速切換"
 
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
 msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "è\87ªå\8b\95檢æ\9f¥æ\8b¼å¯«"
+msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8b¼å­\97檢æ\9f¥"
 
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "變更字典時重新檢查郵件"
+msgstr "當改變字典時,重新檢查郵件"
 
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
 msgstr "字典"
 
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "套用主、備兩個字典檢查"
+msgstr "用兩部字典進行檢查"
 
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "取得更多字典…"
+msgstr "取得更多的字典..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
 msgid "Misspelled word color"
-msgstr "錯誤單字的顏色"
+msgstr "錯字的顏色"
 
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "選擇拼寫錯誤時的顏色(黑色表示底線)"
+msgstr "為錯字挑選顏色,要使用黑色的底線嗎?"
 
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "æ\8b¼å¯«檢查"
+msgstr "æ\8b¼å­\97檢查"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "縮寫的週間日名稱"
+msgstr "星期名稱縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the full weekday name"
-msgstr "星期一、星期二、…"
+msgstr "星期的完整名稱"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "1月、2月、…"
+msgstr "月份名稱縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the full month name"
-msgstr "一月、二月、…"
+msgstr "月份的完整名稱"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
+msgstr "目前地區的最佳日期和時間"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "世紀 (年/100)"
+msgstr "年代數字 (年/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "ä»\8a天æ\98¯å¹¾è\99\9f (以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "以å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97顯示該æ\9c\88ç\9a\84æ\97¥æ\9c\9f"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨å¹¾é»\9eé\90\98 (廿å\9b\9bæ\99\82å\88¶ï¼\8c以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "ç\94¨å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97以24æ\99\82å\88¶é¡¯ç¤ºå°\8fæ\99\82"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨å¹¾é»\9eé\90\98 (å\8d\81äº\8cæ\99\82å\88¶ï¼\8c以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "ç\94¨å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97以12æ\99\82å\88¶é¡¯ç¤ºå°\8fæ\99\82"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "ä»\8a天æ\98¯ä»\8aå¹´ç\9a\84第幾天 (以æ\95¸å­\97表示)"
+msgstr "以å\8d\81é\80²å\88¶æ\95¸å­\97顯示該年ç\9a\84æ\97¥æ\9c\9f"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示月份"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示分"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:179
 msgid "either AM or PM"
-msgstr "上午或下午"
+msgstr "AM 或 PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:180
 msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示秒"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:181
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示該週的日期"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:182
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
+msgstr "目前地區的最佳日期"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:183
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "å\85¬å\85\83年份ç\9a\84後兩位數字"
+msgstr "年份æ\9c\80後兩位數字"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:184
 msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "公元年份 (以數字表示)"
+msgstr "以十進制數字顯示年份"
 
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:185
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "時區名稱或縮寫"
+msgstr "時區名稱或縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
+#: src/prefs_summaries.c:486
 msgid "Date format"
 msgstr "日期格式"
 
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:231
 msgid "Specifier"
-msgstr "特殊符號"
+msgstr "區分符號"
 
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:273
 msgid "Example"
 msgstr "範例"
 
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "在資料夾名稱後顯示郵件數"
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "下一個資料夾名稱所顯示的郵件數量"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:410
 msgid "Unread messages"
 msgstr "未讀郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:411
 msgid "Unread and Total messages"
-msgstr "未讀郵件和郵件總數"
+msgstr "未讀以及所有郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:417
 msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "å\9c¨å\95\9få\8b\95æ\99\82è\87ªå\8b\95é\96\8bå\95\9fä¸\8a次å­\98å\8f\96ç\9a\84é\83µä»¶夾"
+msgstr "å\95\9få\8b\95æ\99\82é\96\8bå\95\9fæ\9c\80å¾\8cä¸\80次é\96\8bå\95\9fç\9a\84è³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:424
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+msgstr "新聞群組名稱超過"
 
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:437
 msgid "letters"
-msgstr "å\80\8bå­\97æ¯\8d"
+msgstr "å­\97å\85\83æ\99\82縮寫"
 
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Message list"
-msgstr " 郵件摘要清單"
+msgstr "郵件清單"
 
-#: src/prefs_summaries.c:422
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "é\80²å\85¥è³\87æ\96\99夾æ\99\82設å®\9aé \90設é\81¸å\8f\96é \85"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "é\8e\96å®\9aæ¨\99é ­å\88\97"
 
-#: src/prefs_summaries.c:435
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "顯示行數"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "預設回答「是」"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Name and Address"
+msgstr "新連絡人"
 
-#: src/prefs_summaries.c:446
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "預設回答「否」"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Date format help"
+msgstr "日期格式"
 
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "設定進入資料夾信件為選擇狀態"
+
+#: src/prefs_summaries.c:520
 msgid "Open message when selected"
-msgstr "é\81¸å\8f\96è³\87æ\96\99夾æ\99\82é\96\8bå\95\9f裡é\9d¢的郵件"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fé\81¸æ\93\87的郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "ç\95¶é\83µä»¶æª¢è¦\96å\8f¯è¦\8bæ\99\82"
+#: src/prefs_summaries.c:525
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "ç\95¶é\96\8bå\95\9fä¸\80å\80\8bè³\87æ\96\99夾"
 
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "建立郵件串列時也採用郵件主旨(除了標準信頭中的資訊)"
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "當顯示搜尋結果時"
 
-#: src/prefs_summaries.c:474
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "移å\8b\95æ\88\96å\88ªé\99¤é\83µä»¶æ\99\82ç«\8bå\8d³å\9f·è¡\8c"
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "ç\95¶é\81¸æ\93\87ä¸\8bä¸\80å\80\8bæ\88\96ä¸\8aä¸\80å\80\8bé\83µä»¶æ\99\82使ç\94¨æ\8d·å¾\91"
 
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr "將移動、複製和刪除作業延遲到選擇了'工具/執行'之後再處理"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "當刪除或移動郵件"
 
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "當使用方向鍵時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:535
 msgid "Mark message as read"
-msgstr "將郵件標記為已讀"
+msgstr "標示為已讀"
 
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:538
 msgid "when selected, after"
-msgstr "選取之後"
+msgstr "在選擇後過了"
 
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "å\83\85é\99\90æ\96¼ç\94¨æ\96°å¢\9eè¦\96çª\97é\96\8bå\95\9fï¼\8cæ\88\96æ\98¯å\9b\9eè¦\86é\81\8eç\9a\84é\83µä»¶"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89ç\95¶é\96\8bå\95\9fäº\86æ\96°è¦\96çª\97æ\88\96å\9b\9eè¦\86"
 
-#: src/prefs_summaries.c:509
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "以通訊錄中的名稱顯示寄件者"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "顯示 \"無未讀或新郵件\" 對話框"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "顯示提示"
+#: src/prefs_summaries.c:577
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "假設 'Yes'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Date format help"
-msgstr "日期格式說明"
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "假設 'No'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "在標記資料夾裡所有郵件為已讀前請求確認"
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "以通訊錄顯示寄件者"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
-msgid "Translate header names"
-msgstr "翻譯信頭名稱"
+#: src/prefs_summaries.c:588
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "除了標準標頭之外,執行緒將使用主旨"
+
+#: src/prefs_summaries.c:592
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "當移除或刪除郵件時,立即執行"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:594
 msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"標準信頭(比如'From:','Subject')也將翻譯為您所套用的語言(比如『寄件者』,『主"
-"旨』)。"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr "當取消了選項,則會延後移動、複製和刪除郵件,直到你選擇 '工具/執行'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
-msgid "Summaries"
-msgstr "郵件清單"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr "將資料夾中所有的郵件標示為已讀或未讀時,需經過確認"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
-msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "覆寫郵件顏色標籤前需再次確認"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summaries.c:606
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "顯示工具提示"
+
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/prefs_summaries.c:618
+msgid "New folders"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: src/prefs_summaries.c:624
+msgid "Sort by"
+msgstr "排序"
+
+#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
 msgid "Number"
-msgstr "編號"
+msgstr "數字"
+
+#: src/prefs_summaries.c:635
+msgid "Thread date"
+msgstr "根據串列日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Don't sort"
+msgstr "不排序"
+
+#: src/prefs_summaries.c:661
+msgid "Thread view"
+msgstr "串列檢視"
+
+#: src/prefs_summaries.c:664
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "關閉所有串列"
+
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "隱藏讀取郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:870
+msgid "Summaries"
+msgstr "摘要"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "é\83µä»¶å\88\97表é \85ç\9b®è¨­å®\9a"
+msgstr "é\85\8dç½®é\83µä»¶æ¸\85å\96®å\88\97"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
-"您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+"選擇郵件清單列內要顯示的列。你可以用向上/向下鍵或拖拉項目的方式來改變\n"
+"顯示的順序。"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "第ä¸\80å\80\8bæ¨\99è¨\98é\81\8e的郵件"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "第ä¸\80å°\81æ¨\99示的郵件"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "第ä¸\80å\80\8bæ\96°郵件"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "第ä¸\80å°\81æ\96°ç\9a\84郵件"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "第一封未讀郵件"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "第一封未讀郵件"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
-msgstr "最後開啟的郵件"
+msgstr "最後一封開啟的郵件"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "æ¸\85å\96®ä¸­ç\9a\84æ\9c\80å¾\8cä¸\80å°\81郵件"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cä¸\80å°\81æ¸\85å\96®ä¸­ç\9a\84郵件"
 
 #: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "清單中的第一封郵件"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "第一封清單中的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "最後一封標示的郵件"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "最後一封新的郵件"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:184
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " 進入郵件夾時選取"
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "最後一封未讀的郵件"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:230
-msgid "Possible selections"
-msgstr "允許的選擇"
+#: src/prefs_summary_open.c:189
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr " 當進入資料夾後選取信件"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:266
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "開啟郵件夾時選取"
+#: src/prefs_summary_open.c:234
+msgid "Available selections"
+msgstr "可用的選擇"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_summary_open.c:269
+msgid "Current selections"
+msgstr "目前的動作"
+
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
-msgstr "該名稱已經用於選單項"
+msgstr "此名稱已經作為選單項目"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
-msgstr ""
-"覆寫撰寫郵件所用帳號的'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
+msgstr "從郵件標頭覆寫新郵件帳號,這樣不會改變新郵件的帳號"
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "將上面定義的新模板加入到清單"
+msgstr "將新樣版加在清單的上方"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "用上面定義的模板替換目前選取的模板"
+msgstr "用上方的樣版將清單內所選擇的樣版置換"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ¸\85å\96®ä¸­é\81¸å\8f\96ç\9a\84模æ\9d¿"
+msgstr "å¾\9eæ¸\85å\96®ä¸­æ\8a\8aé\81¸æ\93\87ç\9a\84æ\9d¿ç\89\88å\88ªé\99¤"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "顯示配置模板的資訊"
+msgstr "顯示所有設定的樣版資訊"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
-msgstr "將選取的模板移動到頂部"
+msgstr "將選擇的樣版移至最上方"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
-msgstr "將選取的模板上移"
+msgstr "將選擇的樣版上移"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
-msgstr "將選取的模板下移"
+msgstr "將選擇的樣版下移"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
-msgstr "將選取的模板移動到底部"
+msgstr "移動已選擇的樣版到底部"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
-msgstr "模çµ\84設定"
+msgstr "樣ç\89\88設定"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
-msgstr "模æ\9d¿æ¸\85å\96®未儲存"
+msgstr "樣ç\89\88å°\9a未儲存"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "模æ\9d¿æ¸\85å\96®å·²ç¶\93ä¿®æ\94¹ï¼\8cç\9c\9fç\9a\84è¦\81é\97\9cé\96\89?"
+msgstr "樣ç\89\88æ¸\85å\96®å·²è®\8aæ\9b´ï¼\8c確èª\8dé\97\9cé\96\89å\97\8e?"
 
-#: src/prefs_template.c:757
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
-msgstr "模æ\9d¿å\90\8d稱æ\9cªè¨­å®\9aã\80\82"
+msgstr "樣ç\89\88å\90\8d稱å°\9aæ\9cªè¨­å®\9a"
 
-#: src/prefs_template.c:794
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "模æ\9d¿ç\9a\84ã\80\8cå¯\84件è\80\85ã\80\8dæ¬\84ä½\8då\90«æ\9c\89ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80ã\80\82"
+msgstr "樣ç\89\88ç\9a\84\"å¯\84件è\80\85\"æ¬\84ä½\8då\8c\85å\90«äº\86ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/prefs_template.c:800
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "模æ\9d¿ç\9a\84ã\80\8cæ\94¶ä»¶è\80\85ã\80\8dæ¬\84ä½\8då\90«æ\9c\89ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80ã\80\82"
+msgstr "樣ç\89\88ç\9a\84\"æ\94¶ä»¶è\80\85\"æ¬\84ä½\8då\8c\85å\90«äº\86ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/prefs_template.c:806
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "模æ\9d¿ç\9a\84ã\80\8cå\89¯æ\9c¬ã\80\8dæ¬\84ä½\8då\90«æ\9c\89ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\9b»å­\90é\83µä»¶å\9c°å\9d\80ã\80\82"
+msgstr "樣ç\89\88ç\9a\84\"å\89¯æ\9c¬\"æ¬\84ä½\8då\8c\85å\90«äº\86ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\83µä»¶å\9c°å\9d\80"
 
-#: src/prefs_template.c:812
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "模板的「密件副本」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
+
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "樣版的\"回覆給\"欄位包含了無效的郵件地址"
 
-#: src/prefs_template.c:818
+#: src/prefs_template.c:833
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "模æ\9d¿ç\9a\84ã\80\8c主æ\97¨ã\80\8dæ¬\84ä½\8dç\84¡æ\95\88ã\80\82"
+msgstr "樣ç\89\88ç\9a\84\"主æ\97¨\"æ¬\84ä½\8dç\84¡æ\95\88"
 
-#: src/prefs_template.c:888
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Delete template"
-msgstr "刪除郵件模板"
+msgstr "刪除樣版"
 
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "您確定要刪除這個郵件模板嗎?"
+msgstr "確定要刪除這個樣版嗎?"
 
-#: src/prefs_template.c:901
+#: src/prefs_template.c:917
 msgid "Delete all templates"
-msgstr "刪除所有模板"
+msgstr "刪除所有的樣版嗎?"
 
-#: src/prefs_template.c:902
+#: src/prefs_template.c:918
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "確定刪除所有模板嗎?"
+msgstr "確定要刪除所有樣版嗎?"
 
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: src/prefs_template.c:1234
 msgid "Current templates"
-msgstr "ç\9b®å\89\8d使ç\94¨ç\9a\84模çµ\84"
+msgstr "ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84樣ç\89\88"
 
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: src/prefs_template.c:1262
 msgid "Template"
-msgstr "郵件模板"
+msgstr "樣版"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "預設內建布景"
+msgstr "預設內部主題"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:423
 msgid "Themes"
-msgstr "布景"
+msgstr "佈景主題"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "只有 root 使用者才能刪除系統布景"
-
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "刪除系統布景 '%s' "
+msgstr "移除系統佈景主題 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:502
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "刪除布景 '%s'"
+msgstr "移除佈景主題 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+msgstr "你確認要移除這個佈景主題嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
-"刪除布景時\n"
-"æª\94æ¡\88 %s ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\82"
+" 檔案 %s 失敗\n"
+"ç\95¶ç§»é\99¤ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cæ\99\82"
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:521
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "刪除布景資料夾失敗。"
+msgstr "移除佈景主題路徑失敗"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:524
 msgid "Theme removed successfully"
-msgstr "主æ\97¨å\88ª除成功"
+msgstr "ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8c移除成功"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "選擇布景資料夾"
+msgstr "選擇佈景主題資料夾"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "安裝布景 '%s'"
+msgstr "安裝佈景主題 '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:562
 msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"該資料夾似乎並不包含布景布景。\n"
-"繼續安裝嗎?"
+"此資料夾似乎不是一個佈景主題資料夾\n"
+"仍然要安裝嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:572
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "是否安裝此布景到系統資料夾以供所有使用者使用?"
+msgstr "你希望為所有的使用者安裝佈景主題嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:592
 msgid "Theme exists"
-msgstr "主æ\97¨å·²存在"
+msgstr "ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cå·²ç¶\93存在"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:593
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"該位置已經安裝有一個同名主旨。\n"
-"\n"
+"在這一個位置已經安裝了一個\n"
+"相同名稱的佈景主題\n"
 "\n"
-"是否要覆寫?"
+"你希望覆蓋它嗎?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:600
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\88ªé\99¤ %s ä¸­ç\9a\84è\88\8a主æ\97¨ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\9c¨ %s å\85§å\88ªé\99¤è\88\8aä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8c"
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:609
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
-msgstr "無法建立目標目錄 %s。"
+msgstr "無法建立目的路徑 %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:623
 msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "主æ\97¨å®\89è£\9dæ\88\90å\8a\9fã\80\82"
+msgstr "ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cå·²ç¶\93æ\88\90å\8a\9få®\89è£\9d"
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "安裝布景失敗"
+msgstr "佈景主題安裝失敗"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
-"安裝布景時\n"
-"æª\94æ¡\88 %s å¤±æ\95\97ã\80\82"
+"檔案 %s 失敗\n"
+"ç\95¶å®\89è£\9dä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cæ\99\82"
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "共有 %d 個布景可用 (使用者目錄 %d 個,系統目錄 %d 個,內建1個)"
+msgstr "%d 個有效的佈景主題 (%d 個使用者的, %d 個系統的, 1 個內鍵的)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "內建布景包含有 %d 個圖示"
+msgstr "內鍵的佈景主題有 %d  圖示"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "該布景沒有說明檔案"
+msgstr "這個佈景主題沒有有效的資訊檔案"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "é\8c¯èª¤ï¼\9aç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97主æ\97¨狀態"
+msgstr "é\8c¯èª¤ï¼\9aç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8c狀態"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d 個檔案(%d 個圖示), 大小: %s"
+msgstr "%d 個檔案 (%d 個圖示), 大小: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
 msgstr "選擇器"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
-msgstr "安裝新布景…"
+msgstr "安裝..."
+
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "更多..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "資訊"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
-msgid "Author"
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
 msgstr "作者:"
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:1048
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
-msgid "Use this"
-msgstr "採用此布景"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVG 渲染"
+
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "啟用alpha頻道"
+
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "強制比例"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "每英吋的點數(PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"選取的動作已經被使用。\n"
-"請從清單中另外選取一個"
+"所選的動作已經設置完成\n"
+"請從清單中選擇其它的動作"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
-msgstr "按鈕未設定圖示。"
+msgstr "項目沒有定義圖示"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
-msgstr "按鈕未設定文字。"
+msgstr "項目沒有定義文字"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:896
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "工具條按鈕"
+msgstr "工具列項目"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Item type"
-msgstr "按鈕類型"
+msgstr "項目型式"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: src/prefs_toolbar.c:922
 msgid "Internal Function"
 msgstr "內部功能"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:923
 msgid "User Action"
-msgstr "è\87ªè¨\82動作"
+msgstr "è\87ªè¡\8c動作"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
-msgstr "分隔符號"
+msgstr "間隔器"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Event executed on click"
-msgstr "按滑鼠右鍵執行"
+msgstr "按下時執行事件"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#: src/prefs_toolbar.c:959
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "工具列文字"
+msgstr "工具列顯示字串"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
 msgid "Icon"
-msgstr "圖"
+msgstr "圖"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "加入(_d)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
 msgid "Toolbars"
 msgstr "工具列"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
 msgid "Main Window"
 msgstr "主視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
 msgid "Message Window"
 msgstr "郵件視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
 msgid "Compose Window"
-msgstr "æ\92°å¯«視窗"
+msgstr "æ\96°é\83µä»¶視窗"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
 msgid "Icon text"
-msgstr "圖像文字"
+msgstr "圖示顯示字串"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
 msgid "Mapped event"
 msgstr "對應事件"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "工具條按鈕圖示"
+msgstr "工具列項目圖示"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
-msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8a\98å\88\97"
+msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8f\9bè¡\8c"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "折列時顯示符號"
+msgstr "引言換行"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "貼上的文字也折列"
+msgstr "貼上的文字換行"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
@@ -14138,135 +17728,134 @@ msgstr "自動縮排"
 
 #: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ\8f\9bå\88\97於"
+msgstr "æ\8f\9bè¡\8cå­\97串於"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
-msgstr "自動折列"
+msgstr "換行"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:431
 msgid "Print preview"
 msgstr "預覽列印"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:474
 msgid "First page"
 msgstr "第一頁"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:484
 msgid "Last page"
 msgstr "最後一頁"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:490
 msgid "Zoom 100%"
-msgstr "恢復原始大小"
+msgstr "縮放 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:492
 msgid "Zoom fit"
-msgstr "最合適大小"
+msgstr "縮放至滿版"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:494
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:676
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 頁"
 
 #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
-msgstr "沒有資訊"
+msgstr "無可用訊息"
 
 #: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
-msgstr "æ\9cªå®\9a義æ\94¶ä»¶è\80\85å¯\86é\91°ã\80\82"
+msgstr "æ\8e¥æ\94¶ç\9a\84é\87\91é\91°å°\9aæ\9cªå®\9a義"
 
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr "[BASE64 解碼錯誤]\n"
+msgstr "[BASE64編碼錯誤]\n"
+
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "無法解析部份的訊息"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
 msgid "Already trying to send."
-msgstr "已經在傳送。"
+msgstr "已嘗試傳送"
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "無法開啟檔案 %s。"
-
-#: src/procmsg.c:1657
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "無法加密郵件: %s"
+msgstr "無法開啟檔案 %s"
 
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1634
 msgid "Queued message header is broken."
-msgstr "待傳送的郵件頭已經損壞"
+msgstr "暫存的郵件標頭已損毀"
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1654
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "建立 SMTP 作業階段時發生錯誤。"
+msgstr "SMTP傳送過程中發生錯誤"
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1668
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\99¼ç\8f¾å\8f¯ä¾\9bå\82³é\80\81é\83µä»¶ç\9a\84帳è\99\9fï¼\8cå\90\8cæ\99\82å\9c¨ SMTP ä½\9c業é\9a\8e段中ç\99¼ç\94\9fäº\86ä¸\80å\80\8bé\8c¯èª¤ã\80\82"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ\8c\87å®\9aç\9a\84帳è\99\9fé\80²è¡\8cé\83µä»¶å\82³é\80\81ï¼\8cè\80\8cä¸\94å\9c¨ SMTP é\80\9aä¿¡æ\99\82 ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1676
 msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\88¤æ\96·å¾\85å\82³é\80\81ç\9a\84è³\87è¨\8aã\80\82ä¹\9f許é\80\99å°\81é\83µä»¶ä¸\8dæ\98¯ç\94¨ Claws Mail ç\94¢ç\94\9fç\9a\84ã\80\82"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\81µæ¸¬å\82³é\80\81ç\9a\84è³\87è¨\8aï¼\8cå\8f¯è\83½æ\98¯å\9b ç\82ºClaws Mailç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9fé\83µä»¶ "
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1699
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "傳送新聞期間無法建立暫時檔案。"
+msgstr "無法為新傳送郵件建立暫存檔案"
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1712
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "傳送新聞程序中寫往暫時檔案時發生錯誤。"
+msgstr "為新傳送郵件建立暫存檔案時發生錯誤"
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1726
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
-msgstr "ç\99¼è²¼è\87³ %s æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ã\80\82"
+msgstr "ç\95¶ç\99¼å\87ºé\83µä»¶è\87³ %s æ\99\82ï¼\8cç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2286
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "正在過濾郵件…\n"
+msgstr "過濾郵件...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">符號:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">符號</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "自訂日期顯示格式 (請檢視 strftime 的手冊頁)"
+msgstr "使用者自訂的日期格式 (參考 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "寄件者郵件位址"
+msgstr "寄件者的郵件地址"
 
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
-msgstr "寄件者全名稱"
+msgstr "寄件者的全名"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
-msgstr "寄件者的"
+msgstr "寄件者的 first name"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
-msgstr "寄件者的名稱"
+msgstr "寄件者的 last name"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
-msgstr "å¯\84件è\80\85縮寫"
+msgstr "å¯\84件è\80\85ç\9a\84å\90\8då­\97å­\97é¦\96"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
@@ -14274,15 +17863,15 @@ msgstr "郵件內容"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
-msgstr "引文"
+msgstr "有引言的郵件"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "郵件內容(不含簽名)"
+msgstr "郵件內容沒有簽名"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "引文(不含簽名)"
+msgstr "有引言的郵件沒有簽名"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
@@ -14290,7 +17879,7 @@ msgstr "郵件標籤"
 
 #: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
-msgstr "ç\8f¾è¡\8c字典"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84字典"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
@@ -14298,75 +17887,75 @@ msgstr "游標位置"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "帳號屬性: 您的名稱"
+msgstr "帳號屬性:你的名稱"
 
 #: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "帳號屬性: 您的郵件位址"
+msgstr "帳號屬性:你的郵件地址"
 
 #: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
-msgstr "帳號屬性帳號名稱"
+msgstr "帳號屬性帳號名稱"
 
 #: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
-msgstr "帳號屬性: 組織名稱"
+msgstr "帳號屬性:組織"
 
 #: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
-msgstr "帳號屬性: 您的簽名"
+msgstr "帳號屬性簽名"
 
 #: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "帳號屬性簽名路徑"
+msgstr "帳號屬性簽名路徑"
 
 #: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "帳號屬性: 帳號名稱"
+msgstr "帳號屬性:預設字典"
 
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: Cc"
+msgstr "通訊錄 <span style=\"oblique\">completion</span>: 副本"
 
 #: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: From"
+msgstr "通訊錄 <span style=\"oblique\">completion</span>: 寄件者"
 
 #: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: To"
+msgstr "通訊錄 <span style=\"oblique\">completion</span>: 收件者"
 
 #: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "反斜線實字"
+msgstr "反斜線"
 
 #: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "問號實字"
+msgstr "問號"
 
 #: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "驚嘆號實字"
+msgstr "驚嘆號"
 
 #: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
-msgstr "豎線實字"
+msgstr "管線符號"
 
 #: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "左大括弧實字"
+msgstr "開啟大括號"
 
 #: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "右大括弧"
+msgstr "關閉大括號"
 
 #: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
-msgstr "定位字元"
+msgstr "tab"
 
 #: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">命令</span>"
 
 #: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
@@ -14374,9 +17963,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"當 x 標記已經設定時,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
-"其中 x 為 [dfNFLIstcnriT,ad,af,ao,as,asp,aT,ABc,ABf,ABt]\n"
-"中的任何一個(或是它們的長運算式)"
+"插入 <span style=\"oblique\">expr</span> 如果已設定x,其中 x 屬於\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"當中的一個符號 (或等同他們)"
 
 #: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
@@ -14385,9 +17974,9 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"當 x 標記未被設定時,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
-"其中 x 為 [dfNFLIstcnriT,ad,af,ao,as,asp,aT,ABc,ABf,ABt]\n"
-"中的任何一個(或是它們的長運算式)"
+"插入 <span style=\"oblique\">expr</span> 如果尚未設定x,其中 x 屬於\n"
+"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"當中的一個符號 (或等同他們)"
 
 #: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
@@ -14395,8 +17984,8 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to insert"
 msgstr ""
-"插入檔案:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為要插入的檔案名稱"
+"插入檔案\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和插入的檔案路徑相等  "
 
 #: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
@@ -14405,10 +17994,9 @@ msgid ""
 "get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
-"插入程式輸出:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為一命令列,\n"
-"該命令列被用於獲取輸出\n"
-" "
+"插入程式的輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等,  \n"
+"此輸出來自於"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
@@ -14416,8 +18004,8 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
-"插入使用者輸入:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為使用者輸入的文字\n"
+"插入使用者輸入\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和被使用者所輸入所覆蓋的文字相等\n"
 " "
 
 #: src/quote_fmt.c:95
@@ -14426,199 +18014,210 @@ msgid ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
-"附加檔案:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為要插入的附屬應用程式檔案名稱"
+"附件檔:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和附件檔案的路徑相等  "
 
-#: src/quote_fmt.c:97
-msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">術語定義:</span>"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"插入程式的輸出:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> 和命令列取得得輸出相等,  \n"
+"此輸出來自於"
 
 #: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">期限的定義:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
-msgstr "可以包含上述符號或是命令的文字"
+msgstr ""
+"文字可以包含任何上述的符號或是\n"
+"命令"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
-msgstr "可以包含上述符號(不能包含命令)的文字"
+msgstr ""
+"文字可以包含任何上述的符號(不包含\n"
+"命令)"
 
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
 "of the contact if that address matches exactly\n"
 "one contact in the address book"
 msgstr ""
-"根據通訊錄補齊只可用於第一個位址。\n"
-"如果該位址與通訊錄中的聯絡人匹配,\n"
-"將輸出該聯絡人的全名稱\n"
+"來自通訊錄的完成功能只對標頭的第一個地址才有效,\n"
+"若此地址和通訊錄的連絡人完全符合,它可以輸出連絡\n"
+"人的全名\n"
 " "
 
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
-msgstr "ç\89¹æ®\8a符è\99\9f代表ç\9a\84æ\84\8f義"
+msgstr "符è\99\9fç\9a\84æ\8f\8fè¿°"
 
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨ä¸\8b述符è\99\9få\92\8cå\91½ä»¤:"
+msgstr "å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨ä»¥ä¸\8bç\9a\84符è\99\9få\92\8cå\91½ä»¤ï¼\9a"
 
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "撰寫新郵件時使用模板"
+msgstr "寄新郵件時使用樣版"
 
 #: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
-msgstr "覆寫'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來寄新郵件的帳號  "
 
 #: src/quote_fmt.c:297
 msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "回覆郵件時使用模板"
+msgstr "當回覆時使用樣版"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "覆寫'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
+msgstr "覆寫寄件人標頭。此功能不能改變用來回覆郵件的帳號 "
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
-msgstr "引言符號"
+msgstr "引言標示"
 
 #: src/quote_fmt.c:425
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "轉發郵件時使用模板"
+msgstr "轉寄郵件時使用樣版"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "覆寫寄件者欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
-
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "預設"
+msgstr "覆寫寄件者標頭。這個動作不會改變使用的轉寄帳號"
 
 #: src/quote_fmt.c:557
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "「新郵件」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"寄件者\" 欄位包含了無效的郵件地地"
 
 #: src/quote_fmt.c:560
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "「新郵件」模板的「主旨」欄位無效。"
+msgstr "此 \"新郵件\" 樣版的 \"主旨\" 欄位是無效的"
 
 #: src/quote_fmt.c:577
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "「回覆」模板的「引用記號」欄位無效。"
+msgstr "此 \"回覆\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
 
 #: src/quote_fmt.c:597
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "「轉寄」模板的「引用記號」欄位無效。"
+msgstr "此 \"轉寄\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥è¦\81æ\9b¿æ\8f\9b'%s'ç\9a\84æ\96\87å­\97"
+msgstr "輸å\85¥æ\96\87å­\97以è¦\86è\93\8b '%s'"
 
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
 msgid "Enter variable"
-msgstr "è«\8b輸å\85¥è®\8aæ\95¸"
+msgstr "輸入變數"
 
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:154
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
+msgstr "使用此命令傳送郵件: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:168
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "無法執行命令: %s"
+msgstr "不能執行此命令: %s"
 
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
+msgstr "當執行此命令時發生錯誤: %s"
 
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Connecting"
 msgstr "連線中"
 
-#: src/send_message.c:333
+#: src/send_message.c:358
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "POP 在 SMTP 之前…"
+msgstr "在SMTP之前執行POP..."
 
-#: src/send_message.c:336
+#: src/send_message.c:361
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP 在 SMTP 之前"
+msgstr "在SMTP之前POP"
 
-#: src/send_message.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:366
+#, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "帳號『%s』:連線到 SMTP 伺服器:%s…"
+msgstr "帳號'%s':連線到SMTP伺服器: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Mail sent successfully."
-msgstr "é\83µä»¶å·²æ\88\90å\8a\9få\82³é\80\81ã\80\82"
+msgstr "é\83µä»¶å\82³é\80\81æ\88\90å\8a\9f"
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "送出 HELO 信頭…"
+msgstr "傳送 HELO..."
 
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
 msgid "Authenticating"
-msgstr "認證中"
+msgstr "認證中"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
 msgid "Sending message..."
-msgstr "送出郵件中..."
+msgstr "傳送郵件..."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "送出 EHLO 信頭…"
+msgstr "傳送 HELO..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:519
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "送出 MAIL FROM 信頭…"
+msgstr "傳送郵件來自..."
 
-#: src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:523
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "送出 RCPT TO 信頭…"
+msgstr "傳送 RCPT 到..."
 
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:528
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "送出郵件資料 DATA…"
+msgstr "傳送 DATA..."
 
-#: src/send_message.c:492
+#: src/send_message.c:532
 msgid "Quitting..."
-msgstr "離開中…"
+msgstr "離開..."
 
-#: src/send_message.c:521
+#: src/send_message.c:561
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
+msgstr "傳送郵件 (%d / %d 位元)"
 
-#: src/send_message.c:574
+#: src/send_message.c:614
 msgid "Sending message"
-msgstr "送出郵件"
+msgstr "傳送郵件"
 
-#: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
 msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "送信時發生錯誤。"
+msgstr "在傳送郵件時發生錯誤"
 
-#: src/send_message.c:646
+#: src/send_message.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"送信時發生錯誤:\n"
+"在傳送郵件時發生錯誤:\n"
 "%s"
 
 #: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "信箱設定"
+msgstr "設定郵件箱"
 
 #: src/setup.c:76
 msgid ""
@@ -14627,446 +18226,489 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"首先,您必須選擇您存放郵件的位置。\n"
-"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n"
-"直接使用。\n"
-"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
+"首先,你必需設定郵件箱的位置\n"
+"如果你已經有 MH 格式的郵件箱,\n"
+"你可以使用現有的\n"
+"如果你不確定,選擇確定鍵"
 
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
 msgid "Source of the message"
-msgstr "郵件原始碼"
+msgstr "郵件的來源"
 
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - 原始碼"
+msgstr "%s - 來源"
 
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "儲存 SSL 認證"
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "屆滿"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "儲存 SSL/TLS 認證"
+
+#: src/ssl_manager.c:445
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "刪除認證"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:446
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "確定刪除這項認證?"
+msgstr "你確定要刪除這個認證嗎?"
 
-#: src/summary_search.c:266
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Search messages"
-msgstr "尋找郵件"
+msgstr "搜尋郵件"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:313
 msgid "Match any of the following"
-msgstr "下列任一條件符合"
+msgstr "符合下列任何一個"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:315
 msgid "Match all of the following"
-msgstr "下列所有條件均符合"
+msgstr "符合下列所有的"
 
-#: src/summary_search.c:433
+#: src/summary_search.c:436
 msgid "Body:"
-msgstr "本文:"
+msgstr "內容:"
 
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:443
 msgid "Condition:"
-msgstr "條件:"
+msgstr "條件"
 
-#: src/summary_search.c:470
+#: src/summary_search.c:477
 msgid "Find _all"
-msgstr "搜尋全部(_A)"
+msgstr "尋找全部(_a)"
 
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "正在搜尋(%s)… \n"
+msgstr "在%s內搜尋...\n"
 
-#: src/summary_search.c:776
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
+msgstr "已到達清單的開頭,從結尾繼續嗎?"
 
-#: src/summary_search.c:778
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+msgstr "已到達清單的結尾,從開頭繼續嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Re-edit"
+msgstr "重新編輯(_e)"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Create _filter rule"
-msgstr "建立過濾器規則(_F)"
+msgstr "建立過濾規則(_f)"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "設定顯示行數(_S)"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "鎖定標頭列(_L)"
+
+#: src/summaryview.c:598
 msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "切換快速搜尋條顯示狀態"
+msgstr "釘住快速搜尋列"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:635
 msgid "Toggle multiple selection"
-msgstr "切換多選模式"
+msgstr "釘住多重選擇"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1339
 msgid "Process mark"
-msgstr "é\83µä»¶æ¨\99è¨\98"
+msgstr "é\80²è¡\8cæ¨\99示"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1340
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "æ\9f\90äº\9bé\83µä»¶å·²å\81\9aäº\86å¾\85è\99\95ç\90\86æ¨\99è¨\98ã\80\82æ\98¯å\90¦é\80²è¡\8cè\99\95ç\90\86?"
+msgstr "æ\9c\89ä¸\80äº\9bæ¨\99示已ç\95\99ä¸\8bï¼\8cè¦\81é\80²è¡\8cå\97\8e?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1390
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "掃描資料夾 (%s)"
+msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "沒有其他未讀郵件"
+msgstr "沒有更多的未讀郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1951
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\9cªè®\80é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8c搜尋嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\9cªè®\80é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eçµ\90å°¾é\96\8bå§\8b搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "內部錯誤:未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
+msgstr "內部錯誤:無法預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 數值\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1975
 msgid "No unread messages."
-msgstr "沒有未讀郵件"
+msgstr "沒有未讀郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1999
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\9cªè®\80é\83µä»¶ã\80\82è¦\81到下一個資料夾嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\9cªè®\80ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8c到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
 msgid "No more new messages"
-msgstr "沒有其他新郵件"
+msgstr "沒有新郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:2036
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\96°é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8c搜尋嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96°é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eçµ\90å°¾é\96\8bå§\8b搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2060
 msgid "No new messages."
-msgstr "沒有新郵件"
+msgstr "沒有新郵件"
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2084
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ã\80\82è¦\81到下一個資料夾嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96°é\83µä»¶ï¼\8c到下一個資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "沒有其他已標記郵件"
+msgstr "沒有更多已標示的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2118
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8cæ\90\9cå°\8bå\97\8e?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99示é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eçµ\90å°¾å\86\8d次æ\90\9cå°\8b?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2127
 msgid "No marked messages."
-msgstr "沒有已標記郵件。"
+msgstr "沒有已標示的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2151
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84æ\96°é\83µä»¶ã\80\82è¦\81è½\89å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8b資料夾嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²æ¨\99示ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå\88°ä¸\8bä¸\80次資料夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
+msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2185
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é¡\8fè\89²ä¹\8bé\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eå°¾é\83¨ç¹¼çº\8cæ\90\9cå°\8b嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²è²¼æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå\88°ä¸\8bä¸\80次è³\87æ\96\99夾嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
+msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2214
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°å·²æ¨\99è¨\98é¡\8fè\89²ä¹\8bé\83µä»¶ã\80\82è¦\81å¾\9eé\96\8bé ­ç¹¼çº\8c搜尋嗎?"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å·²è²¼æ¨\99籤ç\9a\84é\83µä»¶ï¼\8cå¾\9eé\96\8bé ­ç¹¼é\87\8dæ\96°搜尋嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2537
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "依主旨展開郵件中…"
+msgstr "從主旨取出郵件..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2722
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d 已刪除"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2726
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d 已移動"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
 msgid ", "
-msgstr " "
+msgstr " "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2732
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d 已複製"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2746
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " 項目已選"
+msgstr[0] "項目已選擇"
+msgstr[1] "項目已選擇"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
+msgstr "%d 新郵件, %d 未讀, %d 全部 (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>郵件統計</b>\n"
-"<b>新郵件:</b> %d\n"
-"<b>未  讀:</b> %d\n"
-"<b>總  數:</b> %d\n"
-"<b>大  小:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>已標記:</b> %d\n"
-"<b>已回覆:</b> %d\n"
-"<b>已轉寄:</b> %d\n"
-"<b>已鎖定:</b> %d\n"
-"<b>忽  略:</b> %d\n"
-"<b>監  視:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Message summary"
+msgstr "郵件摘要"
+
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "New:"
+msgstr "新郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Unread:"
+msgstr "未讀郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Total:"
+msgstr "全部郵件:"
+
+#: src/summaryview.c:2789
+msgid "Marked:"
+msgstr "已標示:"
+
+#: src/summaryview.c:2790
+msgid "Replied:"
+msgstr "已回覆:"
+
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "已轉寄:"
+
+#: src/summaryview.c:2792
+msgid "Locked:"
+msgstr "已鎖定:"
+
+#: src/summaryview.c:2793
+msgid "Ignored:"
+msgstr "忽略:"
+
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Watched:"
+msgstr "已監看:"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2804
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
-msgstr "%d/%d å°\81å·²é\81¸å\8f\96 (%s/%s)ï¼\8c%d å°\81未讀"
+msgstr "%d/%d å·²é\81¸æ\93\87 (%s/%s), %d 未讀"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:3097
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "郵件排序中…"
+msgstr "摘要排序..."
 
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3265
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "產生郵件列表中…"
+msgstr "從郵件資料設定摘要..."
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3471
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(沒有日期)"
+msgstr "(無資料)"
 
-#: src/summaryview.c:3365
+#: src/summaryview.c:3528
 msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(沒有收件者)"
+msgstr "(無收信者)"
 
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3576
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>寄件者:%s,於 %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "寄件者: %s,  以 %s"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3585
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>收件者:%s,於 %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "收件者: %s, 以 %s"
 
-#: src/summaryview.c:4288
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "您不是這篇文章的作者。\n"
+#: src/summaryview.c:4481
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "你不是文章的作者"
 
-#: src/summaryview.c:4380
+#: src/summaryview.c:4571
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "您真要刪除選取的 %d 封郵件嗎?"
+msgstr[0] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
+msgstr[1] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:4383
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "刪除郵件"
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "刪除郵件"
+msgstr[1] "刪除郵件"
 
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4738
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
+msgstr "目的資料夾和目前的相同"
+
+#: src/summaryview.c:4793
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
 
-#: src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4844
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
+msgstr "要複製的目的資料夾和目前的相同"
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4878
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+
+#: src/summaryview.c:5036
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "附加或重寫"
+msgstr "擴展或覆寫"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:5037
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "附加或重寫檔案?"
+msgstr "擴展或覆寫已存在的檔案?"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:5038
 msgid "_Append"
-msgstr "附加(_A)"
+msgstr "擴展(_A)"
 
-#: src/summaryview.c:4822
+#: src/summaryview.c:5038
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "覆寫(_O)"
 
-#: src/summaryview.c:4863
+#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "無法儲存檔案 '%s'"
+
+#: src/summaryview.c:5086
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "您想要列印 %d 封郵件。是否繼續?"
+msgstr "你想要列印%d封件,一封一封的印,你確定要繼續嗎?"
 
-#: src/summaryview.c:5340
+#: src/summaryview.c:5544
 msgid "Building threads..."
-msgstr "產生郵件串列中…"
+msgstr "建立串列..."
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5792
 msgid "Skip these rules"
-msgstr "忽略這些規則"
+msgstr "略過這些規則"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5795
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "使ç\94¨é\80\99äº\9bè¦\8få\89\87(ä¸\8d管å®\83å\80\91屬æ\96¼é\82£å\80\8b帳è\99\9f)"
+msgstr "ä¸\8d管帳è\99\9fæ\98¯å±¬æ\96¼èª°ç\9a\84ï¼\8cå\85¨é\83¨å¥\97ç\94¨é\80\99äº\9bè¦\8få\89\87"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5798
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "使用這些規則(如果它們可用於目前帳號)"
+msgstr "如果這些規則已經套用在目前的帳號,就套用吧!"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5827
 msgid "Filtering"
-msgstr "正在過濾郵件…"
+msgstr "過濾"
 
-#: src/summaryview.c:5622
+#: src/summaryview.c:5828
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"有些規則是專屬於某個帳號的。\n"
-"請選擇如何使用它們:"
-
-#: src/summaryview.c:5624
-msgid "_Filter"
-msgstr "過濾(_F)"
+"有一些過濾規則屬於一個特定帳號\n"
+"請選擇要使用這些規則做什麼:"
 
-#: src/summaryview.c:5652
+#: src/summaryview.c:5860
 msgid "Filtering..."
-msgstr "過濾中…"
+msgstr "過濾..."
 
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5943
 msgid "Processing configuration"
-msgstr "過濾處理配置"
+msgstr "處理配置"
 
-#: src/summaryview.c:6287
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "你確定要重置所有已選擇郵件的顏色標籤嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:6093
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "你確定要將顏色標籤套用到所有已選擇的郵件上嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Reset color label"
+msgstr "重置顏色標籤"
+
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Set color label"
+msgstr "設定顏色標籤"
+
+#: src/summaryview.c:6537
 msgid "Ignored thread"
-msgstr "忽略討論郵件串列"
+msgstr "忽略串列"
 
-#: src/summaryview.c:6289
+#: src/summaryview.c:6539
 msgid "Watched thread"
-msgstr "監看此話題"
+msgstr "關注串列"
 
-#: src/summaryview.c:6297
+#: src/summaryview.c:6547
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "已回覆但也已轉寄 - 按一下以參看回覆"
+msgstr "已回覆但是也轉發了 - 點選以檢視回覆"
 
-#: src/summaryview.c:6299
+#: src/summaryview.c:6549
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "已回覆 - 點擊此處檢視回覆"
+msgstr "已回覆 - 點選以檢視回覆"
 
-#: src/summaryview.c:6311
+#: src/summaryview.c:6561
 msgid "To be moved"
-msgstr "å¾\85移動"
+msgstr "å°\87被移動"
 
-#: src/summaryview.c:6313
+#: src/summaryview.c:6563
 msgid "To be copied"
-msgstr "å¾\85複製"
+msgstr "å°\87被複製"
 
-#: src/summaryview.c:6325
+#: src/summaryview.c:6575
 msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "有簽名,有附屬應用程式"
+msgstr "已簽名,有附件"
 
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6579
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
-msgstr "已加密,有附屬應用程式"
+msgstr "已加密,有附"
 
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6581
 msgid "Encrypted"
 msgstr "已加密"
 
-#: src/summaryview.c:6333
+#: src/summaryview.c:6583
 msgid "Has attachment(s)"
-msgstr "有附屬應用程式"
+msgstr "有附"
 
-#: src/summaryview.c:7970
+#: src/summaryview.c:8295
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"一般敘述錯誤 (regexp):\n"
+"正規表示式 (regexp) 發生錯誤:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8078
+#: src/summaryview.c:8398
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "回到郵件夾清單(您有未讀郵件)"
+msgstr "回到資料夾清單 (你有未讀郵件)"
 
-#: src/summaryview.c:8083
+#: src/summaryview.c:8403
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "回到郵件夾清單"
+msgstr "回到資料夾清單"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:242
 msgid "_Open in web browser"
-msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+msgstr "在瀏覽器中開啟(_O)"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this _link"
-msgstr "複製此連接(_L)"
+msgstr "複製此連結(_l)"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Reply to this address"
-msgstr "回覆到這個地址(_R)"
+msgstr "回覆至此地址(_R)"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:251
 msgid "Add to _Address book"
-msgstr "加入到通訊錄(_A)"
+msgstr "新增至通訊錄(_A)"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:252
 msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "複製此通訊地址(_R)"
+msgstr "複製這個地址(_r)"
 
-#: src/textview.c:254
-msgid "_Open image"
-msgstr "開啟圖片(_O)"
-
-#: src/textview.c:255
-msgid "_Save image..."
-msgstr "儲存圖片(_S)…"
-
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:702
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d 位元組)]"
+msgstr "[%s  %s (%d 位元)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:705
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d 位元)]"
+msgstr "[%s (%d 位元)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:875
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -15075,415 +18717,508 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  不能顯示該郵件。\n"
-"  很可能是一個網路錯誤導致如此。\n"
+"  無法顯示此郵件\n"
+"  這可能是因為網路錯誤\n"
 "\n"
-"  可用'工具'選單中的 "
+"  使用 "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:880
 msgid "'Network Log'"
-msgstr "『網路記錄檔』"
+msgstr "'網路日誌'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:881
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "一項了解更多資訊。"
+msgstr " 在工具箱中以取得更多資訊"
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:947
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  可對此部分執行以下作業\n"
+msgstr "  以下這些可以在這個部份被執行\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:949
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr "  å\8f³é\8dµé»\9eæ\93\8aå\9c\96示æ\88\96æ\98¯æ¸\85å\96®é \85:"
+msgstr "  å\9c¨å\9c\96示æ\88\96æ¸\85å\96®é \85ç\9b®ä¸\8aæ\8c\89ä¸\8bå\8f³é\8dµ"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:953
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - 若要儲存,請選擇"
+msgstr "     - 儲存,選擇"
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:954
 msgid "'Save as...'"
-msgstr "另存為…"
+msgstr "'另存新檔...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
 msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr " (快捷鍵: 'y')"
+msgstr " (快捷鍵: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:964
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - 若要以文字方式顯示,請選擇 "
+msgstr "     - 以文字模式檢視,選擇 "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:965
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'以æ\96\87å­\97æ\96¹å¼\8f顯示'"
+msgstr "'以æ\96\87å­\97模å¼\8f檢è¦\96'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:976
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "    - 若要用外部程式開啟,請選擇"
+msgstr "     - 以外部程式開啟,選擇 "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:977
 msgid "'Open'"
 msgstr "'開啟'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:985
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "       (也可以按兩下或是點擊"
+msgstr "       (間隔地雙擊或按下中鍵 "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:986
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "滑鼠鍵)\n"
+msgstr "滑鼠鍵)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:988
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - 或是套用"
+msgstr "     - 或是使用 "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:989
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'開啟方式…'"
+msgstr "以...開啟"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"將附屬應用程式轉換為文字的命令執行出現錯誤:\n"
+"以此命令將附件以文字顯示失敗:\n"
 "    %s\n"
-"程式離開碼 %d\n"
+"離開碼 %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2195
 msgid "Tags: "
-msgstr "標籤"
+msgstr "標籤"
 
-#: src/textview.c:2941
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"真實URL與所顯示的 URL 不同。\n"
-"\n"
-"<b>顯示的 URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>實際的 URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"真的要開啟嗎?"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "這個真實的URL和顯示的URL不同"
+
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "顯示 URL:"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "真實 URL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "確認寄出?"
+
+#: src/textview.c:2918
 msgid "Phishing attempt warning"
-msgstr "釣魚企圖警告"
+msgstr "嘗試釣魚的警告"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2919
 msgid "_Open URL"
-msgstr "開啟(_O)"
+msgstr "開啟URL(_O)"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "從所有帳號接收郵件"
+msgstr "從所有帳號接收郵件"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
 msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "從目前帳號接收郵件"
+msgstr "從目前帳號接收郵件"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "送出待傳送郵件"
+msgstr "傳送暫存郵件"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
 msgid "Compose Email"
-msgstr "寫信"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
-msgstr "發表文章"
+msgstr "新新聞"
 
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "回應原文"
+msgstr "回覆郵件"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "回覆給發信者"
+msgstr "回覆寄件者"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
 msgid "Reply to All"
-msgstr "回給所有人"
+msgstr "回覆全部"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "回覆至郵遞論壇"
+msgstr "回覆至郵件清單"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
 msgid "Open email"
 msgstr "開啟郵件"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
 msgid "Forward Message"
-msgstr "轉寄郵件"
+msgstr "轉寄"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
 msgid "Trash Message"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9a\84郵件"
+msgstr "å\9e\83å\9c¾郵件"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
 msgid "Delete Message"
 msgstr "刪除郵件"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "刪除重覆的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
 msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "前往上一封未讀郵件"
+msgstr "移動至上一個未讀郵件"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
 msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "前往下一封未讀郵件"
+msgstr "移動至下一個未讀郵件"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "標示郵件"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "移除郵件標示"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "郵件鎖定"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "郵件解鎖"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "所有郵件標示為已讀"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "所有郵件標示為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "郵件標示為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "郵件標示為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "訓練識別無用郵件的能力"
+msgstr "學習垃圾郵件或非垃圾郵件"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "開啟郵件夾/轉到郵件夾清單"
+msgstr "開啟資料夾/前往資料夾清單"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
 msgid "Send Message"
-msgstr "å¯\84送郵件"
+msgstr "å\82³送郵件"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "放到佇列匣中稍後再送出"
+msgstr "移至暫存郵件夾並稍後傳送"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "儲存至草稿資料夾"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
 msgid "Insert file"
 msgstr "插入檔案"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
 msgid "Attach file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
 msgid "Insert signature"
-msgstr "插入簽"
+msgstr "插入簽"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "覆蓋簽名"
+
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "使用其他的編輯器"
+msgstr "用外部編輯器進行編輯"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "å\88\86å\89²ç\9b®å\89\8d段è\90½ä¸­è¶\85é\95·ç\9a\84å\88\97"
+msgstr "å°\87ç\9b®å\89\8d段è\90½å\85§ç\9a\84é\81\8eé\95·å\85§å®¹æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
 msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "æ\8a\98æ\8f\9bæ\89\80æ\9c\89é\81\8eé\95·ç\9a\84æ\96\87å­\97å\88\97"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89é\81\8eé\95·å\85§å®¹æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
 msgid "Check spelling"
-msgstr "檢查拼寫"
+msgstr "檢查拼字"
+
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "簽核者"
 
-#: src/toolbar.c:227
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "加密"
+
+#: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Claws Mail 動作特性"
+msgstr "Claws Mail Actions 功能"
 
-#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
 msgid "Cancel receiving"
-msgstr "取消收信"
+msgstr "終止收信"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
 msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "取消收信"
+msgstr "終止收信/寄信"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
 msgid "Close window"
 msgstr "關閉視窗"
 
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:280
 msgid "Claws Mail Plugins"
-msgstr "Claws Mail 外掛程式"
+msgstr "Claws Mail 支援的外掛程式"
 
-#: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
-msgstr "回收筒"
-
-#: src/toolbar.c:400
-msgid "Folders"
-msgstr "資料夾"
+msgstr "回收桶"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Get Mail"
 msgstr "收信"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Get"
-msgstr "檢æ\9f¥é\83µä»¶"
+msgstr "æ\93·å\8f\96"
 
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
-msgstr "撰寫"
-
-#: src/toolbar.c:408
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:491
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
-msgstr "發送者"
+msgstr "寄件者"
+
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "回覆所有"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "List"
 msgstr "清單"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "刪除重覆的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Prev"
 msgstr "上一封"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Next"
 msgstr "下一封"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "所有為已讀"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "所有為未讀"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "讀取"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Insert sig."
 msgstr "插入簽名"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "置換簽名"
+
+#: src/toolbar.c:526
 msgid "Edit"
 msgstr "編輯"
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:527
 msgid "Wrap para."
-msgstr "段è\90½æ\8a\98å\88\97"
+msgstr "段è\90½æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
 msgid "Wrap all"
-msgstr "å\85¨é\83¨æ\8a\98å\88\97"
+msgstr "å\85¨é\83¨æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/toolbar.c:434
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:538
 msgid "Stop all"
-msgstr "停止"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\81\9cæ­¢"
 
-#: src/toolbar.c:910
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Compose News message"
-msgstr "撰寫新郵件"
+msgstr "新郵件"
 
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:990
 msgid "Learn spam"
-msgstr "學習無用郵件"
+msgstr "學習垃圾郵件"
 
-#: src/toolbar.c:961
+#: src/toolbar.c:999
 msgid "Ham"
-msgstr "非無用"
+msgstr "非垃圾郵件"
 
-#: src/toolbar.c:963
+#: src/toolbar.c:1001
 msgid "Learn ham"
-msgstr "學習非無用郵件"
+msgstr "學習非垃圾郵件"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "郵件將簽核"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "郵件將不被簽核"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "郵件將加密"
 
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "郵件將不加密"
+
+#: src/toolbar.c:2289
 msgid "Go to folder list"
-msgstr "轉到郵件夾清單"
+msgstr "前往資料夾清單"
 
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:2295
 msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "從已選帳號接收郵件"
+msgstr "從選擇的帳號收信"
 
-#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:2311
 msgid "Open preferences"
-msgstr "開啟偏好設定"
+msgstr "開啟選項"
 
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:2322
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "以選取帳號撰寫郵件"
+msgstr "從選擇的帳號開新郵件"
 
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2343
 msgid "Learn as..."
-msgstr "學習"
+msgstr "學習自..."
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:2353
 msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "標記為無用郵件"
+msgstr "從垃圾郵件學習"
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2354
 msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "標記為非無用郵件"
+msgstr "從非垃圾郵件學習"
+
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "刪除重覆的選項"
+
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "在選擇的資料夾內刪除重複的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "在所有的資料夾內刪除重複的郵件"
 
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2377
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "回覆選項"
+msgstr "「回覆的郵件的選項"
 
-#: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
 msgid "_Reply with quote"
-msgstr "å\8f\83ç\85§å\8e\9fæ\96\87å\9b\9eä¿¡(_R)"
+msgstr "å\9b\9eè¦\86å\8c\85å\90«å¼\95è¨\80"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
 msgid "Reply without _quote"
-msgstr "不參照原文回信(_Q)"
+msgstr "回覆不包含引言"
 
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:2394
 msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "回覆給寄件者選項"
+msgstr "回覆至寄件者的選項"
 
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:2411
 msgid "Reply to All options"
-msgstr "回覆給所有人選項"
+msgstr "回覆至所有的選項"
 
-#: src/toolbar.c:2066
+#: src/toolbar.c:2428
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "回覆給郵遞論壇選項"
+msgstr "回覆至郵件清單的選項"
 
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:2445
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "轉發郵件選項"
+msgstr "轉寄郵件的選項"
 
-#: src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:87
 msgid "There are no URLs in this email."
-msgstr "此郵件中沒有網址。"
+msgstr "郵件中找不到 URLs"
 
-#: src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:115
 msgid "Available URLs:"
-msgstr "可用網址:"
+msgstr "有效的 URLs:"
 
-#: src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:189
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
-msgstr "開啟網路位址"
+msgstr "開啟 URLs:"
 
-#: src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:217
 msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "請選擇要開啟的 URL"
+msgstr "請選擇一個要開啟的 URL"
 
-#: src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:225
 msgid "Select All"
 msgstr "全選"
 
-#: src/wizard.c:539
+#: src/wizard.c:523
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "歡迎使ç\94¨ Claws Mail"
+msgstr "歡迎å\85\89è\87¨ Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:562
+#: src/wizard.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15513,7 +19248,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -15521,9 +19256,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -15532,206 +19266,177 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"歡迎使用 Claws Mail\n"
-"-------------------------\n"
-"\n"
-"您已經配置了帳號,現在可以點擊工具列上的'收信'圖示收取郵件。\n"
-"\n"
-"\n"
-"Claws Mail可透過外掛程式擴充很多功能,\n"
-"比如過濾無用郵件(Bogofilter或是SpamAssassin 外掛程式),加密郵件(PGP/Mime),\n"
-"RSS瀏覽、行事曆或是其他功能。您可以透過選單'/配置/外掛程式'來載入外掛程式。\n"
-"\n"
+"歡迎來到 Claws Mail\n"
+"------------------\n"
 "\n"
-"您可以透過選單項'/設定/目前帳號的偏好設定'進入帳號設定介面\n"
-"修改目前帳號的設定;透過選單項'/設定/偏好'進行其他設定。\n"
+"現在,你要設定你的帳號,你可以在工具列\n"
+"左側按下'收信'鍵時取得你的郵件\n"
 "\n"
+"Claws Mail 有很多的外加功能,可以透過外掛程式達到,像是\n"
+"垃圾郵件防止過濾及學習 (透過 Bogofilter 或\n"
+"SpamAssassin 外掛程式)、隱私保護 (透過 PGP/Mime)、 RSS\n"
+"集合器、行事曆、和其它更多更多。你可以從功能項目清單\n"
+"'/設定/外掛程式'中載入它們\n"
 "\n"
+"你可以藉由使用功能項目'/設定/選項'的功能來改變你的帳號選項\n"
+"以及改變一般的選項,藉由使用/設定/選項\n"
 "\n"
-"您可以在Claws Mail的手冊中找到更詳細的說明,它可以透過選單項目\n"
-"'/求助/手冊/'或是如下網址找到: \n"
+"你可以在Claws Mail手冊中找到各項功能的資訊,\n"
+"他們可以在'/協助/手冊' 找到\n"
+"或是在下列的網址找到線上手冊\n"
 "\n"
-"一些有用的網址\n"
+"有用的 URLs\n"
 "-----------\n"
-"首頁:      <%s>\n"
-"手冊:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
-"主æ\97¨:        <%s>\n"
-"郵遞論壇: <%s>\n"
+"官網:\t\t<%s>\n"
+"手冊:\t\t<%s>\n"
+"FAQ:\t\t<%s>\n"
+"ä½\88æ\99¯ä¸»é¡\8cï¼\9a\t<%s>\n"
+"Mailing Lists:\t<%s>\n"
 "\n"
-"許可協定\n"
-"-------\n"
-"Claws Mail 是自由軟體,受 GNU 通用許可協定 (GPL) 的項所約束\n"
-"(GPL V3 或是更高版本)。GPL 協定由自由軟體基金會\n"
-"(Free Software Foundation,51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301,USA)\n"
-"發布,可以在 <%s> 找到\n"
-"\n"
-"捐款\n"
-"---------\n"
-"如果您想捐款給 Claws Mail 項目,可存取 <%s>。\n"
+"許可\n"
+"---\n"
+"Claws Mail 是自由軟體,基於GNU General Public License 的第三版或更新版本,\n"
+"由Free Software Foundation所發佈,此機構位於51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"此許可揭露在<%s>。\n"
 "\n"
+"贊助\n"
+"---\n"
+"如果你希望贊助 Claws Mail 專案,你可以\n"
+"<%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "請輸入信箱名稱。"
+msgstr "請輸入郵件箱名稱"
 
-#: src/wizard.c:681
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "按輸入您的名稱和郵件位址。"
+msgstr "請輸入你的名字和郵件地址"
 
-#: src/wizard.c:692
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "請輸入收信伺服器和使用者名稱。"
+msgstr "請輸入你的接收伺服器和使用者名稱"
 
-#: src/wizard.c:702
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
-msgstr "è«\8b輸å\85¥ä½¿ç\94¨è\80\85å\90\8d稱ã\80\82"
+msgstr "è«\8b輸å\85¥ä½ ç\9a\84使ç\94¨è\80\85å\90\8d稱"
 
-#: src/wizard.c:712
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "請輸入 SMTP 伺服器名稱。"
+msgstr "請輸入你的 SMTP 伺服器"
 
-#: src/wizard.c:723
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "請輸入 SMTP 使用者名稱。"
+msgstr "請輸入你的 SMTP 使用者名稱"
 
-#: src/wizard.c:1013
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">您的名稱:</span>"
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "你的姓名:"
 
-#: src/wizard.c:1023
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">您的郵件位址:</span>"
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "你的郵件地址:"
 
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:998
 msgid "Your organization:"
-msgstr "您所在的組織"
+msgstr "你的組識:"
 
-#: src/wizard.c:1141
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">信箱名稱:</span>"
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "郵件箱"
 
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1040
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
-msgstr "您可以指定一個絕對路徑,比如:\"/home/john/Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "在內建記憶體中"
+msgstr "你也可以指定一個絕對路徑,例如: \"/home/john/Documents/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "在記憶卡中"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "在內建記憶體中"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">儲存資料</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1111
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
-msgstr "您可以在尾端指定連接埠號碼: \"mail.example.com:25\""
-
-#: src/wizard.c:1284
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器名稱:</span>"
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1290
-msgid "Use authentication"
-msgstr "使用認證"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP 伺服器地址:"
 
-#: src/wizard.c:1298
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">(留空表示使用與接收相同)</span>"
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(留下空白代表使用和接收伺服器使用一樣的設定)"
 
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "SMTP 使用者名稱:"
 
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1154
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "SMTP 密碼:"
 
-#: src/wizard.c:1340
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "採用 SSL 連線 SMTP 伺服器"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "使用 SSL/TLS 和 SMTP 伺服器建立連線"
 
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "透過 STARTTLS 使用 SSL"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "使用 STARTTLS 命令進行加密"
 
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "客戶端 SSL 證書(可選)"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "客戶端的 SSL/TLS 認證 (選項)"
 
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器位址:</span>"
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "伺服器地址:"
 
-#: src/wizard.c:1480
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">本地信箱:</span>"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "本地郵件夾:"
 
-#: src/wizard.c:1540
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器類型:</span>"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "伺服器型式:"
 
-#: src/wizard.c:1550
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/wizard.c:1584
+#: src/wizard.c:1556
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
-msgstr "您可以在尾端指定連接埠號碼:\"mail.example.com:110\""
-
-#: src/wizard.c:1589
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "你可以藉由在最後加上通訊埠來指定: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1619
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "採用 SSL 連線伺服器收取郵件"
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "使用 SSL/TLS  和接收伺服器建立連線"
 
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1652
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "IMAP 伺服器目錄:"
+msgstr "IMAP 伺服器路徑"
 
-#: src/wizard.c:1695
+#: src/wizard.c:1663
 msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "只顯示已訂閱資料夾"
+msgstr "只顯示已訂閱資料夾"
 
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1671
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">警告:目前的 Claws Mail\n"
-"編譯時沒有啟用 IMAP 支援。</span>"
+"警告:這個版本的 Clasw Mail\n"
+"已被編譯為不支援 IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1823
+#: src/wizard.c:1789
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Claws Mail 設定精靈"
 
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1822
 msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "æ­¡è¿\8e使ç\94¨ Claws Mail"
+msgstr "æ­¡è¿\8eä¾\86å\88° Clasw Mail"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1829
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -15739,97 +19444,39 @@ msgid ""
 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
 "five minutes."
 msgstr ""
-"æ­¡è¿\8e使ç\94¨ Claws Mail 設定精靈\n"
+"æ­¡è¿\8eä¾\86å\88° Claws Mail 設定精靈\n"
 "\n"
-"看來這是您第一次使用 Claws Mail。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的一些"
-"基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Claws Mail。"
+"我們將會從定義一些基本的資訊開始,關於你和你常用的郵件選項。如此你就可以在少"
+"於5分鐘的時間內,開始使用 Claws Mail  "
 
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1842
 msgid "About You"
-msgstr "關於"
+msgstr "關於"
 
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "必須填寫粗體欄位"
+msgstr "粗體欄位需要被完成"
 
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "接收郵件"
 
-#: src/wizard.c:1918
+#: src/wizard.c:1872
 msgid "Sending mail"
 msgstr "傳送郵件"
 
-#: src/wizard.c:1934
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "å°\87é\83µä»¶å\84²å­\98å\88°ç£\81ç¢\9f"
+msgstr "å\84²å­\98é\83µä»¶å\9c¨ç£\81ç¢\9fä¸\8a"
 
-#: src/wizard.c:1950
+#: src/wizard.c:1904
 msgid "Configuration finished"
-msgstr "設定完成"
+msgstr "配置完成"
 
-#: src/wizard.c:1958
+#: src/wizard.c:1911
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
 msgstr ""
-"Claws Mail 配置完成。\n"
-"點擊 [儲存] 開始使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "字元集"
-
-#~ msgid "Change dictionary"
-#~ msgstr "換字典"
-
-#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
-#~ msgstr "不明的SSL認證"
-
-#~ msgid "Expired SSL Certificate"
-#~ msgstr "已過期的SSL認證"
-
-#~ msgid "Changed SSL Certificate"
-#~ msgstr "更改SSL認證"
-
-#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-#~ msgstr "連線到 IMAP4 伺服器 %s…\n"
-
-#~ msgid "_Open (l)"
-#~ msgstr "開啟(_O)           l"
-
-#~ msgid "Open _with (o)..."
-#~ msgstr "開啟方式(_W)…     o"
-
-#~ msgid "_Display as text (t)"
-#~ msgstr "以文字方式顯示(_D) t"
-
-#~ msgid "_Save as (y)..."
-#~ msgstr "另存為(_S)…       y"
-
-#~ msgid "Trust key"
-#~ msgstr "信任金鑰"
-
-#~ msgid "Main toolbar configuration"
-#~ msgstr "主要工具設定"
-
-#~ msgid "Compose toolbar configuration"
-#~ msgstr "寫信工具設定"
-
-#~ msgid "Message view toolbar configuration"
-#~ msgstr "查看郵件工具設定"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
-#~ msgstr " (快捷鍵: 't')"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-#~ msgstr " (快捷鍵: 'l')\n"
-
-#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
-#~ msgstr " (快捷鍵: 'o')"
+"Claws Mail 已經準備好了\n"
+"點擊儲存後開始"