-# Traditional Chinese Messages for claws-mail
-# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Traditional Chinese translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003.
# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 05.
# Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.8.1\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/account.c:384
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+msgstr "Claws Mail 已經被註冊為預設程式。"
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
+"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
+"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"您正在撰寫郵件,\n"
"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
-#: src/account.c:431
+#: ../src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "無法建立資料夾。"
-#: src/account.c:710
+#: ../src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "編輯帳號設定"
-#: src/account.c:731
+#: ../src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"用'收信'收取郵件時將按以下順序進行,構選框表示要收取該帳號的郵件。粗體顯示的"
"是預設帳號。"
-#: src/account.c:802
+#: ../src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr "設為預設帳號(_S)"
-#: src/account.c:897
+#: ../src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
-#: src/account.c:904
+#. copy fields
+#: ../src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "副本 %s"
-#: src/account.c:1064
+#: ../src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "您確定要刪除帳號『%s』嗎?"
-#: src/account.c:1066
+#: ../src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(無標題)"
-#: src/account.c:1067
+#: ../src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳號"
-#: src/account.c:1537
+#: ../src/account.c:1537
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "收取"
-#: src/account.c:1543
+#: ../src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "『收信』時收取下面選取帳號的郵件"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
-#: src/prefs_template.c:78
+#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
+#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
+#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
+#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
+#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
-#: src/action.c:382
+#: ../src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
-#: src/action.c:413
+#: ../src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "無法取得郵件的內容。"
-#: src/action.c:430
+#: ../src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "無法讀取複合郵件的一部分: %s"
-#: src/action.c:602
+#: ../src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"所選擇的動作不能用於郵件撰寫視窗\n"
"因其包含 %%f, %%F, %%as 或是 %%p。"
-#: src/action.c:714
+#: ../src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "未設定過濾動作"
-#: src/action.c:716
+#: ../src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"無效的過濾動作:\n"
"%s"
-#: src/action.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1044
+#: ../src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
+#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明錯誤"
+
+#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
-#: src/action.c:1306
+#: ../src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
-#: src/action.c:1310
+#: ../src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 結束指令: %s\n"
-#: src/action.c:1343
+#: ../src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "執行指令之輸入/輸出"
-#: src/action.c:1685
+#: ../src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1690
+#: ../src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
-#: src/action.c:1694
+#: ../src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1699
+#: ../src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "使用者設定之命令參數"
-#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+#: ../src/addrclip.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
+
+#: ../src/addrclip.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
+
+#: ../src/addrclip.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
+
+#. that's a group
+#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: ../src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "生日"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: ../src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "位址"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: ../src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "電話"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: ../src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "行動電話"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: ../src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "組織"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: ../src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "辦公室位址"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: ../src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "辦公室電話"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: ../src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "傳真"
-#: src/addrcustomattr.c:73
+#: ../src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "網站"
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: ../src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "屬性"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: ../src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "刪除所有屬性?"
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: ../src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "確定要刪除所有屬性嗎?"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: ../src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "刪除屬性"
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: ../src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "您真的要刪除此屬性嗎?"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: ../src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "恢復為預設值"
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: ../src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr "您確定要套用預設的屬性清單覆寫目前的設定嗎?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
+#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
+#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
+#: ../src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "全部刪除(_A)"
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: ../src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "恢復到預設值(_R)"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: ../src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "未指定屬性名稱。"
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: ../src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "編輯屬性名稱"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: ../src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "新屬性名稱:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: ../src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr "加入或刪除屬性不會影響通訊錄中原有屬性值。"
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: ../src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "重複的電子郵件地址"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "通訊錄路徑"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
+#: ../src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除通訊紀錄"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "刪除郵件位址"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
+
+#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "將位址加入位址簿"
-#: src/addressadd.c:207
+#: ../src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
+#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "備註"
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "選擇通訊錄資料夾"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
+#: ../src/textview.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"儲存圖片失敗: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
msgstr "加入郵件位址"
-#: src/addressadd.c:533
+#: ../src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "無法加入指定的位址"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
+#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
+#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
+#: ../src/ldif.c:780
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件"
-#: src/addressbook.c:402
+#. menus
+#: ../src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
-#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
+#: ../src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
-#: src/messageview.c:214
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
+#: ../src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:215
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#. Book menu
+#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "新增通訊錄(_B)"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "新增資料夾(_F)"
-#: src/addressbook.c:410
+#: ../src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "新增 _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: ../src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "新增 _J-Pilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: ../src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "增加新的 LDAP 伺服器"
-#: src/addressbook.c:421
+#: ../src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "編輯通訊錄(_E)"
-#: src/addressbook.c:422
+#: ../src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "刪除通訊錄(_D)"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+#. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+#. Adress menu
+#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "全選(_S)"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "剪下(_U)"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+#. Edit menu
+#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:604
+#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
+#: ../src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "新增洽詢位址(_A)"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "新增群組(_G)"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "傳送郵件(_M)"
-#: src/addressbook.c:444
+#. Tools menu
+#: ../src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "匯入 _LDIF 檔案…"
-#: src/addressbook.c:445
+#: ../src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "匯入 M_utt 檔案…"
-#: src/addressbook.c:446
+#: ../src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "匯入 _Pine 檔案…"
-#: src/addressbook.c:448
+#: ../src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "匯出為 _HTML…"
-#: src/addressbook.c:449
+#: ../src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "匯出為 LDI_F…"
-#: src/addressbook.c:451
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "搜尋重複…"
-#: src/addressbook.c:452
+#: ../src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "編輯自訂屬性…"
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:340
+#. Help menu
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
+#: ../src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/addressbook.c:491
+#: ../src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "檢視項目(_B)"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#. then add the appointment
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
+#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
+#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "錯誤的敘述"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "未指定檔案"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "開啟檔案錯誤"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "讀取檔案錯誤"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "無下文"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "記憶體分配錯誤"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "檔案格式錯誤"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "檔案寫入錯誤"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "開啟目錄錯誤"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "未指定檔案路徑"
-#: src/addressbook.c:531
+#: ../src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
-#: src/addressbook.c:532
+#: ../src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP 起始錯誤"
-#: src/addressbook.c:533
+#: ../src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
-#: src/addressbook.c:534
+#: ../src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
-#: src/addressbook.c:535
+#: ../src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "超過LDAP運作時間"
-#: src/addressbook.c:536
+#: ../src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
-#: src/addressbook.c:537
+#: ../src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "LDAP搜尋沒有結果"
-#: src/addressbook.c:538
+#: ../src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP已依請求終止"
-#: src/addressbook.c:539
+#: ../src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
-#: src/addressbook.c:540
+#: ../src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "沒有提供DN"
-#: src/addressbook.c:541
+#: ../src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "缺乏必須的資訊"
-#: src/addressbook.c:542
+#: ../src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "已有另一個聯絡人使用了這個key"
-#: src/addressbook.c:543
+#: ../src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "需要更強的認證"
-#: src/addressbook.c:913
+#: ../src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "來源"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:1120
+#: ../src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "尋找名稱:"
-#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "刪除通訊紀錄"
-
-#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
-
-#: src/addressbook.c:1489
+#: ../src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "刪除群組"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: ../src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"您想要刪除這個群組嗎?\n"
"裡面的位址資料將會丟失。"
-#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
-
-#: src/addressbook.c:2201
+#: ../src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
-#: src/addressbook.c:2211
+#: ../src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "無法貼入指定的通訊群組。"
-#: src/addressbook.c:2917
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+#: ../src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
-#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
+#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
+#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addressbook.c:2929
-#, c-format
+#: ../src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"您確定要刪除'%s'這個資料夾以及裡面所有的位址嗎? \n"
"如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
-#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
msgid "Delete folder"
msgstr "刪除資料夾"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: ../src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+只刪除資料夾(_F)"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: ../src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "刪除資料夾及位址資料"
-#: src/addressbook.c:2944
+#: ../src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"您想要刪除'%s'嗎?\n"
"裡面的位址資料將會丟失。"
-#: src/addressbook.c:2951
+#: ../src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"您想要刪除'%s'嗎?\n"
"裡面的位址資料將會丟失。"
-#: src/addressbook.c:3065
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "搜尋 '%s'"
-#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
msgstr "加入聯絡人"
-#: src/addressbook.c:4035
+#: ../src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "無法儲存索引檔案。"
-#: src/addressbook.c:4039
+#: ../src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
-#: src/addressbook.c:4049
+#: ../src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr ""
"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
"您可以開始使用新的通訊錄。"
-#: src/addressbook.c:4054
+#: ../src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"舊通訊錄格式已轉換,\n"
"但無法儲存新的索引檔案。"
-#: src/addressbook.c:4067
+#: ../src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"無法轉換通訊錄格式,\n"
"但已產生空的新通訊錄。"
-#: src/addressbook.c:4073
+#: ../src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"無法轉換通訊錄格式,\n"
"無法儲存新的通訊錄索引檔案。"
-#: src/addressbook.c:4078
+#: ../src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"無法轉換通訊錄格式,\n"
"亦無法產生新的通訊錄。"
-#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
+#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
-#: src/addressbook.c:4198
+#: ../src/addressbook.c:4185
msgid "Addressbook Error"
msgstr "通訊錄發生錯誤"
-#: src/addressbook.c:4199
+#: ../src/addressbook.c:4186
msgid "Could not read address index"
msgstr "無法讀取通訊錄索引"
-#: src/addressbook.c:4530
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:4517
msgid "Busy searching..."
msgstr "正在搜尋…"
-#: src/addressbook.c:4833
+#: ../src/addressbook.c:4818
msgid "Interface"
msgstr "介面"
-#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
+#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
+#: ../src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:4857
+#: ../src/addressbook.c:4842
msgid "Person"
msgstr "人名"
-#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
-#: src/prefs_folder_item.c:1852
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
+#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
+#: ../src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: ../src/addressbook.c:4890
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
+#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4941
+#: ../src/addressbook.c:4926
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP 伺服器"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: ../src/addressbook.c:4938
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP 查詢"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
-#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
-#: src/prefs_matcher.c:2475
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. book/folder value
+#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
+#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
+#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "任意"
-#: src/addrgather.c:172
+#: ../src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "請指定通訊錄的名稱。"
-#: src/addrgather.c:179
+#: ../src/addrgather.c:179
msgid "No available address book."
msgstr "沒有可用的通訊錄。"
-#: src/addrgather.c:200
+#: ../src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "請指定要搜尋的"
-#: src/addrgather.c:207
+#. Go fer it
+#: ../src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "正在擷取地址…"
-#: src/addrgather.c:247
+#: ../src/addrgather.c:247
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "claws-mail 已加入地址"
-#: src/addrgather.c:275
+#: ../src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "成功擷取到地址。"
-#: src/addrgather.c:357
+#: ../src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "現行資料夾:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: ../src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "通訊錄名稱:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: ../src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "通訊錄資料夾大小:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "新建立的通訊錄中每個資料夾最多可容納的位址數"
-#: src/addrgather.c:413
+#: ../src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "檢索如下信頭欄位"
-#: src/addrgather.c:432
+#: ../src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "包括子資料夾"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "信頭名稱"
-#: src/addrgather.c:457
+#: ../src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "郵件地址數目"
-#: src/addrgather.c:567
+#. Create notebook pages
+#: ../src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "信頭欄位"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
+#: ../src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "完成"
-#: src/addrgather.c:626
+#: ../src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 選取的郵件"
-#: src/addrgather.c:630
+#: ../src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 資料夾"
-#: src/addrindex.c:123
+#: ../src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "公用郵件位址"
-#: src/addrindex.c:124
+#: ../src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "個人郵件位址"
-#: src/addrindex.c:130
+#: ../src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "共用通訊紀錄"
-#: src/addrindex.c:131
+#: ../src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "私人通訊紀錄"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: ../src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "位址更新"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: ../src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "更新失敗。所做變更未能寫入目錄。"
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
-
-#: src/addrduplicates.c:325
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
-
-#: src/addrduplicates.c:356
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "重複的電子郵件地址"
-
-#: src/addrduplicates.c:474
-msgid "Address book path"
-msgstr "通訊錄路徑"
-
-#: src/addrduplicates.c:852
-msgid "Delete address"
-msgstr "刪除郵件位址"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
-#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
+#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
+#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
+#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "檢視日誌檔案(_V)"
-#: src/alertpanel.c:347
+#: ../src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "下次再提醒我"
-#: src/browseldap.c:218
+#: ../src/avatars.c:97
+msgid "Internal avatars rendering already initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/avatars.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: ../src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "瀏覽目錄項"
-#: src/browseldap.c:237
+#: ../src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "伺服器名: "
-#: src/browseldap.c:247
+#: ../src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "名"
-#: src/browseldap.c:270
+#: ../src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP名稱"
-#: src/browseldap.c:272
+#: ../src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "屬性值"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: ../src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "無用"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: ../src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "圖片檢視器"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: ../src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME解析器"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: ../src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: ../src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "過濾器"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: ../src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "隱私系統"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: ../src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "通知器"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: ../src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "工具"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: ../src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "其他"
-#: src/common/plugin.c:309
+#: ../src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "該帳號提供 %s(%s) 功能,但 %s 外掛程式已經提供了此功能。"
-#: src/common/plugin.c:413
+#: ../src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "外掛程式已經載入"
-#: src/common/plugin.c:424
+#: ../src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
-#: src/common/plugin.c:456
+#: ../src/common/plugin.c:481
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "該模組的版權協定並不與通用許可協定(GPL)v3或是更高版本相容。"
-#: src/common/plugin.c:465
+#: ../src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "該模組是為 GTK1 版本的 Claws Mail。"
-#: src/common/plugin.c:723
+#: ../src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯 '%s' 外掛程式所套用的版本更新。"
-#: src/common/plugin.c:726
+#: ../src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯此外掛程式所套用的版本更新。"
-#: src/common/plugin.c:735
+#: ../src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用 '%s' 外掛程式。"
-#: src/common/plugin.c:737
+#: ../src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用此外掛程式。"
-#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL交握失敗\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: ../src/common/smtp.c:180
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "無 SMTP AUTH 方法可用\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: ../src/common/smtp.c:183
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "已選 SMTP AUTH 方法不能使用\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認證時發生錯誤\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: ../src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "無法啟動TLS作業階段\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: ../src/common/socket.c:573
#, fuzzy
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Socket I/O 逾時時間"
-#: src/common/socket.c:602
+#: ../src/common/socket.c:602
#, fuzzy
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
-#: src/common/socket.c:630
+#: ../src/common/socket.c:630
#, c-format
msgid "%s: host lookup timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/common/socket.c:643
+#: ../src/common/socket.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown host.\n"
msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
-#: src/common/socket.c:831
+#: ../src/common/socket.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "連線失敗。"
-#: src/common/socket.c:1071
+#: ../src/common/socket.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: ../src/common/socket.c:1166
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/common/socket.c:1513
+#: ../src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "寫入於 fd%d:%s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "在內建記憶體中"
+
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "無法檢查的"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "自簽名的證書"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "已復原的證書"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "未發現證書發布者"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "證書不是由 CA 發布"
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "傳送證書"
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "無法開啟密鑰檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "傳送證書"
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<不在認證之內>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: ../src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(主旨被 RegExp 清除了)"
-#: src/common/utils.c:371
+#: ../src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:372
+#: ../src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:373
+#: ../src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:374
+#: ../src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: ../src/common/utils.c:4967
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: ../src/common/utils.c:4968
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: ../src/common/utils.c:4969
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: ../src/common/utils.c:4970
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: ../src/common/utils.c:4971
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: ../src/common/utils.c:4972
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: ../src/common/utils.c:4973
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: ../src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: ../src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: ../src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: ../src/common/utils.c:4978
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: ../src/common/utils.c:4979
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: ../src/common/utils.c:4980
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: ../src/common/utils.c:4981
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: ../src/common/utils.c:4982
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: ../src/common/utils.c:4983
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: ../src/common/utils.c:4984
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: ../src/common/utils.c:4985
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: ../src/common/utils.c:4986
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: ../src/common/utils.c:4988
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "日"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: ../src/common/utils.c:4989
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "一"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: ../src/common/utils.c:4990
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "二"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: ../src/common/utils.c:4991
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "三"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: ../src/common/utils.c:4992
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "四"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: ../src/common/utils.c:4993
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "五"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: ../src/common/utils.c:4994
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "六"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: ../src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "一"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: ../src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "二"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: ../src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "三"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: ../src/common/utils.c:4999
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "四"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: ../src/common/utils.c:5000
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "五"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: ../src/common/utils.c:5001
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "六"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: ../src/common/utils.c:5002
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "七"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: ../src/common/utils.c:5003
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "八"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: ../src/common/utils.c:5004
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "九"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: ../src/common/utils.c:5005
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "十"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: ../src/common/utils.c:5006
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "十一"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: ../src/common/utils.c:5007
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "十二"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: ../src/common/utils.c:5018
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: ../src/common/utils.c:5019
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "下午"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: ../src/common/utils.c:5020
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:5013
+#: ../src/common/utils.c:5021
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "下午"
-#: src/common/utils.c:5020
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:5021
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5022
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5024
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%p %I:%M:%S"
-
-#: src/compose.c:564
+#: ../src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "新增(_A)…"
-#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "刪除(_R)"
-#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "屬性(_P)…"
-#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+#. menus
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "郵件(_M)"
-#: src/compose.c:577
+#: ../src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "拼寫(_S)"
-#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
-#: src/compose.c:583
+#. Message menu
+#: ../src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "傳送(_E)"
-#: src/compose.c:584
+#: ../src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "稍後再送(_L)"
-#: src/compose.c:587
+#: ../src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:588
+#: ../src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "插入檔案(_I)"
-#: src/compose.c:589
+#: ../src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "插入簽名(_G)"
-#: src/compose.c:593
+#: ../src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "檢查簽名"
+
+#. COMPOSE_KEEP_EDITING
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:600
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
-#: src/compose.c:598
+#. Edit menu
+#: ../src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "撤銷(_U)"
-#: src/compose.c:599
+#: ../src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "紅色(_R)"
-#: src/compose.c:602
+#: ../src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: src/compose.c:606
+#: ../src/compose.c:613
msgid "_Special paste"
msgstr "選擇性貼上(_S)"
-#: src/compose.c:607
+#: ../src/compose.c:614
msgid "As _quotation"
msgstr "以參照格式(_Q)"
-#: src/compose.c:608
+#: ../src/compose.c:615
msgid "_Wrapped"
msgstr "已自動折列(_W)"
-#: src/compose.c:609
+#: ../src/compose.c:616
msgid "_Unwrapped"
msgstr "未自動折列(_U)"
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "全選(_A)"
-#: src/compose.c:613
+#: ../src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "進階(_D)"
-#: src/compose.c:614
+#: ../src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "後移一字元"
-#: src/compose.c:615
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "前移一字元"
-#: src/compose.c:616
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "後移一字"
-#: src/compose.c:617
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "前移一字"
-#: src/compose.c:618
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "移到列開頭"
-#: src/compose.c:619
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "移到列尾"
-#: src/compose.c:620
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "移到上一列"
-#: src/compose.c:621
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
+#: ../src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "移到下一列"
-#: src/compose.c:622
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
+#: ../src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "往後刪除一字元"
-#: src/compose.c:623
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "往前刪除一字元"
-#: src/compose.c:624
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "往後刪除一字"
-#: src/compose.c:625
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "往前刪除一字"
-#: src/compose.c:626
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "刪除整列"
-#: src/compose.c:627
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
+#: ../src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "從游標處起刪除至列尾"
-#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "傳送(_F)"
-#: src/compose.c:633
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "將目前段落折列(_W)"
-#: src/compose.c:634
+#. 0
+#: ../src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "分割所有超長的列(_L)"
-#: src/compose.c:636
+#. 1
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "以外部編輯器編輯(_X)"
-#: src/compose.c:639
+#. Spelling menu
+#: ../src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "檢查全文或選取區域(_C)"
-#: src/compose.c:640
+#: ../src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "顯示所有拼錯的單字(_H)"
-#: src/compose.c:641
+#: ../src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "向後檢查拼錯的單字(_B)"
-#: src/compose.c:642
+#: ../src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
-#: src/compose.c:650
+#. Options menu
+#: ../src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "回覆模式(_M)"
-#: src/compose.c:652
+#: ../src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "隱私系統(_S)"
-#: src/compose.c:657
+#. {"Options/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "優先等級(_P)"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "字元編碼(_E)"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "西歐語系"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語系"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語"
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "漢語"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+#. Tools menu
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "通訊錄(_A)"
-#: src/compose.c:677
+#: ../src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "模板(_T)"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "動作(_N)"
-#: src/compose.c:688
+#: ../src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "自動折列(_O)"
-#: src/compose.c:689
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "自動縮排(_I)"
-#: src/compose.c:690
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "簽名(_G)"
-#: src/compose.c:691
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "加密(_E)"
-#: src/compose.c:692
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "請求回執(_R)"
-#: src/compose.c:693
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "刪除參照(_V)"
-#: src/compose.c:694
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "顯示尺規(_R)"
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "普通(_N)"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "傳送者(_S)"
-#: src/compose.c:702
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "郵遞論壇(_M)"
-#: src/compose.c:707
+#: ../src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "最高(_H)"
-#: src/compose.c:708
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "高(_G)"
-#: src/compose.c:710
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "低(_W)"
-#: src/compose.c:711
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "最低(_L)"
-#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "中歐語系 (ISO-8859-_)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "希臘語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "土耳其語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1033
+#: ../src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
msgstr "新郵件 『寄件者』 格式錯誤。"
-#: src/compose.c:1125
+#: ../src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
msgstr "新郵件 『主旨』 格式錯誤。"
-#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "「新郵件」內容模板於第 %d 列出現錯誤。"
-#: src/compose.c:1412
+#: ../src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "無法回覆。原始的電子郵件地址可能不存在。"
-#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "「回覆」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "「回覆」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
-#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "「轉寄」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
+#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "「轉寄」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
-#: src/compose.c:2013
+#: ../src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "轉發: 多封郵件"
-#: src/compose.c:2455
+#: ../src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "「重新導向」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "副本:"
-#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "密件副本:"
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "回信地址:"
-#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
+#: ../src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "新聞群組:"
-#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "關注: "
-#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "回應:"
-#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
+#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
+#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
-#: src/compose.c:2746
+#: ../src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "無法加入附屬應用程式(轉換字元集失敗)。"
-#: src/compose.c:2752
+#: ../src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"已經加入下列檔案為附屬應用程式: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3025
+#: ../src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "模板的「引用記號」無效。"
-#: src/compose.c:3513
+#: ../src/compose.c:3588
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "無法取得檔案『%s』的大小。"
-#: src/compose.c:3524
+#: ../src/compose.c:3599
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "您即將在郵件內文中插入 %s 的檔案。確定要那樣做?"
-#: src/compose.c:3527
+#: ../src/compose.c:3602
msgid "Are you sure?"
msgstr "確定嗎?"
-#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
msgid "+_Insert"
msgstr "+插入(_I)"
-#: src/compose.c:3638
+#: ../src/compose.c:3717
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "檔案 %s 是空的。"
-#: src/compose.c:3642
+#: ../src/compose.c:3718
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+
+#: ../src/compose.c:3719
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: ../src/compose.c:3728
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "無法讀取 %s。"
-#: src/compose.c:3669
+#: ../src/compose.c:3755
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "郵件:%s"
-#: src/compose.c:4657
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [已修改]"
-#: src/compose.c:4664
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - 編寫郵件%s"
-#: src/compose.c:4667
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[無主旨] - 撰寫新郵件%s"
-#: src/compose.c:4669
+#. If the modified state changed, rewrite window title.
+#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
+#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
+#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "撰寫新郵件"
-#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
+#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
-#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
-#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
+#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
+#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "送出"
-#: src/compose.c:4914
+#: ../src/compose.c:5008
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "預設的副本位址是僅有的收件者,要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
+#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
+#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+ 傳送(_S)"
-#: src/compose.c:4946
+#: ../src/compose.c:5040
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "預設的密件副本位址是僅有的收信若,要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:4963
+#: ../src/compose.c:5057
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "沒有指定收件者。"
-#: src/compose.c:4982
+#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+稍後傳送(_Q)"
-#: src/compose.c:4983
+#: ../src/compose.c:5077
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "沒有標題。%s"
-#: src/compose.c:4984
+#: ../src/compose.c:5078
msgid "Send it anyway?"
msgstr "確定要傳送?"
-#: src/compose.c:4985
+#: ../src/compose.c:5079
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "確定要加入佇列?"
-#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
+#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "稍後再送出"
-#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"轉換字元集失敗。"
-#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"無法獲取收件者的加密密鑰。"
-#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"簽名失敗: %s"
-#: src/compose.c:5047
+#: ../src/compose.c:5146
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s。"
-#: src/compose.c:5049
+#: ../src/compose.c:5148
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "無法暫存待傳送的郵件"
-#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
+#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
"請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
-#: src/compose.c:5120
+#: ../src/compose.c:5219
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"請使用主視窗 \"送出待傳送郵件\" 重試一次。"
-#: src/compose.c:5493
+#: ../src/compose.c:5594
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"無法將郵件的字元編碼轉換為 %s 。\n"
"以 %s 傳送嗎?"
-#: src/compose.c:5551
+#: ../src/compose.c:5652
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"無論如何都要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:5732
+#: ../src/compose.c:5836
msgid "Encryption warning"
msgstr "加密警告"
-#: src/compose.c:5733
+#: ../src/compose.c:5837
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+繼續編輯(_O)"
-#: src/compose.c:5782
+#: ../src/compose.c:5886
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "沒有發信所需的帳號!"
-#: src/compose.c:5791
+#: ../src/compose.c:5895
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "已選帳號不是 NNTP: 寄信是不可能的。"
-#: src/compose.c:6020
+#: ../src/compose.c:6132
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "附件 %s 不再存在。忽略它嗎?"
-#: src/compose.c:6021
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "取消發送"
-#: src/compose.c:6021
+#: ../src/compose.c:6133
msgid "Ignore attachment"
msgstr "忽略附件"
-#: src/compose.c:6060
+#: ../src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "原來的 %s 部分"
-#: src/compose.c:6591
+#: ../src/compose.c:6755
msgid "Add to address _book"
msgstr "加入到通訊錄(_B)"
-#: src/compose.c:6747
+#: ../src/compose.c:6908
msgid "Delete entry contents"
msgstr "刪除條目內容"
-#: src/compose.c:6751
+#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "可以使用 <tab> 自動完成位址"
-#: src/compose.c:6971
+#: ../src/compose.c:7132
msgid "Mime type"
msgstr "MIME 類型"
-#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#. S_COL_DATE
+#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
+#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:7047
+#. Save Message to folder
+#: ../src/compose.c:7201
msgid "Save Message to "
msgstr "將郵件儲存至"
-#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
+#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "瀏覽(_B)"
-#: src/compose.c:7568
+#: ../src/compose.c:7710
msgid "Hea_der"
msgstr "郵件頭(_D)"
-#: src/compose.c:7573
+#: ../src/compose.c:7715
msgid "_Attachments"
msgstr "附屬應用程式(_A)"
-#: src/compose.c:7587
+#: ../src/compose.c:7729
msgid "Othe_rs"
msgstr "其他(_R)"
-#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
+#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
-#: src/compose.c:7827
+#: ../src/compose.c:7966
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"拼字檢查無法啟動。\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7940
+#: ../src/compose.c:8072
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "寄件者:<i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7974
+#: ../src/compose.c:8106
msgid "Account to use for this email"
msgstr "用於此郵件的帳號"
-#: src/compose.c:7976
+#: ../src/compose.c:8108
msgid "Sender address to be used"
msgstr "想要使用的傳送郵件位址"
-#: src/compose.c:8140
+#: ../src/compose.c:8272
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr "無法載入隱私系統『%s』,簽名和郵件加密功能將無法使用。"
-#: src/compose.c:8240
+#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "無(_N)"
-#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
+#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
-#: src/compose.c:8457
+#: ../src/compose.c:8589
msgid "Template From format error."
msgstr "模板中『寄件者』格式錯誤。"
-#: src/compose.c:8475
+#: ../src/compose.c:8607
msgid "Template To format error."
msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
-#: src/compose.c:8493
+#: ../src/compose.c:8625
msgid "Template Cc format error."
msgstr "模板中『副本』格式錯誤。"
-#: src/compose.c:8511
+#: ../src/compose.c:8643
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "模板中『密件副本』格式錯誤。"
-#: src/compose.c:8530
+#: ../src/compose.c:8662
msgid "Template subject format error."
msgstr "模板中『主旨』格式錯誤。"
-#: src/compose.c:8794
+#: ../src/compose.c:8930
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "不合法的 MIME 類型。"
-#: src/compose.c:8809
+#: ../src/compose.c:8945
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "檔案不存在或者是空的。"
-#: src/compose.c:8883
+#: ../src/compose.c:9019
msgid "Properties"
msgstr "內容"
-#: src/compose.c:8900
+#: ../src/compose.c:9036
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 類型"
-#: src/compose.c:8941
+#: ../src/compose.c:9077
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
-#: src/compose.c:8961
+#: ../src/compose.c:9097
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: src/compose.c:8962
+#: ../src/compose.c:9098
msgid "File name"
msgstr "檔名"
-#: src/compose.c:9154
+#: ../src/compose.c:9290
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"要強迫結束該行程嗎?\n"
"行程的群組代碼是:%d"
-#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
+#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能傳送這封郵件。"
-#: src/compose.c:9574
+#: ../src/compose.c:9711
msgid "Could not queue message."
msgstr "無法將郵件加入待傳送佇列。"
-#: src/compose.c:9576
+#: ../src/compose.c:9713
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9744
+#: ../src/compose.c:9891
msgid "Could not save draft."
msgstr "無法儲存草案。"
-#: src/compose.c:9748
+#: ../src/compose.c:9895
msgid "Could not save draft"
msgstr "無法儲存草案。"
-#: src/compose.c:9749
+#: ../src/compose.c:9896
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"無法儲存草案。\n"
"請問是取消離開還是摒棄這封郵件?"
-#: src/compose.c:9751
+#: ../src/compose.c:9898
msgid "_Cancel exit"
msgstr "取消離開(_C)"
-#: src/compose.c:9751
+#: ../src/compose.c:9898
msgid "_Discard email"
msgstr "擯棄郵件(_D)"
-#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
+#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
-#: src/compose.c:9939
+#: ../src/compose.c:10086
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "無法讀取檔案『%s』。"
-#: src/compose.c:9941
+#: ../src/compose.c:10088
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
"插入部分可能不正確。"
-#: src/compose.c:10013
+#: ../src/compose.c:10175
msgid "Discard message"
msgstr "刪掉郵件"
-#: src/compose.c:10014
+#: ../src/compose.c:10176
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "這封郵件已被變更,是否擯棄?"
-#: src/compose.c:10015
+#: ../src/compose.c:10177
msgid "_Discard"
msgstr "擯棄(_D)"
-#: src/compose.c:10015
+#: ../src/compose.c:10177
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "存為草案(_S)"
-#: src/compose.c:10017
+#: ../src/compose.c:10179
msgid "Save changes"
msgstr "儲存修改"
-#: src/compose.c:10018
+#: ../src/compose.c:10180
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "這封郵件已被變更,是否儲存最後的修改?"
-#: src/compose.c:10019
+#: ../src/compose.c:10181
msgid "_Don't save"
msgstr "不儲存(_D)"
-#: src/compose.c:10019
+#: ../src/compose.c:10181
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "存為草案(_S)"
-#: src/compose.c:10089
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+#: ../src/compose.c:10251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "您想要使用模板'%s'嗎?"
-#: src/compose.c:10091
+#: ../src/compose.c:10253
msgid "Apply template"
msgstr "套用郵件模板"
-#: src/compose.c:10092
+#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
+#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:10092
+#: ../src/compose.c:10254
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: src/compose.c:10956
+#: ../src/compose.c:11141
msgid "Insert or attach?"
msgstr "插入其內容還是加入附屬應用程式?"
-#: src/compose.c:10957
+#: ../src/compose.c:11142
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr "請問是將檔案的內容插入到郵件中,還是加入為附屬應用程式?"
-#: src/compose.c:10959
+#: ../src/compose.c:11144
msgid "_Attach"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:11175
+#: ../src/compose.c:11361
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "引文格式錯誤:第 %d 列"
-#: src/compose.c:11459
+#: ../src/compose.c:11656
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr "您想要回覆 %d 封郵件。開啟這些視窗需要一定時間。是否繼續?"
-#: src/crash.c:141
+#: ../src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail 程序(%ld) 接收到 %ld 訊號"
-#: src/crash.c:187
+#: ../src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail 已經當機"
-#: src/crash.c:203
+#: ../src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"請填寫除錯報告並附上以下郵件。"
-#: src/crash.c:208
+#: ../src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "除錯記錄"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
+#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/crash.c:257
+#: ../src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "儲存…"
-#: src/crash.c:262
+#: ../src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "產生除錯報告"
-#: src/crash.c:312
+#: ../src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "儲存當掉的資訊"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "新增人物通訊紀錄"
-#: src/editaddress.c:158
+#: ../src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
"點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
-#: src/editaddress.c:169
+#: ../src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
"點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
-#: src/editaddress.c:233
+#: ../src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "編輯人物詳細資料"
-#: src/editaddress.c:411
+#: ../src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "請務必提供一個電子郵件位址。"
-#: src/editaddress.c:587
+#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "未輸入名稱與值。"
-#: src/editaddress.c:676
+#: ../src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "刪除"
-#: src/editaddress.c:677
+#: ../src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "套用"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "編輯人物資料"
-#: src/editaddress.c:785
+#: ../src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "選擇一個圖片檔案"
-#: src/editaddress.c:804
+#: ../src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"匯入圖片失敗: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: ../src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "設定圖片(_P)"
-#: src/editaddress.c:847
+#: ../src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "清除圖片(_U)"
-#: src/editaddress.c:905
+#: ../src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "圖片"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
+#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
+#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
+#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "綽號"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "別名"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
+#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: ../src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: src/editaddress.c:1427
+#: ../src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "使用者資料(_U)"
-#: src/editaddress.c:1428
+#: ../src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "電子郵件帳號(_E)"
-#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
+#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "其他屬性(_T)"
-#: src/editbook.c:109
+#: ../src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "檔案似乎沒有問題。"
-#: src/editbook.c:112
+#: ../src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
-#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "無法讀取檔案。"
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "編輯通訊紀錄"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " 檢查檔案 "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
+#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
+#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
+#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: src/editbook.c:281
+#: ../src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "新增通訊錄"
-#: src/editgroup.c:101
+#: ../src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "未指定群組名稱"
-#: src/editgroup.c:294
+#: ../src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "編輯群組資料"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
-#: src/editgroup.c:342
+#: ../src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "群組內地址"
-#: src/editgroup.c:377
+#: ../src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "可使用之電子郵件地址"
-#: src/editgroup.c:452
+#: ../src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "使用箭頭符號移動群組中的電子郵件帳號"
-#: src/editgroup.c:500
+#: ../src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "編輯群組詳細資料"
-#: src/editgroup.c:503
+#: ../src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "新增群組"
-#: src/editgroup.c:553
+#: ../src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "編輯資料夾"
-#: src/editgroup.c:553
+#: ../src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "新資料夾"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
-#: src/editjpilot.c:188
+#: ../src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: ../src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "選擇 JPilot 檔案"
-#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "編輯 JPilot 資料"
-#: src/editjpilot.c:281
+#: ../src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "額外的電子郵件地址"
-#: src/editjpilot.c:372
+#: ../src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "新增 JPilot 資料"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: ../src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "機器名稱"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "搜尋基礎"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: ../src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "可用的搜尋基點"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: ../src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "無法連線到伺服器"
-#: src/editldap.c:152
+#: ../src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "請務必提供一個名字。"
-#: src/editldap.c:164
+#: ../src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
-#: src/editldap.c:177
+#: ../src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "請提供起碼一項 LDAP 搜尋條目。"
-#: src/editldap.c:278
+#: ../src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "已連線到伺服器"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
+#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
-#: src/editldap.c:437
+#: ../src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
-#: src/editldap.c:450
+#: ../src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"\"的 LDAP 伺服器名稱。也可以填入 IP 位址。如果 LDAP 服務與 Claws Mail 在同一"
"台機器上執行,則可以填入\"localhost\"。"
-#: src/editldap.c:470
+#: ../src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: ../src/editldap.c:475
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"套用 TLS 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
"中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
-#: src/editldap.c:479
+#: ../src/editldap.c:479
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"套用 SSL 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
"中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
-#: src/editldap.c:491
+#: ../src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為 389"
-#: src/editldap.c:494
+#: ../src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " 檢查伺服器 "
-#: src/editldap.c:498
+#: ../src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
-#: src/editldap.c:511
+#: ../src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: ../src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
-#: src/editldap.c:578
+#: ../src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "搜尋屬性"
-#: src/editldap.c:587
+#: ../src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的 LDAP 屬性名稱清單。"
-#: src/editldap.c:590
+#: ../src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr "預設值"
-#: src/editldap.c:594
+#: ../src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
-#: src/editldap.c:600
+#: ../src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "詢問時間上限(秒)"
-#: src/editldap.c:615
+#: ../src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
"一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
-#: src/editldap.c:632
+#: ../src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "將伺服器包含在動態搜尋中"
-#: src/editldap.c:637
+#: ../src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
-#: src/editldap.c:643
+#: ../src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "符合項『包含』指定詞語"
-#: src/editldap.c:648
+#: ../src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
"它資料不一樣的是,對位址的自動完成將採用\"begins-with\"方式。"
-#: src/editldap.c:701
+#: ../src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "繫結 DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: ../src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
"式一般是這樣: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
-#: src/editldap.c:717
+#: ../src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "繫結密碼"
-#: src/editldap.c:731
+#: ../src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
-#: src/editldap.c:736
+#: ../src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "逾時 (秒)"
-#: src/editldap.c:750
+#: ../src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "逾時時間,單位為秒。"
-#: src/editldap.c:754
+#: ../src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "項目最大值"
-#: src/editldap.c:768
+#: ../src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
-#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
+#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "基本設定"
-#: src/editldap.c:784
+#: ../src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
+#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "延伸設定"
-#: src/editldap.c:983
+#: ../src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新增 LDAP 伺服器"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
+#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
-#: src/edittags.c:215
+#: ../src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "刪除標籤"
-#: src/edittags.c:216
+#: ../src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "確定刪除這個標籤嗎?"
-#: src/edittags.c:243
+#: ../src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "刪除所有標籤"
-#: src/edittags.c:244
+#: ../src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "確定刪除所有標籤嗎?"
-#: src/edittags.c:422
+#: ../src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "您輸入了保留的標記名稱,請選擇另一個做為替代。"
-#: src/edittags.c:464
+#: ../src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "標籤尚未設定。"
-#: src/edittags.c:529
+#: ../src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "套用標籤"
-#: src/edittags.c:543
+#: ../src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "新標籤:"
-#: src/edittags.c:576
+#: ../src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "請選擇要加入或是刪除的標籤(變化會立即生效)。"
-#: src/editvcard.c:95
+#: ../src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
-#: src/editvcard.c:107
+#: ../src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "選擇 vCard 檔案"
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "編輯 vCard 資料"
-#: src/editvcard.c:261
+#: ../src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "新增 vCard 資料"
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "無法設定客戶端憑證。\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: ../src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "請指明所要產生的資料夾與檔案。"
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: ../src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "選擇樣式表及格式。"
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "檔案匯出成功。"
-#: src/exphtmldlg.c:177
-#, c-format
+#: ../src/exphtmldlg.c:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"HTML 輸出目錄 '%s'\n"
"並不存在。是否產生新的目錄?"
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: ../src/exphtmldlg.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
msgstr "產生目錄"
-#: src/exphtmldlg.c:189
+#: ../src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "產生目錄失敗"
-#: src/exphtmldlg.c:233
+#: ../src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
-#: src/exphtmldlg.c:319
+#: ../src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "選擇 HTML 輸出檔案"
-#: src/exphtmldlg.c:383
+#: ../src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML 輸出檔"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
+#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
msgstr "瀏覽(_R)"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: ../src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "樣式表"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
-#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
-#: src/summaryview.c:5998
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the Mainwindow pointer.
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
+#: ../src/summaryview.c:6008
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
+#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "完整設定"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: ../src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "自行設定"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: ../src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "自行設定之二"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: ../src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "自行設定之三"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: ../src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "自行設定之四"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: ../src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "完整名稱"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: ../src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "名,姓"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: ../src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "姓,名"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: ../src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "彩色分帶顯示"
-#: src/exphtmldlg.c:488
+#: ../src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "電子郵件位址格式化為超連結"
-#: src/exphtmldlg.c:494
+#: ../src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "將使用者性質格式化"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "通訊錄:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "檔名:"
-#: src/exphtmldlg.c:559
+#: ../src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "用網頁瀏覽器開啟"
-#: src/exphtmldlg.c:591
+#: ../src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "檔案資訊"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: ../src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: ../src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: ../src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "指定建立唯一名稱 (DN) 的參數"
-#: src/expldifdlg.c:187
+#: ../src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"LDIF 輸出目錄 '%s'\n"
"並不存在。是否建立新的目錄?"
-#: src/expldifdlg.c:199
+#: ../src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "產生目錄"
+
+#: ../src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:241
+#: ../src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "未指定字尾"
-#: src/expldifdlg.c:243
+#: ../src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續嗎?"
-#: src/expldifdlg.c:261
+#: ../src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
-#: src/expldifdlg.c:336
+#: ../src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
-#: src/expldifdlg.c:400
+#: ../src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF 輸出檔案"
-#: src/expldifdlg.c:431
+#: ../src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:437
+#: ../src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"用通訊錄裡面的顯示名稱產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:443
+#: ../src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: ../src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "字尾"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: ../src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: ../src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "相對唯一識別號"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: ../src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "唯一識別號"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: ../src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
"RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: ../src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: ../src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
"則使用 RDN 資料。"
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: ../src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "忽略沒有電子郵件地址的聯絡人"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: ../src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr "通訊錄中的聯絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: ../src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: ../src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "唯一名稱(DN)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
msgid "Export to mbox file"
msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
-#: src/export.c:131
+#: ../src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "指定要匯出的資料夾和輸出 mbox 檔案。"
-#: src/export.c:142
+#: ../src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "來源資料夾:"
-#: src/export.c:148 src/import.c:142
+#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox 檔案:"
-#: src/export.c:203
+#: ../src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "目標 mbox 檔案名稱不能為空。"
-#: src/export.c:208
+#: ../src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "來源資料夾不能為空。"
-#: src/export.c:221
+#: ../src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "無法找到來源資料夾。"
-#: src/export.c:245
+#: ../src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "選擇匯出檔案:"
-#: src/exporthtml.c:767
+#: ../src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: src/exporthtml.c:974
+#: ../src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail 通訊錄"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "您沒有製造目錄的權限。"
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "名字太長。"
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "不確定。"
-#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
+#: ../src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "無法連線到伺服器"
+
+#: ../src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
+#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
+#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:633
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:659
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:683
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:688
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:716
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:768
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:773
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:775
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "執行處理規則(_U)"
+
+#: ../src/filtering.c:830
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:848
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:852
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:890
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "未定義"
+
+#: ../src/filtering.c:894
+#, fuzzy
+msgid "incorporation"
+msgstr "合併時也執行過濾"
+
+#: ../src/filtering.c:898
+#, fuzzy
+msgid "manually"
+msgstr "手冊(_M)"
+
+#: ../src/filtering.c:902
+#, fuzzy
+msgid "folder processing"
+msgstr "執行資料夾的處理規則(_O)"
+
+#: ../src/filtering.c:906
+#, fuzzy
+msgid "pre-processing"
+msgstr "前處理(_O)…"
+
+#: ../src/filtering.c:910
+#, fuzzy
+msgid "post-processing"
+msgstr "後處理(_C)…"
+
+#: ../src/filtering.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
-#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
+#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "寄件匣"
-#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
+#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: ../src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "佇列匣"
-#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
+#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "刪除的郵件"
-#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
+#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:2017
+#: ../src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "處理中 (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3261
+#. move messages
+#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "將 %s 複製到%s…\n"
-#: src/folder.c:3261
+#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "將 %s 移到%s…\n"
-#: src/folder.c:3563
+#: ../src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
-#: src/folder.c:4435
+#: ../src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "正在處理…"
-#: src/folder.c:4571
+#: ../src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "正在同步 %s 以便離線使用…\n"
-#: src/foldersel.c:223
+#: ../src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "新資料夾"
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
+#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
-#: src/folderview.c:230
+#: ../src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "標記所有郵件為已讀(_A)"
-#: src/folderview.c:232
+#: ../src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
msgstr "執行處理規則(_U)"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
msgstr "在資料夾中搜尋(_S)…"
-#: src/folderview.c:235
+#: ../src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgstr "處理(_I)…"
-#: src/folderview.c:236
+#: ../src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
msgstr "清空回收筒(_T)…"
-#: src/folderview.c:237
+#: ../src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
msgstr "傳送佇列(_Q)…"
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
+#. F_COL_FOLDER
+#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
+#: ../src/summaryview.c:6284
msgid "New"
msgstr "新的"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
+#. F_COL_NEW
+#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
+#: ../src/summaryview.c:6286
msgid "Unread"
msgstr "未讀"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+#. F_COL_UNREAD
+#: ../src/folderview.c:382
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: ../src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "總計"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:734
+#: ../src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "設定資料夾…"
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
msgid "Mark all as read"
msgstr "設所有為已讀"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "確定要將此資料夾中所有郵件設定已讀?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
+#: ../src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …"
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
+#: ../src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "掃描資料夾 %s …"
-#: src/folderview.c:1056
+#: ../src/folderview.c:1017
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "重建資料夾結構"
-#: src/folderview.c:1057
+#: ../src/folderview.c:1018
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "重建資料夾樹將刪除原有的本地快取。是否要繼續?"
-#: src/folderview.c:1067
+#: ../src/folderview.c:1028
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "重建資料夾結構中…"
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: ../src/folderview.c:1030
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr " 正在掃描資料夾…"
-#: src/folderview.c:1201
+#: ../src/folderview.c:1121
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
-#: src/folderview.c:1255
+#: ../src/folderview.c:1175
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
-#: src/folderview.c:2083
+#: ../src/folderview.c:2005
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
-#: src/folderview.c:2178
+#. Open Folder
+#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
+#: ../src/folderview.c:2100
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "正在打開資料夾 %s…"
-#: src/folderview.c:2196
+#: ../src/folderview.c:2118
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "無法打開資料夾。"
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
+#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "清空刪除的郵件"
-#: src/folderview.c:2338
+#: ../src/folderview.c:2262
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
-#: src/folderview.c:2339
+#: ../src/folderview.c:2263
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+清空回收筒(_E)"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
+#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "離線警告"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
+#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
+#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "送出待傳送郵件"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
+#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "送出所有待傳送郵件"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
-#: src/toolbar.c:2637
+#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "發送(_S)"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
+#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "送信時發生錯誤。"
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
+#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"傳送郵件時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2485
-#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+#: ../src/folderview.c:2409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "確定要複製資料夾 '%s' 到 '%s'?"
-#: src/folderview.c:2486
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+#: ../src/folderview.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "確定要將資料夾 '%s' 改為 '%s' 的一個子資料夾?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: ../src/folderview.c:2412
msgid "Copy folder"
msgstr "複製資料夾"
-#: src/folderview.c:2488
+#: ../src/folderview.c:2412
msgid "Move folder"
msgstr "移動資料夾"
-#: src/folderview.c:2499
+#: ../src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "將 %s 複製到 %s…"
-#: src/folderview.c:2499
+#: ../src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "將 %s 移到 %s…"
-#: src/folderview.c:2530
+#: ../src/folderview.c:2454
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "檔案來源和目的相同。"
-#: src/folderview.c:2533
+#: ../src/folderview.c:2457
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
-#: src/folderview.c:2534
+#: ../src/folderview.c:2458
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
-#: src/folderview.c:2537
+#: ../src/folderview.c:2461
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
-#: src/folderview.c:2540
+#: ../src/folderview.c:2464
msgid "Copy failed!"
msgstr "複製失敗!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: ../src/folderview.c:2464
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗!"
-#: src/folderview.c:2591
+#: ../src/folderview.c:2515
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
-#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
+#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
+#: ../src/summaryview.c:4657
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "目標資料夾只能用於存放子資料夾。"
-#: src/grouplistdialog.c:161
+#: ../src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "訂閱新聞群組"
-#: src/grouplistdialog.c:178
+#: ../src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
-#: src/grouplistdialog.c:184
+#: ../src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "尋找新聞群組:"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: ../src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr "尋找"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: ../src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "新聞群組名稱:"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: ../src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: ../src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "MIME 類型"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: ../src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "管理"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: ../src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "唯讀"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: ../src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
+#: ../src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "完成"
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: ../src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: ../src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"如欲獲得進一步的資訊,請存取 Claws Mail 網站:\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: ../src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/about.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail 是自由軟體,在遵循通用許可協定(GPL)的前提下發布。如果您想給 Claws "
"Mail 項目捐款,可存取如下網址:\n"
-#: src/gtk/about.c:154
+#: ../src/gtk/about.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"Claws Mail 團隊\n"
"和 Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:157
+#: ../src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"系統資訊\n"
-#: src/gtk/about.c:163
+#: ../src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
"作業系統: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:172
+#: ../src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
"作業系統: %s"
-#: src/gtk/about.c:181
+#: ../src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"本地語言: %s (字元集: %s)\n"
"作業系統: (不明)"
-#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mail 開發小組"
-#: src/gtk/about.c:257
+#: ../src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "以前的開發小群組成員"
-#: src/gtk/about.c:276
+#: ../src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
msgstr "翻譯小組"
-#: src/gtk/about.c:295
+#: ../src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "文件小組"
-#: src/gtk/about.c:314
+#: ../src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "徽標"
-#: src/gtk/about.c:333
+#: ../src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
-#: src/gtk/about.c:352
+#: ../src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "其他有貢獻人員"
-#: src/gtk/about.c:400
+#: ../src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "本版本編譯進的特性\n"
-#: src/gtk/about.c:416
+#: ../src/gtk/about.c:421
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "提供 X-Face 郵件頭的支援\n"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: ../src/gtk/about.c:431
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "提供拼寫檢查功能\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: ../src/gtk/about.c:441
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "提供套用加密方式連線伺服器的功能\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: ../src/gtk/about.c:451
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "提供對 IPv6 位址的支援,IPv6 是新一代的因特網定址協定\n"
-#: src/gtk/about.c:457
+#: ../src/gtk/about.c:462
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "提供在不同字元集之間的轉換功能\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: ../src/gtk/about.c:472
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "提供 PalmOS 通訊錄支援\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: ../src/gtk/about.c:482
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "提供 LDAP 共享通訊錄支援\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: ../src/gtk/about.c:492
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "提供連線 IMAP 和 NNTP 伺服器的功能\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: ../src/gtk/about.c:502
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "提供作業階段管理介面\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: ../src/gtk/about.c:512
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "提供偵測網路連線是否正常的功能\n"
-#: src/gtk/about.c:539
+#: ../src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"通用許可協定(可以是第三版或是更高版本)中列出的項。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:545
+#: ../src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"節。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:563
+#: ../src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
msgstr "您應該隨同本程式收到一份 GNU 通用公共許可(GPL)。如未收到,請存取: "
-#: src/gtk/about.c:568
+#: ../src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
+#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
+#, c-format
msgid "Session statistics\n"
msgstr "作業階段統計\n"
-#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
+#: ../src/main.c:2551
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "已啟始:%s\n"
-#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
+#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
+#, c-format
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "內送流量\n"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
+#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "已接收的郵件:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
+#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
+#, c-format
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "外送流量\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
+#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
+#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
+#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "轉寄的郵件:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
+#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "外送郵件總計:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:769
+#: ../src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "關於 Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:827
+#: ../src/gtk/about.c:832
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"Claws Mail 團隊\n"
"和 Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: ../src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
msgstr "說明(_I)"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: ../src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "作者(_A)"
-#: src/gtk/about.c:853
+#: ../src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "特性(_F)"
-#: src/gtk/about.c:859
+#: ../src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "使用授權(_L)"
-#: src/gtk/about.c:867
+#: ../src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
msgstr "釋出說明(_R)"
-#: src/gtk/about.c:873
+#: ../src/gtk/about.c:878
msgid "_Statistics"
msgstr "統計(_S)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "橘色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "紅色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "粉紅色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "天藍色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "綠色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "亮褐"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "暗紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "暗粉"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "金屬藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "金色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "亮綠"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: ../src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set mailbox order"
msgstr "設定信箱排序"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: ../src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "上下移動信箱以變更在資料夾清單中的排列順序。"
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: ../src/gtk/foldersort.c:216
msgid "Mailboxes"
msgstr "信箱"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "沒有選擇任何字典。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "無法初始化 %s 拼寫工具。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "無法初始化Enchant拼寫檢查器代理。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "無法初始化 %s 字典:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "沒有發現錯字。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "替換未知的字"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
"可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
#, fuzzy
msgid "Change to..."
msgstr "修改積分"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "更多…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "接受這一次"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "加入個人的字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "更換成…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "用%s檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "字典: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "用另一個(%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "使用兩個字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "邊輸入邊檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"拼字檢查無法更換字典。\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"拼寫檢查器切換字典失敗。\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
+msgid "Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "Configuring..."
+msgstr "設定(_C)"
+
+#. RFC2822
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:8
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
-#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "來源"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "來源:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender"
msgstr "傳送者"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender:"
msgstr "傳送者:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To"
msgstr "回信地址"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "收件者"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
+#. to
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "複本"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc"
msgstr "密件複本"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
+#. references
+#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "郵件識別號"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:15
msgid "Message-ID:"
msgstr "郵件識別號:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To"
msgstr "回應"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
+#. newsgroups
+#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "偏好"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:17
msgid "References:"
msgstr "參考:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
-#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19
msgid "Comments"
msgstr "註釋"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19
msgid "Comments:"
msgstr "註釋:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:20
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "關鍵字:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date"
msgstr "重發日期"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date:"
msgstr "重發日期:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-From"
msgstr "重發寄件者"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-From:"
msgstr "重發寄件者:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-Sender"
msgstr "重發傳送者"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "重發傳送者:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-To"
msgstr "重發寄件者"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-To:"
msgstr "重發寄件者:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-Cc"
msgstr "重發副本"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "重發副本:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "重發密件副本"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "重發密件副本:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "重發郵件識別號"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "重發郵件識別號:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path"
msgstr "回傳路徑"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path:"
msgstr "回傳路徑:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Received"
msgstr "已接收"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Received:"
msgstr "已接收:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
+#. more
+#. cc
+#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "新聞群組"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To"
msgstr "關注"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Delivered-To"
msgstr "投遞至"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Delivered-To:"
msgstr "投遞至:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen"
msgstr "已閱"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen:"
msgstr "已閱:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2775
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
+#: ../src/summaryview.c:2793
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "狀態"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
msgstr "字體"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:37
msgid "Face:"
msgstr "字體:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "處置通知給"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "處置通知給:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "回傳收執給"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "回傳收執給:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent"
msgstr "使用者代理"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent:"
msgstr "使用者代理:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:41
msgid "Content-Type"
msgstr "內容類型"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "內容類型:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "內容傳送編碼"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "內容傳送編碼:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version"
msgstr "MIME-版本"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version:"
msgstr "MIME-版本:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence"
msgstr "優先權"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence:"
msgstr "優先權:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "服務公司/組織"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:45
msgid "Organization:"
msgstr "組織:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List"
msgstr "郵遞論壇"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List:"
msgstr "郵遞論壇:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post"
msgstr "論壇張貼"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post:"
msgstr "論壇張貼:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Subscribe"
msgstr "論壇訂閱"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "論壇訂閱:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "論壇取消訂閱"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "論壇取消訂閱:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Help"
msgstr "論壇說明"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Help:"
msgstr "論壇說明:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Archive"
msgstr "論壇檔案庫"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Archive:"
msgstr "論壇檔案庫:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Owner"
msgstr "論壇擁有者"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Owner:"
msgstr "論壇擁有者:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:55
msgid "X-Label"
msgstr "X-標籤"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:55
msgid "X-Label:"
msgstr "X-標籤:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-郵件程式"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-郵件程式:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status"
msgstr "X-狀態"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status:"
msgstr "X-狀態:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Face"
msgstr "X-字體"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Face:"
msgstr "X-字體:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-無檔案庫"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-無檔案庫:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#. some common logical names referring to real header names
+#: ../src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to"
msgstr "回覆"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to:"
msgstr "回應:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc"
msgstr "收件者或副本"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc:"
msgstr "收件者或副本:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "From, To or Subject"
msgstr "寄件者、收件者或主旨"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "寄件者、收件者或主旨:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#. status column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "新郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "已回覆的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "已轉寄的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "已轉寄和已回覆的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "忽略討論郵件串列"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "被監視的討論郵件串列"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "無用郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#. attachment column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "有附屬應用程式的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "有數字簽名的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "加密的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "有簽名且有附屬應用程式的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "加密且有附屬應用程式的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#. mark column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "已標記的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "待刪除的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "待移動的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "待複製的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#. locked column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "已鎖定的郵件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#. others
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "資料夾(普通,已開啟)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "隱藏已讀郵件的資料夾"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "含有已標記郵件的資料夾"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "圖示說明"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">下列圖示用於識別郵件和資料夾的狀態: </span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
-#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "請輸入%s的密碼:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
+#, c-format
msgid "Input password:"
msgstr "請輸入密碼:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
-#: src/gtk/inputdialog.c:296
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "輸入密碼"
-#: src/gtk/inputdialog.c:286
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "記住用於這個作業階段的密碼"
-#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "不再詢問"
-#: src/gtk/logwindow.c:451
+#: ../src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "清除日誌(_L)"
-#: src/gtk/menu.c:145
+#: ../src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"版本: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "該外掛程式不能工作。"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "選擇要載入的外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "載入…"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "卸載"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "可從 Claws Mail 網站下載更多外掛程式。"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "下載更多…"
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "點擊此處載入外掛程式(可多選)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "卸載選取的外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "已載入的外掛程式"
-#: src/gtk/prefswindow.c:679
+#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
msgid "Page Index"
msgstr "頁面索引"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
+#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
+#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
+#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
+#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "所有郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "比 # 舊的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "比 # 新的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "比 # 舊的郵件"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "比 # 新的郵件"
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "在文件內文中包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "被副本給 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "寄給或是副本抄送給 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "刪除的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "在傳送者欄中包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "如果執行 \"S\" 成功"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "由 S 所發出的信"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "已轉寄的信"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have attachments"
msgstr "包含附件的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "在信頭中包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "在郵件信頭中包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "在回應信頭中包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "帶有顏色標記 # 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "上鎖的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "在新聞群組 S 中的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "新信"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "舊信"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
-msgid "messages which have been replied to"
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
msgstr "已回覆的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "讀信"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "主旨中包含S的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
#, fuzzy
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "得分與 # 一樣高的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
#, fuzzy
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "得分較 # 高的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
#, fuzzy
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "得分較 # 低的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
#, fuzzy
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "檔案與 # 一樣大的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
#, fuzzy
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "檔案比 # 大的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
#, fuzzy
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "檔案比 # 小的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "已經送給 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "在分頁中包含 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "已經包含標籤的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "標記得郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "在References資訊頭裡含有 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳 0 - %F 為郵件檔案名稱"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "在 X-Label 資訊頭裡含有 S 的郵件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "邏輯運算 AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "邏輯運算 OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "邏輯運算 NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "區分大小寫的搜尋"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "允許使用所有過濾運算式"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "進階搜尋"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"可以使用如下一些符號:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:588
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:654
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "寄件者/收件者/主旨/標籤"
-#: src/gtk/quicksearch.c:665
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "搜尋子資料夾"
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "切換目錄時保持有效"
-#: src/gtk/quicksearch.c:684
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "遞增式"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "選取時執行"
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "清除目前搜尋"
-#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "編輯搜尋條件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:757
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "擴充符號說明"
-#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
msgid "_Information"
msgstr "資訊(_I)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
+#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
+#: ../src/prefs_template.c:328
msgid "C_lear"
msgstr "清空(_L)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "正確"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "歌者"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: ../src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "名字"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "機構"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "位置"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "指紋: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "簽名狀況: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "有效期至: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "%s的SSL認證"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"對 %s 的證書是不明的。\n"
"是否接受?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "簽名狀態: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "檢視證書(_V)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, fuzzy
msgid "SSL certificate is invalid"
msgstr "SSL 認證(_T)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
msgstr "SSL 認證(_T)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "取消連線(_C)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "接受並儲存(_A)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"對 %s 的認證已經過期。\n"
"是否繼續?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
msgid "SSL certificate is invalid and expired"
msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
#, fuzzy
msgid "SSL certificate is expired"
msgstr "SSL 認證(_T)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "新的認證: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "已知的認證: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "檢視證書(_V)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed and is invalid"
msgstr "%s的SSL認證"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "SSL 認證(_T)"
-#: src/headerview.c:107
+#: ../src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
msgstr "標籤"
-#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
-#: src/summaryview.c:3369
+#: ../src/headerview.c:194
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
+#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
+#: ../src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(沒有來源)"
-#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
+#: ../src/headerview.c:209
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
+#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(沒有主旨)"
-#: src/image_viewer.c:100
+#: ../src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/image_viewer.c:306
+#: ../src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "檔案大小:"
-#: src/image_viewer.c:355
+#: ../src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "載入圖片"
-#: src/imap.c:556
+#: ../src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4連線已經中斷\n"
-#: src/imap.c:587
+#: ../src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:已認證\n"
-#: src/imap.c:590
+#: ../src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:未授權\n"
-#: src/imap.c:593
+#: ../src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:錯誤的狀態\n"
-#: src/imap.c:596
+#: ../src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:串流錯誤\n"
-#: src/imap.c:599
+#: ../src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:剖析錯誤 (伺服器很可能並非遵循 RFC 規範)\n"
-#: src/imap.c:603
+#: ../src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:連線被拒絕\n"
-#: src/imap.c:606
+#: ../src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:記憶體錯誤\n"
-#: src/imap.c:609
+#: ../src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:嚴重錯誤\n"
-#: src/imap.c:612
+#: ../src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:協定錯誤 (很可能伺服器並非遵循 RFC 規範)\n"
-#: src/imap.c:616
+#: ../src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:連接未被接受\n"
-#: src/imap.c:619
+#: ../src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:APPEND 錯誤\n"
-#: src/imap.c:622
+#: ../src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:NOOP 錯誤\n"
-#: src/imap.c:625
+#: ../src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LOGOUT 錯誤\n"
-#: src/imap.c:628
+#: ../src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CAPABILITY 錯誤\n"
-#: src/imap.c:631
+#: ../src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CHECK 錯誤\n"
-#: src/imap.c:634
+#: ../src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CLOSE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:637
+#: ../src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXPUNGE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:640
+#: ../src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:COPY 錯誤\n"
-#: src/imap.c:643
+#: ../src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID COPY 錯誤\n"
-#: src/imap.c:646
+#: ../src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:CREATE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:649
+#: ../src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:DELETE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:652
+#: ../src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXAMINE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:655
+#: ../src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:FETCH 錯誤\n"
-#: src/imap.c:658
+#: ../src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID FETCH 錯誤\n"
-#: src/imap.c:661
+#: ../src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LIST 錯誤\n"
-#: src/imap.c:664
+#: ../src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LOGIN 錯誤\n"
-#: src/imap.c:667
+#: ../src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:LSUB 錯誤\n"
-#: src/imap.c:670
+#: ../src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:RENAME 錯誤\n"
-#: src/imap.c:673
+#: ../src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SEARCH 錯誤\n"
-#: src/imap.c:676
+#: ../src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID SEARCH 錯誤\n"
-#: src/imap.c:679
+#: ../src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SELECT 錯誤\n"
-#: src/imap.c:682
+#: ../src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STATUS 錯誤\n"
-#: src/imap.c:685
+#: ../src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STORE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:688
+#: ../src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UID STORE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:691
+#: ../src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SUBSCRIBE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:694
+#: ../src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:UNSUBSCRIBE 錯誤\n"
-#: src/imap.c:697
+#: ../src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:STARTTLS 錯誤\n"
-#: src/imap.c:700
+#: ../src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:INVAL 錯誤\n"
-#: src/imap.c:703
+#: ../src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:EXTENSION 錯誤\n"
-#: src/imap.c:706
+#: ../src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SASL 錯誤\n"
-#: src/imap.c:710
+#: ../src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:SSL 錯誤\n"
-#: src/imap.c:714
+#: ../src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP 錯誤發生於 %s:不明錯誤 [%d]\n"
-#: src/imap.c:895
+#: ../src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL 外掛程"
"式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
-#: src/imap.c:901
+#: ../src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 登入方式僅僅在編譯 libetpan 時加入了 SASL 支援並且 CRAM-MD5 SASL 外"
"掛程式已經載入的情況下可用。"
-#: src/imap.c:908
+#: ../src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
-#: src/imap.c:912
+#: ../src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "連線到 %s 失敗: 登入被拒絕。%s\n"
-#: src/imap.c:930
+#: ../src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "連線到 %s 失敗"
-#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
+#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中…\n"
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
-#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
+#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
+#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連線 IMAP 服務。"
-#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
+#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "不安全的連線"
-#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
+#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"譯時沒有加入)。\n"
"請問是否要繼續連線該伺服器?如果繼續的話,並不能保證通訊是安全的。"
-#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "繼續連線(_T)"
-#: src/imap.c:1081
+#: ../src/imap.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "帳號『%s』:連線到 IMAP4 伺服器:%s…"
-#: src/imap.c:1129
+#: ../src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
-#: src/imap.c:1132
+#: ../src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n"
-#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
+#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
-#: src/imap.c:1219
+#: ../src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s。\n"
-#: src/imap.c:1222
+#: ../src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s。"
-#: src/imap.c:1616
+#: ../src/imap.c:1679
msgid "Adding messages..."
msgstr "加入郵件中…"
-#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
+#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "複製郵件中..."
-#: src/imap.c:2300
+#: ../src/imap.c:2465
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "不能設定刪除標記\n"
-#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
+#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
msgid "can't expunge\n"
msgstr "無法刪除\n"
-#: src/imap.c:2658
+#: ../src/imap.c:2823
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "正在 %s 中搜尋未訂閱的資料夾…"
-#: src/imap.c:2661
+#: ../src/imap.c:2826
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "正在搜尋 %s 的子資料夾…"
-#: src/imap.c:2957
+#: ../src/imap.c:3123
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n"
-#: src/imap.c:2972
+#: ../src/imap.c:3138
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "無法產生信箱\n"
-#: src/imap.c:3063
+#: ../src/imap.c:3229
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
-#: src/imap.c:3100
+#: ../src/imap.c:3269
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
-#: src/imap.c:3212
+#: ../src/imap.c:3382
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "無法刪除信箱\n"
-#: src/imap.c:3499
+#: ../src/imap.c:3661
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST 失敗\n"
-#: src/imap.c:3584
+#: ../src/imap.c:3746
msgid "Flagging messages..."
msgstr "正在標記郵件…"
-#: src/imap.c:3685
+#: ../src/imap.c:3849
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
-#: src/imap.c:3837
+#: ../src/imap.c:4001
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "需要 TLS 特性才能登入伺服器。\n"
-#: src/imap.c:3847
+#: ../src/imap.c:4011
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "無法更新能力基準線資料。\n"
-#: src/imap.c:3852
+#: ../src/imap.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"不能成功連線上 %s: 需要 TLS 特性才能登入該伺服器,但編譯時 Claws Mail 沒有指"
"定要包含 OpenSSL 支援。\n"
-#: src/imap.c:3860
+#: ../src/imap.c:4024
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "登入功能已被停用。\n"
-#: src/imap.c:4085
+#: ../src/imap.c:4247
msgid "Fetching message..."
msgstr "擷取郵件中…"
-#: src/imap.c:4780
+#: ../src/imap.c:4937
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
-#: src/imap.c:5813
+#: ../src/imap.c:5973
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"您需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail。"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "建立新資料夾(_N)…"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "移動資料夾(_O)…"
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "複製資料夾(_Y)…"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
msgid "_Delete folder..."
msgstr "刪除資料夾(_D)…"
-#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "同步"
-#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "下載郵件(_L)"
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: ../src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "訂閱(_U)"
-#: src/imap_gtk.c:77
+#: ../src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "訂閱(_S)…"
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "退訂(_U)…"
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "檢查新郵件(_C)"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+#. 0
+#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "檢查新資料夾(_C)"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+#. 1
+#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "重建資料夾樹(_E)"
-#: src/imap_gtk.c:87
+#: ../src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "只顯示已訂閱的資料夾(_F)"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: ../src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(如果想建立一個可包含子夾但不包含郵件的資料夾,\n"
"請在名稱的後面加上'/')"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名資料夾"
-#: src/imap_gtk.c:277
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "資料夾名稱中不應含有『%c』這個字元。"
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"不能重新命名該資料夾。\n"
"新指定的資料夾名不合法。"
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"確定要刪除嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: ../src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "是否要搜尋『%s』的尚未訂閱的子資料夾?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: ../src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "遞迴搜尋"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:516
+#: ../src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+搜尋(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: ../src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "請選擇 %s 的一個子資料夾訂閱: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "全部"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: ../src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"如果有新資料夾(套用其他客戶端建立或是訂閱的),可用信箱根資料夾的\"檢查新資料"
"夾\"命令。"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: ../src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "是否 %s 資料夾『%s』?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "退訂"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "套用到子資料夾"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+訂閱(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+退訂新聞討論區(_U)"
-#: src/import.c:113 src/import.c:207
+#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
-#: src/import.c:131
+#: ../src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "請指定 mbox 檔案和目標資料夾。"
-#: src/import.c:148
+#: ../src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "目的資料夾:"
-#: src/import.c:202
+#: ../src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "來源mbox檔案名稱不能為空。"
-#: src/import.c:207
+#: ../src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"未設定目標資料夾.\n"
"是否要將mbox檔案匯入收信夾?"
-#: src/import.c:229
+#: ../src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "找不到目的資料夾。"
-#: src/import.c:254
+#: ../src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "選擇匯入檔案"
-#: src/importldif.c:186
+#: ../src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
-#: src/importldif.c:189
+#: ../src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
-#: src/importldif.c:192
+#: ../src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "檔案已匯入"
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "請選擇檔案:"
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "未指定通訊錄名稱"
-#: src/importldif.c:496
+#: ../src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
-#: src/importldif.c:581
+#: ../src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
msgstr "選擇 LDIF 檔案"
-#: src/importldif.c:667
+#: ../src/importldif.c:668
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從 LDIF 檔案中導入的資料。"
-#: src/importldif.c:672
+#: ../src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "檔名"
-#: src/importldif.c:682
+#: ../src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "需要導入的 LDIF 檔案的位置"
-#: src/importldif.c:689
+#: ../src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "請選擇要導入的 LDIF 檔案。"
-#: src/importldif.c:725
+#: ../src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: ../src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF 欄位名"
-#: src/importldif.c:728
+#: ../src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "屬性名"
-#: src/importldif.c:783
+#: ../src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF 欄位"
-#: src/importldif.c:795
+#: ../src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "屬性"
-#: src/importldif.c:807
+#: ../src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"按一下一列的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二"
"下一列中任何地方也可以使該欄位處於選取狀態。"
-#: src/importldif.c:822
+#: ../src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
-#: src/importldif.c:827
+#: ../src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "選擇導入該項"
-#: src/importldif.c:832
+#: ../src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "選擇要導入到通訊錄的 LDIF 欄位"
-#: src/importldif.c:834
+#: ../src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " 修改 "
-#: src/importldif.c:839
+#: ../src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
-#: src/importldif.c:911
+#: ../src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "已導入的記錄: "
-#: src/importldif.c:943
+#: ../src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
-#: src/importldif.c:980
+#: ../src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
msgstr "繼續"
-#: src/importmutt.c:142
+#: ../src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "輸入 MUTT 檔案失敗。"
-#: src/importmutt.c:157
+#: ../src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "選擇 MUTT 檔案"
-#: src/importmutt.c:204
+#: ../src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "將 MUTT 檔案輸入至通訊錄"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "請選擇輸入的檔案。"
-#: src/importpine.c:141
+#: ../src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "輸入 Pine 檔案失敗。"
-#: src/importpine.c:156
+#: ../src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "選擇 Pine 檔案"
-#: src/importpine.c:203
+#: ../src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "將 Pine 檔案輸入至通訊錄中"
-#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能收取郵件。"
-#: src/inc.c:361
+#: ../src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s 失敗\n"
-#: src/inc.c:432
+#: ../src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "取得新郵件中"
-#: src/inc.c:493
+#: ../src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "等待處理中"
-#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
+#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
-#: src/inc.c:629
+#: ../src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "讀取中"
-#: src/inc.c:638
+#: ../src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
-#: src/inc.c:644
+#: ../src/inc.c:647
+#, c-format
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完成(無新郵件)"
-#: src/inc.c:649
+#: ../src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗。"
-#: src/inc.c:652
+#: ../src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "認證失敗"
-#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
+#. S_COL_SCORE
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
+#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
+#: ../src/summaryview.c:6310
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
-#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "逾時"
-#: src/inc.c:756
+#: ../src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
-#: src/inc.c:760
+#: ../src/inc.c:763
+#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完成(沒有新郵件)"
-#: src/inc.c:799
+#: ../src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候…"
-#: src/inc.c:832
+#: ../src/inc.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "帳號『%s』:連線到 POP3 伺服器:%s…"
-#: src/inc.c:850
+#: ../src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: ../src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
+#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
+#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "認證"
-#: src/inc.c:936
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+#: ../src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "正在從 %s 收取郵件 (%s)…"
-#: src/inc.c:942
+#: ../src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "取得新郵件的數量中"
-#: src/inc.c:946
+#: ../src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "取得新郵件的數量中"
-#: src/inc.c:950
+#: ../src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "取得新郵件的數量中"
-#: src/inc.c:954
+#: ../src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "取得新郵件的數量中"
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
+#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
msgstr "離開"
-#: src/inc.c:986
+#: ../src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: ../src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
-#: src/inc.c:1158
+#: ../src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
-#: src/inc.c:1163
+#: ../src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
-#: src/inc.c:1169
+#: ../src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"處理郵件時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: ../src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "磁碟空間已滿。"
-#: src/inc.c:1180
+#: ../src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "無法寫入檔案。"
-#: src/inc.c:1185
+#: ../src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "通訊端有錯誤"
-#: src/inc.c:1188
+#: ../src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "遠端主機關閉連線。"
-#: src/inc.c:1196
+#: ../src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "與 %s:%d 的連線被遠端主機關閉。"
-#: src/inc.c:1201
+#: ../src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
-#: src/inc.c:1205
+#: ../src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr "信箱已被鎖定:%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
+#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗"
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
+#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"認證失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "作業階段逾時。您可以在'偏好設定/其他/雜項'中增大逾時時間。"
-#: src/inc.c:1227
+#: ../src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
-#: src/inc.c:1265
+#: ../src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "動作已取消\n"
-#: src/inc.c:1457
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d 個新郵件"
-
-#: src/inc.c:1584
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "無法連線: 您正在離線模式下。"
-
-#: src/inc.c:1610
+#: ../src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%s 您正在離線工作。是否在 %d 分鐘內變更?"
-#: src/inc.c:1616
+#: ../src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s 您正在離線工作。是否臨時切換到離線模式?"
-#: src/inc.c:1623
+#: ../src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "僅一次(_L)"
-#: src/ldif.c:778
+#: ../src/ldapupdate.c:189
+#, c-format
+msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:472
+msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:1440
+#, c-format
+msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldif.c:776
msgid "Nick Name"
msgstr "暱稱"
-#: src/main.c:267
+#: ../src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"'%s'已存在。\n"
"無法建立資料夾。"
-#: src/main.c:289 src/main.c:302
-msgid "Exiting..."
-msgstr "正在離開…"
-
-#: src/main.c:433
+#: ../src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"找到 %s 的配置。\n"
"是否要將該配置遷移過來?"
-#: src/main.c:435
+#: ../src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"您的 Sylpheed 過濾規則可以套用下面位置指定的指令稿進行轉換:\n"
"%s"
-#: src/main.c:447
+#: ../src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "儲存舊版本的配置"
-#: src/main.c:450
+#: ../src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"保留備份使得您可以轉回使用一個舊版本,但升級程序會多消耗一些時間(尤其是您有緩"
"衝區的IMAP或是新聞討論區郵件的話),並且會多佔用一些磁碟空間。"
-#: src/main.c:458
+#: ../src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定資料轉移"
-#: src/main.c:469
+#: ../src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "正在複製配置檔案…這將需要一會兒…"
-#: src/main.c:478
+#: ../src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "遷移失敗!"
-#: src/main.c:487
+#: ../src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "正在遷移配置…"
-#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: ../src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "註冊資料夾項目更新鉤連時失敗"
-#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: ../src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
-#: src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
-#: src/main.c:1238
+#: ../src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 或是更舊"
-#: src/main.c:1241
+#: ../src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或是更舊"
-#: src/main.c:1244
+#: ../src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或是更舊"
-#: src/main.c:1558
+#: ../src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"以下外掛程式無法成功載入,請檢查外掛程式配置以獲取詳細資訊。\n"
"%s"
-#: src/main.c:1586
+#: ../src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Claws Mail 偵測到一個尚未配置完全的信箱。它很可能是由於IMAP帳號失敗造成的。請"
"選擇信箱,用右鍵選單中的\"重建郵件夾樹\"來嘗試修復它。"
-#: src/main.c:1592
+#: ../src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Claws Mail 偵測到一個已經配置的信箱,但無法載入。它可能是由一個已經過時的第三"
"方外掛程式建立的。請重新安裝該外掛程式後再嘗試。"
-#: src/main.c:1621
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail找不到其資料捲(%s),無法啟動。"
-
-#: src/main.c:1868
+#: ../src/main.c:1726
msgid "Missing filename\n"
msgstr "缺少檔名\n"
-#: src/main.c:1875
+#: ../src/main.c:1733
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "無法開啟檔名以供讀取\n"
-#: src/main.c:1886
+#: ../src/main.c:1744
msgid "Malformed header\n"
msgstr "異常的信頭\n"
-#: src/main.c:1893
+#: ../src/main.c:1751
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "重複的『收件者:』信頭\n"
-#: src/main.c:1908
+#: ../src/main.c:1762
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "缺少必要的『收件者:』信頭\n"
-#: src/main.c:2051
+#: ../src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]…\n"
-#: src/main.c:2053
+#: ../src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗"
-#: src/main.c:2054
+#: ../src/main.c:1908
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" 內容格式:信頭在先 (收件者:必要項) 直到\n"
" 空列,然後郵件主體直到檔案結尾。"
-#: src/main.c:2059
+#: ../src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] 訂閱指定的 URI"
-#: src/main.c:2060
+#: ../src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
-#: src/main.c:2063
+#: ../src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 直接接收新郵件"
-#: src/main.c:2064
+#: ../src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件"
-#: src/main.c:2065
+#: ../src/main.c:1919
#, fuzzy
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --receive 直接接收新郵件"
-#: src/main.c:2066
+#: ../src/main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --receive 直接接收新郵件"
+
+#: ../src/main.c:1921
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" 要求:搜尋字串\n"
" 遞迴:如果引數以 0, n, N, f 或 F 開頭則為 false"
-#: src/main.c:2073
+#: ../src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送出所有佇列匣中的郵件"
-#: src/main.c:2074
+#: ../src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [資料夾]… 顯示資料夾內總共有多少郵件"
-#: src/main.c:2075
+#: ../src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [資料夾]… 顯示每個資料夾中有多少郵件"
-#: src/main.c:2077
+#: ../src/main.c:1932
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics 顯示執行階段統計"
-#: src/main.c:2078
+#: ../src/main.c:1933
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics 重置執行階段統計"
-#: src/main.c:2079
+#: ../src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select folder[/msg] 前往指定的資料夾/郵件\n"
" 可套用如下方式指定資料夾: 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:2081
+#: ../src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online 切換置上線狀態"
-#: src/main.c:2082
+#: ../src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline 切換置下線狀態"
-#: src/main.c:2083
+#: ../src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q 離開Claws Mail"
-#: src/main.c:2084
+#: ../src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug 除錯模式"
-#: src/main.c:2085
+#: ../src/main.c:1940
+#, fuzzy
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --debug 除錯模式"
+
+#: ../src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help - 顯示本說明並結束程式"
-#: src/main.c:2086
+#: ../src/main.c:1942
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v 顯示版本資訊並結束程式"
-#: src/main.c:2087
+#: ../src/main.c:1943
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr " --version-full -V 顯示詳細版本資訊並結束程式"
-#: src/main.c:2088
+#: ../src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 顯示配置資料目錄"
-#: src/main.c:2089
+#: ../src/main.c:1945
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" 使用指定的目錄做為存放配置檔案的目錄"
-#: src/main.c:2139
+#: ../src/main.c:1995
+#, c-format
msgid "Unknown option\n"
msgstr "不明選項\n"
-#: src/main.c:2157
+#: ../src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "處理中(%s)…"
-#: src/main.c:2160
+#: ../src/main.c:2016
msgid "top level folder"
msgstr "最上一層資料夾"
-#: src/main.c:2243
+#: ../src/main.c:2099
msgid "Queued messages"
msgstr "有未送出郵件"
-#: src/main.c:2244
+#: ../src/main.c:2100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?"
-#: src/main.c:2946
+#: ../src/main.c:2843
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "網路管理器: 網路已經連上。\n"
-#: src/main.c:2952
+#: ../src/main.c:2849
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "網路管理器: 網路已經離線。\n"
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+#. menus
+#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: ../src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:507
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
msgstr "加入信箱(_A)"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: ../src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
msgstr "MH格式…"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: ../src/mainwindow.c:516
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "變更信箱排序…"
-#: src/mainwindow.c:514
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包(_I)…"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: ../src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "以 mbox 格式匯出(_E)…"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: ../src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "以mbox格式匯出選取的郵件(_E)…"
-#: src/mainwindow.c:518
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "清空所有回收筒(_T)"
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
#, fuzzy
msgid "_Save email as..."
msgstr "另存新檔(_S)…"
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
#, fuzzy
msgid "_Save part as..."
msgstr "另存新檔(_S)…"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "頁面設定…"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)…"
-#: src/mainwindow.c:528
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
msgstr "同步資料夾"
-#: src/mainwindow.c:530
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
msgstr "離開(_X)"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: ../src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
msgstr "選擇郵件串列(_T)"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: ../src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
msgstr "刪除郵件串列(_D)"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: ../src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
msgstr "在目前郵件中搜尋(_F)…"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: ../src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
msgstr "快速搜尋(_Q)"
-#: src/mainwindow.c:543
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
msgstr "顯示或隱藏(_D)"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: ../src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具條(_T)"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: ../src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "設定顯示列(_C)"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: ../src/mainwindow.c:552
msgid "In _folder list..."
msgstr "於資料夾清單(_F)…"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: ../src/mainwindow.c:553
msgid "In _message list..."
msgstr "於郵件摘要清單(_M)…"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: ../src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
msgstr "版面設置(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: ../src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "排序(_S)"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: ../src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
msgstr "按主旨分組(_A)"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: ../src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "展開所有郵件串列(_X)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: ../src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "折疊所有郵件串列(_L)"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "轉到(_G)"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "上一封郵件(_P)"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "下一封郵件(_N)"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "上一封未讀郵件(_R)"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "下一封未讀郵件(_E)"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "上一封新郵件(_W)"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "下一封新郵件(_X)"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "上一封標記過的郵件(_M)"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "下一封標記過的郵件(_A)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "上一封加入了顏色標籤的郵件(_L)"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "下一封加入了顏色標籤的郵件(_B)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "上一封已開啟郵件(_W)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "下一封已開啟郵件(_X)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "討論郵件串列中的父郵件"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "下一個未讀資料夾(_F)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "其他資料夾(_O)…"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Next part"
msgstr "下一段 a"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Previous part"
msgstr "上一部分 z"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "郵件捲動"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "上一列"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "下一列"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "解碼"
-#: src/mainwindow.c:620
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:625
msgid "Open in new _window"
msgstr "在新增視窗中開啟(_W)"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "郵件原始碼(_A)"
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
#, fuzzy
msgid "Message part"
msgstr " 郵件摘要清單"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
#, fuzzy
msgid "View as text"
msgstr "'以文字方式顯示'"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "'開啟方式…'"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "引文"
-#: src/mainwindow.c:633
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
msgstr "更新郵件摘要資訊(_U)"
-#: src/mainwindow.c:636
+#. Message menu
+#: ../src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
msgstr "接收(_V)"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: ../src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
msgstr "從目前帳號取得(_C)"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: ../src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "從所有帳號取得(_A)"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: ../src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "取消收取(_G)"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: ../src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
msgstr "發送已佇列郵件(_S)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: ../src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "撰寫一封電子郵件(_N)"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
msgstr "撰寫一封新聞討論區郵件"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+#. COMPOSE_REPLY
+#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "回覆給(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
+#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "郵遞論壇(_L)"
-#: src/mainwindow.c:654
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#: ../src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "跟貼"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "轉發(_F)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
+#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "做為附屬應用程式轉發(_W)"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "重新導向(_T)"
-#: src/mainwindow.c:661
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
msgstr "郵遞論壇(_L)"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: ../src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
msgstr "發帖"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: ../src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: ../src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "檢視命令歷程郵件"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: ../src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "聯絡簿擁有者"
-#: src/mainwindow.c:676
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
msgstr "移動(_O)…"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: ../src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
msgstr "複製(_C)…"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: ../src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
msgstr "移動到回收筒(_T)"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: ../src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
msgstr "刪除(_D)…"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: ../src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
msgstr "從新聞討論區撤銷此郵件"
-#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "標記(_M)"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: ../src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
msgstr "取消標記(_U)"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: ../src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "設為未讀(_E)"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: ../src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "設為已讀(_D)"
-#: src/mainwindow.c:691
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "全部設為已讀"
-#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:411
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "忽略討論郵件串列"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: ../src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
msgstr "取消忽略郵件串列"
-#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:412
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "監視郵件郵件串列"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: ../src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
msgstr "取消監視此郵件郵件串列"
-#: src/mainwindow.c:699
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as _spam"
msgstr "標記為垃圾郵件(_S)"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as _ham"
msgstr "標記為無用郵件(_H)"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
-#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
-#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "顏色標籤(_B)"
-#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "標籤"
-#: src/mainwindow.c:710
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
msgstr "重新編輯(_E)"
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
msgstr "檢查簽名"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "將寄件者加入通訊錄中(_K)"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: ../src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "擷取郵件位址(_O)"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: ../src/mainwindow.c:727
msgid "From current _folder..."
msgstr "從現行資料夾(_F)…"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: ../src/mainwindow.c:728
msgid "From selected _messages..."
msgstr "從選取的郵件(_M)…"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: ../src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "過濾資料夾中所有郵件(_F)"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "過濾選取的郵件(_S)"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "執行資料夾的處理規則(_O)"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "建立郵件過濾規則(_C)"
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
-#: src/messageview.c:326
+#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#. FILTER_BY_AUTO
+#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
+#. FILTER_BY_AUTO
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
+#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "根據寄件者(_F)"
-#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#. FILTER_BY_FROM
+#. radio SORT_BY_FROM
+#. FILTER_BY_FROM
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
+#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "根據收件者(_T)"
-#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
-#: src/messageview.c:329
+#. FILTER_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "根據主旨(_S)"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+#. FILTER_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "建立處理規則"
-#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "列出所有_URL…"
-#: src/mainwindow.c:749
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "檢查所有資料夾中的新郵件"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: ../src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "刪除重複郵件(_P)"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: ../src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
msgstr "選取的資料夾"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: ../src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
msgstr "全部資料夾"
-#: src/mainwindow.c:755
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_X)"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: ../src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
msgstr "刪掉(_U)"
-#: src/mainwindow.c:759
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL 認證(_T)"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: ../src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "過濾日誌(_G)…"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: ../src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
msgstr "網路日誌(_L)"
-#: src/mainwindow.c:767
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "清除本次執行記錄的所有密碼(_F)"
-#: src/mainwindow.c:770
+#. Configuration menu
+#: ../src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "變更目前帳號(_H)"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: ../src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "目前帳號的偏好設定(_P)…"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: ../src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
msgstr "建立新帳號(_N)…"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: ../src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "編輯帳號設定(_E)…"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: ../src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
msgstr "偏好設定(_R)…"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: ../src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "前處理(_O)…"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: ../src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "後處理(_C)…"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: ../src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
msgstr "過濾(_F)…"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: ../src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
msgstr "模板(_T)…"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: ../src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
msgstr "動作(_A)…"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: ../src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
msgstr "標籤(_S)…"
-#: src/mainwindow.c:785
+#. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
msgstr "外掛程式(_G)"
-#: src/mainwindow.c:788
+#. Help menu
+#: ../src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "手冊(_M)"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: ../src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "線上FAQ(_O)"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: ../src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
msgstr "圖示說明(_L)"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: ../src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
msgstr "設為預設程式"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: ../src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
msgstr "離線模式(_M)"
-#: src/mainwindow.c:800
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr "郵件檢視(_M)"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: ../src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "狀態列(_B)"
-#: src/mainwindow.c:804
+#: ../src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "列頭"
-#: src/mainwindow.c:805
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
msgstr "按郵件串列檢視(_R)"
-#: src/mainwindow.c:806
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:812
msgid "Hide read threads"
msgstr "隱藏已讀郵件串"
-#: src/mainwindow.c:807
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
msgstr "隱藏已讀郵件(_H) "
-#: src/mainwindow.c:808
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "隱藏刪除的郵件"
-#: src/mainwindow.c:810
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
msgstr "小螢幕模式(_F)"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "顯示所有資訊頭(_H)"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "全部摺疊(_C)"
-#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+#. 1 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "從第 _2 級開始摺疊"
-#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+#. 2 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "從第 _3 級開始摺疊"
-#: src/mainwindow.c:819
+#. toggle_toolbar_cb
+#: ../src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "文字顯示在圖示下方(_B)"
-#: src/mainwindow.c:820
+#. radio TOOLBAR_BOTH
+#: ../src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "文字顯示在圖示旁邊(_S)"
-#: src/mainwindow.c:821
+#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
+#: ../src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "只顯示圖示(_I)"
-#: src/mainwindow.c:822
+#. radio TOOLBAR_ICON
+#: ../src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "只顯示文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:829
+#. set_layout_cb
+#: ../src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "標準(_S)"
-#: src/mainwindow.c:830
+#. radio NORMAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "三列模式(_T)"
-#: src/mainwindow.c:831
+#. radio VERTICAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "寬郵件檢視(_W)"
-#: src/mainwindow.c:832
+#. radio WIDE_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "寬郵件摘要清單(_I)"
-#: src/mainwindow.c:833
+#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "小螢幕模式(_M)"
-#: src/mainwindow.c:837
+#. sort_summary_cb
+#: ../src/mainwindow.c:841
msgid "By _number"
msgstr "依號碼(_N)"
-#: src/mainwindow.c:838
+#. radio SORT_BY_NUMBER
+#: ../src/mainwindow.c:842
msgid "By s_ize"
msgstr "依大小(_I)"
-#: src/mainwindow.c:839
+#. radio SORT_BY_SIZE
+#: ../src/mainwindow.c:843
msgid "By _date"
msgstr "依日期(_D)"
-#: src/mainwindow.c:840
+#. radio SORT_BY_DATE
+#: ../src/mainwindow.c:844
msgid "By thread date"
msgstr "依郵件串列日期"
-#: src/mainwindow.c:843
+#. radio SORT_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:847
msgid "By s_ubject"
msgstr "依主旨(_U)"
-#: src/mainwindow.c:844
+#. radio SORT_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:848
msgid "By _color label"
msgstr "依顏色標籤(_C)"
-#: src/mainwindow.c:845
+#. radio SORT_BY_LABEL
+#: ../src/mainwindow.c:849
msgid "By tag"
msgstr "依標籤"
-#: src/mainwindow.c:846
+#. radio SORT_BY_TAGS
+#: ../src/mainwindow.c:850
msgid "By _mark"
msgstr "依標記(_M)"
-#: src/mainwindow.c:847
+#. radio SORT_BY_MARK
+#: ../src/mainwindow.c:851
msgid "By _status"
msgstr "依狀態(_S)"
-#: src/mainwindow.c:848
+#. radio SORT_BY_STATUS
+#: ../src/mainwindow.c:852
msgid "By a_ttachment"
msgstr "依附件(_T)"
-#: src/mainwindow.c:849
+#. radio SORT_BY_MIME
+#: ../src/mainwindow.c:853
msgid "By score"
msgstr "依分數"
-#: src/mainwindow.c:850
+#. radio SORT_BY_SCORE
+#: ../src/mainwindow.c:854
msgid "By locked"
msgstr "依鎖定狀態"
-#: src/mainwindow.c:851
+#. radio SORT_BY_LOCKED
+#: ../src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
msgstr "不排序(_O)"
-#: src/mainwindow.c:855
+#. sort_summary_type_cb
+#: ../src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
-#: src/mainwindow.c:856
+#. radio SORT_ASCENDING
+#: ../src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
-#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "自動偵測(_A)"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
+#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
msgid "Apply tags..."
msgstr "加入標籤…"
-#: src/mainwindow.c:2107
+#: ../src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "有錯誤發生,請點擊此處檢視日誌。"
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: ../src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
-#: src/mainwindow.c:2125
+#: ../src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
-#: src/mainwindow.c:2139
+#: ../src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "選擇帳號"
-#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
+#. init log instances data before creating log views
+#. Protocol log
+#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "網路標記"
-#: src/mainwindow.c:2170
+#: ../src/mainwindow.c:1999
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "過濾/處理除錯日誌"
-#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "已經開啟過濾日誌功能\n"
-#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "已經關閉過濾日誌功能\n"
-#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
-#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
+#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
+#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
-#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "無"
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
+#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
-#: src/mainwindow.c:3056
+#: ../src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "別放棄"
-#: src/mainwindow.c:3085
+#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "新增信箱"
-#: src/mainwindow.c:3086
+#: ../src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
" "
-#: src/mainwindow.c:3092
+#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "信箱『%s』已經存在。"
-#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
+#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "信箱"
-#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"無法產生信箱資料夾。\n"
"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新資料夾。"
-#: src/mainwindow.c:3510
+#: ../src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "不允許發貼"
-#: src/mainwindow.c:4088
+#: ../src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "匯入 mbox 檔案時失敗。"
-#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
+#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "匯出到 mbox 時失敗。"
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "離開 Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4334
+#: ../src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "資料夾同步"
-#: src/mainwindow.c:4335
+#: ../src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "是否現在同步資料夾?"
-#: src/mainwindow.c:4336
+#: ../src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+同步(_S)"
-#: src/mainwindow.c:4759
+#: ../src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "刪除重覆的郵件…"
-#: src/mainwindow.c:4796
+#: ../src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
-#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
+#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: ../src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
-#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
+#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
msgid "Filtering configuration"
msgstr "過濾/處理 配置"
-#: src/mainwindow.c:5182
+#: ../src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "無法註冊預設程式: 不能獲取程式路徑"
-#: src/mainwindow.c:5241
+#: ../src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail 已經被註冊為預設程式。"
-#: src/mainwindow.c:5243
+#: ../src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "無法註冊為預設程式: 不能寫入註冊表。"
-#: src/mainwindow.c:5401
+#: ../src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "清除已記錄的 %d 個密碼(%d 個帳號)。\n"
-#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
+#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
+#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
+#: ../src/matcher.c:215
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s 郵件頭"
-#: src/matcher.c:214
+#: ../src/matcher.c:216
msgid "header"
msgstr "郵件頭"
-#: src/matcher.c:215
+#: ../src/matcher.c:217
msgid "header line"
msgstr "信頭列"
-#: src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:218
msgid "body line"
msgstr "內文列"
-#: src/matcher.c:217
+#: ../src/matcher.c:219
#, fuzzy
msgid "tag"
msgstr "標籤"
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
+#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
+#: ../src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
+#: ../src/matcher.c:553
msgid "Case insensitive"
msgstr "忽略大小寫"
-#: src/matcher.c:1703
+#: ../src/matcher.c:1818
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "正在檢查郵件是否匹配 [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
+#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
msgid "message matches\n"
msgstr "郵件匹配\n"
-#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
+#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
msgid "message does not match\n"
msgstr "郵件不匹配\n"
-#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
-#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
+#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
+#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
+#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
msgid "(none)"
msgstr "(無)"
-#: src/mbox.c:107
+#: ../src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"無法開啟 mbox 檔案:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:143
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "正在從 mbox 檔案匯入… (已經匯入 %d 封郵件)"
+#: ../src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "正在從 mbox 檔案匯入… (已經匯入 %d 封郵件)"
-#: src/mbox.c:551
+#: ../src/mbox.c:554
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "覆寫 mbox 檔案"
-#: src/mbox.c:552
+#: ../src/mbox.c:555
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "該檔案已經存在,是否要覆寫?"
-#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
-#: src/mbox.c:562
+#: ../src/mbox.c:565
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"無法建立 mbox 檔案:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:570
+#: ../src/mbox.c:573
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "正在匯出資料夾到 mbox 檔案…"
-#: src/message_search.c:167
+#: ../src/message_search.c:155
msgid "Find in current message"
msgstr "在目前郵件中尋找"
-#: src/message_search.c:185
+#: ../src/message_search.c:173
msgid "Find text:"
msgstr "尋找文字:"
-#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
+#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "搜尋失敗"
-#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
+#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "找不到該字串。"
-#: src/message_search.c:342
+#: ../src/message_search.c:344
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
-#: src/message_search.c:345
+#: ../src/message_search.c:347
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
-#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
+#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "搜尋結束"
-#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+#. Message menu
+#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
msgstr "編寫新郵件(_N)"
-#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
+#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
+#: ../src/messageview.c:1588
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - 郵件"
-#: src/messageview.c:860
+#: ../src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<找不到回信位址>"
-#: src/messageview.c:868
+#: ../src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
" 回傳路徑: %s\n"
"建議不傳送此回執。"
-#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "不傳送(_D)"
-#: src/messageview.c:888
+#: ../src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"\n"
"建議不傳送回執。"
-#: src/messageview.c:1340
+#: ../src/messageview.c:1321
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "正在收取郵件 (%s)…"
-#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "無法解密:%s"
-#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
+#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "郵件不符合 MIME 標準。它也許會錯誤潤算。"
-#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
-#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "另存新檔"
-#: src/messageview.c:1867
+#: ../src/messageview.c:1847
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
-#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
-#: src/summaryview.c:4840
+#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
+#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
-#: src/messageview.c:1929
+#: ../src/messageview.c:1908
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "顯示全部 %s。"
-#: src/messageview.c:1931
+#: ../src/messageview.c:1910
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "僅顯示了文字內容的前面1M。"
-#: src/messageview.c:1962
+#: ../src/messageview.c:1941
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "您已經收到該郵件的一個回執,已經顯示在回執處。"
-#: src/messageview.c:1965
+#: ../src/messageview.c:1944
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "該郵件要求回傳回執。"
-#: src/messageview.c:1971
+#: ../src/messageview.c:1950
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "該郵件要求回傳回執"
-#: src/messageview.c:1972
+#: ../src/messageview.c:1951
msgid "Send receipt"
msgstr "傳送回執"
-#: src/messageview.c:2015
+#: ../src/messageview.c:1994
+#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"這封郵件只有部分被收取, \n"
"並已經從伺服器刪除了。"
-#: src/messageview.c:2021
+#: ../src/messageview.c:2000
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"這封郵件只有部分被收取;\n"
"它是 %s"
-#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
+#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
msgid "Mark for download"
msgstr "標記為待下載"
-#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
+#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
msgid "Mark for deletion"
msgstr "標記為待刪除"
-#: src/messageview.c:2031
+#: ../src/messageview.c:2010
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"這封郵件只有部分被收取;\n"
"它 %s 並將會被下載。"
-#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "不設定"
-#: src/messageview.c:2042
+#: ../src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"這封郵件只有部分被收取;\n"
"它 %s 並將會被刪除。"
-#: src/messageview.c:2115
+#: ../src/messageview.c:2094
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "回傳回執"
-#: src/messageview.c:2116
+#: ../src/messageview.c:2095
+#, fuzzy
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
"請選擇用以傳送回執的帳號:"
-#: src/messageview.c:2120
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/messageview.c:2120
+#: ../src/messageview.c:2099
msgid "_Send Notification"
msgstr "傳送通知(_S)"
-#: src/messageview.c:2187
+#: ../src/messageview.c:2166
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "無法列印:此郵件沒有文字內容"
-#: src/messageview.c:2956
+#: ../src/messageview.c:2929
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" 這個資料夾中沒有任何郵件"
-#: src/messageview.c:2964
+#: ../src/messageview.c:2937
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" 郵件已被刪除"
-#: src/messageview.c:2965
+#: ../src/messageview.c:2938
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Message has been moved to trash"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
" 郵件已被移至回收筒"
-#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
-#: src/summaryview.c:6971
+#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
+#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "訓練時發生錯誤。\n"
-#: src/mh.c:432
+#: ../src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
-#: src/mh.c:518
+#: ../src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "正在移動郵件…"
-#: src/mh.c:662
+#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "正在刪除郵件…"
-#: src/mh_gtk.c:63
+#. 2
+#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "移除信箱(_M)…"
-#: src/mh_gtk.c:358
-#, c-format
+#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"確定要刪除信箱『%s』?\n"
"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
-#: src/mh_gtk.c:360
+#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "移除信箱"
-#: src/mimeview.c:202
+#: ../src/mimeview.c:193
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "開啟"
-#: src/mimeview.c:204
+#: ../src/mimeview.c:195
#, fuzzy
msgid "Open _with..."
msgstr "'開啟方式…'"
-#: src/mimeview.c:206
+#: ../src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
msgstr "傳送到…"
-#: src/mimeview.c:207
+#: ../src/mimeview.c:198
#, fuzzy
msgid "_Display as text"
msgstr "'以文字方式顯示'"
-#: src/mimeview.c:208
+#: ../src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "另存新檔(_S)…"
-#: src/mimeview.c:209
+#: ../src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "全部儲存(_A)…"
-#: src/mimeview.c:282
+#: ../src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 類型"
-#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
-#: src/mimeview.c:1048
+#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
+#: ../src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
msgstr "檢視詳細資訊"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: ../src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
msgstr "再次檢查"
-#: src/mimeview.c:1064
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: ../src/mimeview.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "點擊圖示或是按'C'選取。"
+
+#: ../src/mimeview.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "點擊圖示或是按'C'選取。"
-#: src/mimeview.c:1069
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: ../src/mimeview.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "檢查簽名逾時。請點擊圖示或是按'C'以重試。"
+
+#: ../src/mimeview.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr "檢查簽名逾時。請點擊圖示或是按'C'以重試。"
-#: src/mimeview.c:1307
+#: ../src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
msgstr "正在檢查簽名…"
-#: src/mimeview.c:1350
+#: ../src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
msgstr "回到郵件"
-#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
-#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
+#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "無法儲存複合郵件的此一部分: %s"
-#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
+#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "覆寫現有檔案『%s』嗎?"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "選取目的資料夾"
-#: src/mimeview.c:1873
+#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "『%s』不是一個目錄。"
-#: src/mimeview.c:2102
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "系統中沒有註冊可檢視此檔案類型的程式"
-
-#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
+#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
msgid "Open with"
msgstr "以別的程式開啟"
-#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
"(『%s』 將被替換為檔案名稱)"
-#: src/mimeview.c:2235
+#: ../src/mimeview.c:2225
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "執行未信任的程式?"
-#: src/mimeview.c:2236
+#: ../src/mimeview.c:2226
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"您想要執行這個程式嗎?"
-#: src/mimeview.c:2240
+#: ../src/mimeview.c:2230
msgid "Run binary"
msgstr "執行"
-#: src/mimeview.c:2542
+#: ../src/mimeview.c:2529
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/mimeview.c:2555
+#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: src/news.c:298
+#: ../src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中…\n"
+
+#: ../src/news.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "帳號『%s』:連線到 NNTP 伺服器:%s…\n"
-#: src/news.c:319
-#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+#: ../src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "登入 %s 時發生了錯誤:%d …\n"
-#: src/news.c:395
+#.
+#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
+#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
+#. 381 which is clearly wrong.
+#. RFC 4643 section 2.
+#. Response code 480
+#. Generic response
+#. Meaning: command unavailable until the client
+#. has authenticated itself.
+#.
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan 不支援傳回碼 480,因此現在我們選擇繼續\n"
-#: src/news.c:404
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "模式讀取裝置失敗,無論如何還是繼續\n"
-#: src/news.c:408
+#. An error state bail out
+#: ../src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "以 %s 建立作業階段時發生錯誤:%d\n"
-#: src/news.c:422
-#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+#: ../src/news.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "對 %s 授權時發生了錯誤:%d …\n"
-#: src/news.c:449
+#: ../src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
-#: src/news.c:475
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中…\n"
-
-#: src/news.c:824
+#: ../src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "無法選擇新聞討論區: %s\n"
-#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
+#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "無法設定群組: %s\n"
-#: src/news.c:1022
+#: ../src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n"
-#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "無法取得 xhdr\n"
-#: src/news.c:1176
+#: ../src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s…\n"
-#: src/news.c:1191
+#: ../src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "無法取得 xover\n"
-#: src/news.c:1206
+#: ../src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "無效的 xover 列\n"
-#: src/news.c:1379
+#: ../src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"您可能需要安裝 libetpan 並重新編譯 Claws Mail。"
-#: src/news_gtk.c:56
+#: ../src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "訂閱新聞討論區(_S)…"
-#: src/news_gtk.c:57
+#: ../src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "退訂新聞討論區(_U)…"
-#: src/news_gtk.c:265
+#: ../src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "確定要退訂新聞群組『%s』?"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: ../src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "退訂新聞群組"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "退訂新聞討論區(_U)"
-#: src/news_gtk.c:306
+#: ../src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "重新命名新聞討論區資料夾"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: 正在提取郵件內容…"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: 正在過濾郵件…"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "通知器"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Bogofilter無法過濾郵件。很可能是因為它還沒有接受過訓練。\n"
-"請使用\"標記/標記為無用郵件\"和\"標記/標記為非無用郵件\"來訓練Bogofilter,一"
-"般得訓練幾百封郵件後才能有較高的識別率。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
-#, c-format
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr "Bogofilter外掛程式無法過濾郵件: 無法執行命令 `%s %s %s`。"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "訓練失敗: `%s` 回傳狀態%d。"
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr ""
-"訓練失敗: `%s %s %s` 回傳錯誤:\n"
-"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明錯誤"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"本外掛程式用Botofilter程式檢查所有從IMAP,LOCAL或是POP帳號收到的郵件,以判斷"
-"來信是否是無用郵件。您需要先在本機安裝Bogofilter。\n"
-"\n"
-"在Bogofilter能夠正確識別無用郵件之前,您得先對它進行一下訓練。訓練方法就是先"
-"告訴它哪些是無用郵件(\"標記/標記為無用郵件\"),哪些不是(\"標記/標記為非無用郵"
-"件\")。\n"
-"\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
-"\n"
-"相關選項可以在'/配置/偏好/外掛程式/Bogofilter'中設定"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam detection"
-msgstr "無用郵件偵測"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
-msgid "Spam learning"
-msgstr "學習識別能力"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "預設的收信夾不存在。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "接收郵件時進行過濾"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#, fuzzy
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr "第一封未讀郵件"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
-msgid "Maximum size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#, fuzzy
+msgid " : unread mail"
+msgstr "第一封未讀郵件"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "大於此值的郵件將不會被檢查"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#, fuzzy
+msgid " : new mail"
+msgstr "檢查新郵件"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "儲存無用郵件到"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾,不設定時將預設使用回收筒"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "一"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "如果不確定,移動到"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#, fuzzy
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "MIME 類型"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
msgstr ""
-"此資料夾用於儲存那些不能明確判定是否是無用的郵件,不設定時將預設使用收件匣"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "點擊此按鈕可選擇一個資料夾,以用於存放不確定是否是無用的郵件"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "插入X-Bogosity郵件頭"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "只檢查MH格式的信箱"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "將通訊錄中的位址做為白名單"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
msgstr ""
-"如果郵件來自一個您通訊錄中已有的位址,則該郵件即使被識別為一個無用郵件,也將"
-"會儲存在普通郵件夾中"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:667
-msgid "Select ..."
-msgstr "選擇…"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "點擊此按鈕選擇通訊錄的資料夾"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "僅限於通訊錄列出中的位址"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "學習將列在白名單上的電子郵件視為無用信件"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "地址"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr ""
-"如果 Bogofilter 覺得某封電子郵件是垃圾信或是不確定,但是它被列在白名單上,就"
-"學習將它視為無用信件。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilter 呼叫"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
+#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "選擇…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "bogofilter 程式路徑"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "個人郵件位址"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "å°\87ç\84¡ç\94¨é\83µä»¶è¨å®\9aç\82ºå·²è®\80"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89ä¿¡é ä¸ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ä½\8då\9d\80"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "展示"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "擷取郵件位址(_O)"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "註冊寫日誌鉤連時失敗"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "所有信頭中的所有位址"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "擷取郵件位址(_O)"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "所有信頭中的所有位址"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
msgstr ""
-"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Claws Mail 外掛程式。它將為日誌輸出安裝一個鉤連"
-"以將日誌寫到標準輸出。\n"
-"\n"
-"它沒有什麼實際用途"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Dillo 網頁瀏覽器"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "論壇檔案庫"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "載入郵件中的遠端連結"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "等價於 Dillo 的 '--local' 選項"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "僅限於通訊錄列出中的位址"
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Archiver"
+msgstr "論壇檔案庫"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Archiving"
+msgstr "郵件收取"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "等價於 Dillo 的 '--fullwindow' 選項"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Archiving:"
+msgstr "郵件收取"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "無法在 PATH 中找到 dillo 程式。請問確實安裝了嗎?"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "必須填寫粗體欄位"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr ""
-"本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
-"\n"
-"您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密碼片語"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[找不到使用者]"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入用於新密鑰的密碼片語:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "密碼片語不符。\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入新密鑰的密碼片語:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入passphrase:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "無效的密碼片語。\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "Key import"
-msgstr "匯入密鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr "該密鑰上不在您的密鑰環內,是否連線密鑰伺服器匯入它?"
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
"\n"
-" Key ID "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"\n"
-" 密鑰ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " 該密鑰上不在您的密鑰環中.\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " 可以按如下方式匯入它"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "值"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "論壇檔案庫"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Archive format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
msgstr ""
-"轉到上線模式,\n"
-" 或是"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
msgstr ""
-"使用如下命令: \n"
-"\n"
-" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
-msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
msgstr ""
-"\n"
-" 匯入密鑰識別號"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " 該密鑰已經被匯入您的密鑰環。\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Folder Size"
+msgstr "資料夾類型"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " 該密鑰無法被匯入到您的密鑰環。\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " 密鑰伺服器有時較慢。\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
-" 您可以套用如下命令來手動匯入它:\n"
-"\n"
-" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Windows 上尚未實作密鑰匯入功能.\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "描述"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " 該密鑰已在您的密鑰環裡面.\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "請選擇檔案:"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/核心"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Select mails before"
+msgstr "選擇檔案"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
-msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"本外掛程式負責提供 PGP 核心作業,它一般被其他外掛程式(比如PGP/Mime)使用。\n"
-"\n"
-"您可以在『/配置/偏好/外掛程式/GPG』和『/配置/偏好/[帳號設定]/外掛程式/GPG』設"
-"定相關選項。\n"
-"\n"
-"本外掛程式使用了 GPGME,它是 GnuPG 的一個轉包函式庫。\n"
-"\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
-msgid "Core operations"
-msgstr "核心作業"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "自動檢查數位簽名"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "套用 gpg-agent 管理密碼"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "論壇檔案庫"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "使用者設定之命令參數"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
-msgid "Expire after"
-msgstr "期限: "
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "資料夾類型"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "若設定為 '0' 則會在整個作業階段期內儲存密碼片語"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分鐘"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Name for archive"
+msgstr "檢視命令歷程郵件"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
-msgid "Sign key"
-msgstr "簽名金鑰"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "選擇(_S)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "點擊此按鈕選擇通訊錄的資料夾"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Choose compression"
+msgstr "撰寫新郵件"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "手動指定金鑰"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
-msgid "No secret key found."
-msgstr "找不到密鑰。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "產生新的密鑰對"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Choose format"
+msgstr "日期格式"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "沒有 '%s' 的嚴格匹配,請選擇一個密鑰。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "正在收集 %s 的資訊 … %c"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "不顯示"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "最低限度的"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "雜項"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "極限的"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "_Recursive"
+msgstr "搜尋子資料夾"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
-msgid "Select Keys"
-msgstr "選擇金鑰"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-msgid "Key ID"
-msgstr "金鑰識別碼"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
-msgid "Trust"
-msgstr "信任密鑰"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "_Select"
-msgstr "選擇(_S)"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
-msgid "_Other"
-msgstr "其他(_O)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "不加密(_N)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
-msgid "Add key"
-msgstr "新增金鑰"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "加密失敗,%s"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
msgid ""
-"This encryption key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
-"\n"
-"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"'%s'的密鑰不被完全信任。\n"
-"如果您選擇該密鑰加密郵件,將不能確保該郵件會被傳送給指定的人。\n"
-"您足夠信任它並堅持要使用它嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
-msgid "No signature found"
-msgstr "未發現簽名"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Selection options"
+msgstr "回覆給寄件者選項"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "該簽名無法被校驗 - %s。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Default save folder"
+msgstr "刪除資料夾"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: 無法獲取密鑰 - gpg-agent 沒有啟動執行"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Default compression"
+msgstr "預設字典"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名完好(但尚未被信任)。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8c¹é\85\8dç\9a\84å¯\86é\91°0x%sï¼\8cç\84¡æ³\95檢æ\9f¥æ¤ç°½å\90\8dã\80\82"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Default format"
+msgstr "æ\97¥æ\9c\9fæ ¼å¼\8f"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "檢查簽名時發生錯誤:無狀態\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "檢查簽名時發生錯誤:%s\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "簽名採用 %s 製作, 密鑰ID%s\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "\"%s\"的簽名完好 (有效期: %s)\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期 (有效期: %s)\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " 又稱為 \"%s\" (有效期: %s)\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主密鑰指紋:"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "警告: 簽名者的位址\"%s\"與DNS中的資料並不相符\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "經驗證的簽名者位址是\"%s\"\n"
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "無法取得郵件的資料,%s"
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "無法初始化資料,%s"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "附件"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
-#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "找不到密鑰(%s)"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Attach warner"
+msgstr "附加檔案"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "密鑰存在二義性"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "設定密鑰時發生錯誤:%s"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#, fuzzy
+msgid "attach"
+msgstr "附加"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用:『%s』引擎未被正確安裝。"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr ""
-"GPGME 協定『%s』無法使用: 『%s』引擎雖已安裝,但目前版本為 %s(至少需要版本 "
-"%s)。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用(不明錯誤)"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr ""
-"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
-"OpenPGP 支援取消。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr "您必須先點擊\"確定\"按鈕儲存帳號資訊,然後才能產生一個密鑰對。\n"
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "找不到 PGP 密鑰"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "已轉寄的信"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-"找不到一個 PGP 密鑰,這意味著您不能加密郵件,也不能收取已加密的郵件。\n"
-"是否現在就產生一對?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9fæ\96°ç\9a\84å¯\86é\91°å°\8d: %s"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "ç°½å\90\8d"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr "正在產生密鑰對…請晃動滑鼠以增加熵值 :-)…"
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "無法產生新的密鑰對: 錯誤原因不明"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "警告"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
-msgstr ""
-"新的密鑰對已經產生,其指紋為:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"是否要將其輸出到一個密鑰伺服器上?"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "編碼"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
-msgid "Key generated"
-msgstr "密鑰已產生"
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "附加檔案"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
-msgid "Key exported."
-msgstr "完成密鑰匯出。"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "無法匯出密鑰。"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "尚不支援 Windows 上匯出密鑰功能。"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "檔案名稱"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "不正確部分"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "忽略附件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
-msgid "Not a text part"
-msgstr "不是文字部分"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "刪除"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "無法取得文字資料。"
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "無法將文字資料轉換到任意字元集。"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "具有附件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "無法初始化 GPG,%s"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "無法讀取郵件的 MIME 部分。"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "包含附件的郵件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "無法開啟已解密的檔案 %s"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "忽略附件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "刪除"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"\n"
-"--- PGP/內聯加密資料啟始 ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- PGP/內聯加密資料結尾 ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "附件"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "無法掃描已解密的檔案。"
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: 正在提取郵件內容…"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在過濾郵件…"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilter無法過濾郵件。很可能是因為它還沒有接受過訓練。\n"
+"請使用\"標記/標記為無用郵件\"和\"標記/標記為非無用郵件\"來訓練Bogofilter,一"
+"般得訓練幾百封郵件後才能有較高的識別率。"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr "Bogofilter外掛程式無法過濾郵件: 無法執行命令 `%s %s %s`。"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "訓練失敗: `%s` 回傳狀態%d。"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"訓練失敗: `%s %s %s` 回傳錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"本外掛程式用Botofilter程式檢查所有從IMAP,LOCAL或是POP帳號收到的郵件,以判斷"
+"來信是否是無用郵件。您需要先在本機安裝Bogofilter。\n"
+"\n"
+"在Bogofilter能夠正確識別無用郵件之前,您得先對它進行一下訓練。訓練方法就是先"
+"告訴它哪些是無用郵件(\"標記/標記為無用郵件\"),哪些不是(\"標記/標記為非無用郵"
+"件\")。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"相關選項可以在'/配置/偏好/外掛程式/Bogofilter'中設定"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "無用郵件偵測"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "學習識別能力"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "最大尺寸"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "大於此值的郵件將不會被檢查"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: ../src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "儲存無用郵件到"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾,不設定時將預設使用回收筒"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "如果不確定,移動到"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"此資料夾用於儲存那些不能明確判定是否是無用的郵件,不設定時將預設使用收件匣"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "點擊此按鈕可選擇一個資料夾,以用於存放不確定是否是無用的郵件"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "插入X-Bogosity郵件頭"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "只檢查MH格式的信箱"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "將通訊錄中的位址做為白名單"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"如果郵件來自一個您通訊錄中已有的位址,則該郵件即使被識別為一個無用郵件,也將"
+"會儲存在普通郵件夾中"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "點擊此按鈕選擇通訊錄的資料夾"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "學習將列在白名單上的電子郵件視為無用信件"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果 Bogofilter 覺得某封電子郵件是垃圾信或是不確定,但是它被列在白名單上,就"
+"學習將它視為無用信件。"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter 呼叫"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "將無用郵件設定為已讀"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: 正在提取郵件內容…"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在過濾郵件…"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilter無法過濾郵件。很可能是因為它還沒有接受過訓練。\n"
+"請使用\"標記/標記為無用郵件\"和\"標記/標記為非無用郵件\"來訓練Bogofilter,一"
+"般得訓練幾百封郵件後才能有較高的識別率。"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr "Bogofilter外掛程式無法過濾郵件: 無法執行命令 `%s %s %s`。"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"本外掛程式用Botofilter程式檢查所有從IMAP,LOCAL或是POP帳號收到的郵件,以判斷"
+"來信是否是無用郵件。您需要先在本機安裝Bogofilter。\n"
+"\n"
+"在Bogofilter能夠正確識別無用郵件之前,您得先對它進行一下訓練。訓練方法就是先"
+"告訴它哪些是無用郵件(\"標記/標記為無用郵件\"),哪些不是(\"標記/標記為非無用郵"
+"件\")。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"相關選項可以在'/配置/偏好/外掛程式/Bogofilter'中設定"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"如果 Bogofilter 覺得某封電子郵件是垃圾信或是不確定,但是它被列在白名單上,就"
+"學習將它視為無用信件。"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bogofilter 呼叫"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr "掃描資料夾 %s …"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#, fuzzy
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "正在標記郵件…"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "註冊寫日誌鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Virus detection"
+msgstr "無用郵件偵測"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr ""
+
+#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大尺寸"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "大於此值的郵件將不會被檢查"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "將郵件儲存到磁碟"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾,不設定時將預設使用回收筒"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "點擊此按鈕可選擇一個資料夾,以用於存放不確定是否是無用的郵件"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "動作配置"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Br_owse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "點擊此按鈕選擇用於存放無用郵件的資料夾"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Remote Host"
+msgstr "在幾天後移除:"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#, fuzzy
+msgid ": File does not exist"
+msgstr "預設的收信夾不存在。"
+
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Socket write error"
+msgstr "通訊端有錯誤"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "讀取檔案錯誤"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Socket read error"
+msgstr "通訊端有錯誤"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "展示"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "註冊寫日誌鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Claws Mail 外掛程式。它將為日誌輸出安裝一個鉤連"
+"以將日誌寫到標準輸出。\n"
+"\n"
+"它沒有什麼實際用途"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "內嵌顯示圖片"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "指定顯示信頭"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "使用正規運算式"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "刪除參照(_V)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "彩色顯示郵件內容"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "刪除條目內容"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "搜尋基礎"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "開啟圖片(_O)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "複製此連接(_L)"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "儲存修改"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
+"\n"
+"您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#. i18n: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Description of functionality added by this plugin
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "郵件處理"
+
+#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "未指定信頭"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "帳號"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "接收設定"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "帳號"
+
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+
+#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#. auth frame
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "SMTP 使用者名稱:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "目的地"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "無法讀取通訊錄索引"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "寄件者的姓"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Argentina"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "漢語"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Colombia"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "不設定"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "西歐語系"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Greenland"
+msgstr "綠色"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Greece"
+msgstr "綠色"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Japan"
+msgstr "日語"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "設所有為已讀"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar"
+msgstr "不設定"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#, fuzzy
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "加入聯絡人"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Norway"
+msgstr "轉寄"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Philippines"
+msgstr "列"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "連接埠"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Suriname"
+msgstr "SMTP 使用者名稱:"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Thailand"
+msgstr "泰語"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "檔名"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "無法初始化 %s 拼寫工具。"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "無法建立暫時檔案: %s"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "目的地"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "產生目錄失敗"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "使用認證"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "預設內建布景"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "小時"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "認證"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "自行設定"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "使用者提供的參數"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "圖像文字"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "預設字典"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "網路標記"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"請輸入信箱位置。\n"
+"如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
+" "
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在『%s』之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"\n"
+"確定要刪除嗎?"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "收信"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"無法開啟 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "記錄量"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#. recursive
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "遞迴搜尋"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "沒有新郵件。"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "傳送通知(_S)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊資料夾項目更新鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊程式最小化鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊帳號變更鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "新信"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "下一封加入了顏色標籤的郵件(_B)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "將郵件標記為已讀"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "在新增視窗中開啟(_W)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "新信"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "已標記的郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "新信"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
+#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "命令列"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "系統欄圖示"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "包括子資料夾"
+
+#. Include mail folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "全部資料夾"
+
+#. Include news folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "新資料夾"
+
+#. Include RSS folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#, fuzzy
+msgid "RSS folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#. Include calendar folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "重新命名資料夾"
+
+#. Warning-Label
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr ""
+
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+
+#. canberra
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "顯示資訊標語"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
+#: ../src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "不顯示"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
+#: ../src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "一律顯示"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr ""
+
+#. Include unread
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
+
+#. Check button sticky
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "選取的資料夾"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#. Check box for enabling custom colors
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "循環使用引文顏色"
+
+#. foreground
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "資料夾顏色"
+
+#. background
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色"
+
+#. Enable popup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "作業階段逾時\n"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. Sticky check button
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "擯棄郵件夾快取"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#. Enable command
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
+
+#. Enable lcdproc
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+
+#. Enable trayicon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "系統欄圖示"
+
+#. Hide at startup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "啟動時隱藏 Claws-Mail"
+
+#. Close to tray
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "關閉到通知欄"
+
+#. Hide when iconified
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
+
+#. Frame for trayicon popup stuff
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
+
+#. Enable popup for the tray icon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "外掛程式"
+
+#. Enable indicator
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#. hide when minimized
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#. register
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail?"
+
+#. Enable hotkeys
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "啟用語法檢查器"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#. toggle mainwindow
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "收信(_G)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "寫新郵件(_E)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "按帳號寫新郵件(_M)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "開啟通訊錄(_D)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "離開 Claws Mail(_X)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "離線工作(_W)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "傳送通知(_S)"
+
+#. Tooltip
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "新郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "下一封加入了顏色標籤的郵件(_B)"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "新郵件"
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "格式"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "載入…"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "文件小組"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "第一頁"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "上一頁"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "下一頁"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "最後一頁"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "編號"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "最合適大小"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼片語"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[找不到使用者]"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入用於新密鑰的密碼片語:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "密碼片語不符。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入新密鑰的密碼片語:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s請輸入passphrase:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "無效的密碼片語。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "匯入密鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr "該密鑰上不在您的密鑰環內,是否連線密鑰伺服器匯入它?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" 密鑰ID "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " 該密鑰上不在您的密鑰環中.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " 可以按如下方式匯入它"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"轉到上線模式,\n"
+" 或是"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"使用如下命令: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" 匯入密鑰識別號"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " 該密鑰已經被匯入您的密鑰環。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " 該密鑰無法被匯入到您的密鑰環。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " 密鑰伺服器有時較慢。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" 您可以套用如下命令來手動匯入它:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Windows 上尚未實作密鑰匯入功能.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " 該密鑰已在您的密鑰環裡面.\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/核心"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式負責提供 PGP 核心作業,它一般被其他外掛程式(比如PGP/Mime)使用。\n"
+"\n"
+"您可以在『/配置/偏好/外掛程式/GPG』和『/配置/偏好/[帳號設定]/外掛程式/GPG』設"
+"定相關選項。\n"
+"\n"
+"本外掛程式使用了 GPGME,它是 GnuPG 的一個轉包函式庫。\n"
+"\n"
+"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "核心作業"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動檢查數位簽名"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "套用 gpg-agent 管理密碼"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "期限: "
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "若設定為 '0' 則會在整個作業階段期內儲存密碼片語"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分鐘"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽名金鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定金鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "找不到密鑰。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "產生新的密鑰對"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "沒有 '%s' 的嚴格匹配,請選擇一個密鑰。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "正在收集 %s 的資訊 … %c"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "最低限度的"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "極限的"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇金鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰識別碼"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "信任密鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "其他(_O)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "不加密(_N)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "新增金鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "加密失敗,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"'%s'的密鑰不被完全信任。\n"
+"如果您選擇該密鑰加密郵件,將不能確保該郵件會被傳送給指定的人。\n"
+"您足夠信任它並堅持要使用它嗎?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
+#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "未發現簽名"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "該簽名無法被校驗 - %s。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: 無法獲取密鑰 - gpg-agent 沒有啟動執行"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名完好(但尚未被信任)。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "沒有匹配的密鑰0x%s,無法檢查此簽名。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "檢查簽名時發生錯誤:無狀態\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "檢查簽名時發生錯誤:%s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "簽名採用 %s 製作, 密鑰ID%s\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "\"%s\"的簽名完好 (有效期: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期 (有效期: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " 又稱為 \"%s\" (有效期: %s)\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "主密鑰指紋:"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "警告: 簽名者的位址\"%s\"與DNS中的資料並不相符\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "經驗證的簽名者位址是\"%s\"\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "無法取得郵件的資料,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "無法初始化資料,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "密鑰存在二義性"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "找不到密鑰(%s)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "設定密鑰時發生錯誤:%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用:『%s』引擎未被正確安裝。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"GPGME 協定『%s』無法使用: 『%s』引擎雖已安裝,但目前版本為 %s(至少需要版本 "
+"%s)。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "GPGME 協定『%s』無法使用(不明錯誤)"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
+"OpenPGP 支援取消。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr "您必須先點擊\"確定\"按鈕儲存帳號資訊,然後才能產生一個密鑰對。\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "找不到 PGP 密鑰"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"找不到一個 PGP 密鑰,這意味著您不能加密郵件,也不能收取已加密的郵件。\n"
+"是否現在就產生一對?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "無法產生新的密鑰對: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr "正在產生密鑰對…請晃動滑鼠以增加熵值 :-)…"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "無法產生新的密鑰對: 錯誤原因不明"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"新的密鑰對已經產生,其指紋為:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"是否要將其輸出到一個密鑰伺服器上?"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+msgid "Key generated"
+msgstr "密鑰已產生"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+msgid "Key exported."
+msgstr "完成密鑰匯出。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "尚不支援 Windows 上匯出密鑰功能。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "不正確部分"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "不是文字部分"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "無法取得文字資料。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "無法將文字資料轉換到任意字元集。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "無法初始化 GPG,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "無法讀取郵件的 MIME 部分。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "無法開啟已解密的檔案 %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- PGP/內聯加密資料啟始 ---\n"
+
+#. Store any part after encrypted text
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- PGP/內聯加密資料結尾 ---\n"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "無法掃描已解密的檔案。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "無法掃描已經解密的部分。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
-msgid "Malformed message"
-msgstr "異常的郵件"
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "異常的郵件"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "無法建立暫時檔案。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "資料加密失敗,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "資料加密失敗: 無效的簽名: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "資料加密失敗,結果為空。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "資料加密失敗,內容為空。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"請注意PGP/Inline系統無法加密附屬應用程式,也無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "無法加入 GPG 密鑰 %s,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "無法建立暫時檔案,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "加密失敗,%s"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/內聯"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/內聯保存"
+
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理套用內聯方式(該方式已經過時)加密或是簽名的郵件。您可以"
+"對郵件解密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
+"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"本外掛程式套用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包)。\n"
+"\n"
+"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "找不到簽名。"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "無法讀取已解密的檔案。"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "無法讀取已解密的部分。"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "無法建立暫時檔案: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "請注意 PGP/Mime 無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理套用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解"
+"密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"它也可驗證用於 S/MIME 簽名。\n"
+"\n"
+"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
+"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"\n"
+"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包,它的版權歸 Werner Koch "
+"<dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
+" "
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
+#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#. Version check
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "動作配置"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "需要更強的認證"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "找不到"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "錯誤:"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "擷取郵件中…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "異常的信頭\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "位元組數"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "無法解密:%s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "訂閱"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "訂閱(_S)…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "退訂(_U)…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "屬性(_P)…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_N)…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "重建資料夾結構中…"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"無法產生信箱資料夾。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新資料夾。"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#. Label for URL frame
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#. Fetch comments for - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#. Refresh interval - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#. Expired items - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "SSL 認證(_T)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "退訂"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#. Remove cache checkbutton
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "刪除參照(_V)"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#. Default RSSyl mailbox name
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "預設內建布景"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "%s的SSL認證"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理套用 S/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解密、"
+"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
+"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+"\n"
+"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包。\n"
+"關於如何獲得可用於 GPGSM 的 S/MIME 證書,可在如下位址找到:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME 函式庫的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "無法寫入暫時檔案。"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "無法關閉暫時檔案。"
+
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr "請留意郵件標題這些郵件頭資訊沒有沒有被 S/MIME 加密。"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式無法連線到 spamd 伺服器.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式過濾失敗。\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經被設定為停用.\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件…"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin 無法過濾郵件,因為無法連線上 spamd 伺服程式。請確定該伺服器已經"
+"啟動並可存取。"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能將此郵件的內容回饋給遠端的無用郵件識別器。"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "獲取使用者名稱失敗"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經載入,但使用者選擇了停用。\n"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"本外掛程式用 SpamAssassin 伺服器檢查所有從IMAP,LOCAL 或是 POP 帳號收到的郵"
+"件,以判斷來信是否是無用郵件。您需要一個在某處執行的 SpamAssassin 伺服器"
+"(spamd)。\n"
+"\n"
+"它也可以用於手動識別無用郵件。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"相關選項可以在『/配置/偏好/外掛程式/SpamAssassin』中設定"
+
+#. { N_("Disabled"), SPAMASSASSIN_DISABLED, PAGE_DISABLED, 0 },
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "本機"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix 通訊端"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "傳輸方式"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "使用者識別號"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "用於使用 spamd 伺服器的使用者名稱"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix 通訊端的路徑"
+
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將離開檢查。"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "郵件排序中…"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "學習識別能力"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟用"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "轉寄"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "註冊資料夾更新鉤連時失敗"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "正在離開…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "取消收信"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "擷取郵件中…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "轉到(_G)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "依號碼(_N)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "上一部分 z"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "下一段 a"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Bogofilter: 正在從郵件接受訓練…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "您想要列印 %d 封郵件。是否繼續?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "擷取郵件中…"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "無法建立暫時檔案。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "依主旨(_U)"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
-#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "資料加密失敗,%s"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "刪除整列"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#, fuzzy
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "已轉寄和已回覆的郵件"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器位址:</span>"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">術語定義:</span>"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "資料加密失敗: 無效的簽名: %s"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "資料加密失敗,結果為空。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "錯誤:無法取得主旨狀態"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "資料加密失敗,內容為空。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "取消收信"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "No account found"
+msgstr "未發現簽名"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "正在離開…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "取消收信"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Launch website"
+msgstr "網站"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "組織:"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "郵件清單"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Starting:"
+msgstr "正在寫入"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Ending:"
+msgstr "編碼"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "外部指令"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#, fuzzy
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "以 mbox 格式匯出(_E)…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "訂閱新聞討論區(_S)…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "訂閱(_U)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_List view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#, fuzzy
+msgid "_Week view"
+msgstr "郵件檢視(_M)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
msgstr ""
-"請注意PGP/Inline系統無法加密附屬應用程式,也無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "later"
+msgstr "稍後再送出"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "無法加入 GPG 密鑰 %s,%s"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "無法建立暫時檔案,%s"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法建立 mbox 檔案:\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "加密失敗,%s"
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/內聯"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "無法建立目標目錄 %s。"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "訂閱新聞群組"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "訂閱"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "無法讀取郵件的 MIME 部分。"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "確定刪除這項規則?"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "未定義"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#, fuzzy
+msgid "resource"
+msgstr "來源"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Past"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Accepted: "
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "來源"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "新增(_A)…"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/內聯保存"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理套用內聯方式(該方式已經過時)加密或是簽名的郵件。您可以"
-"對郵件解密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
-"\n"
-"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
-"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
-"本外掛程式套用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包)。\n"
-"\n"
-"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "找不到簽名。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "無法讀取已解密的檔案。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "無法讀取已解密的部分。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "無法建立暫時檔案: %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr "請注意 PGP/Mime 無法加密郵件頭(比如郵件主旨)。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "稍後再送出"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "分鐘"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理套用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解"
-"密、驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
-"\n"
-"它也可驗證用於 S/MIME 簽名。\n"
-"\n"
-"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
-"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
-"\n"
-"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包,它的版權歸 Werner Koch "
-"<dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
-" "
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"本外掛程式可以讓您處理套用 S/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解密、"
-"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
-"\n"
-"它可以做為預設的隱私系統使用,您可以在『/配置/[帳號偏好]/隱私』中設定;也可以"
-"在撰寫郵件時透過『/選項/隱私系統』選擇。\n"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"本外掛程式套用了 GPGME 函式庫做為 GnuPG 的轉包。\n"
-"關於如何獲得可用於 GPGSM 的 S/MIME 證書,可在如下位址找到:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
-"GPGME 函式庫的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "無法開啟檔案 %s。"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "無法寫入暫時檔案。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not available"
+msgstr "請輸入變數"
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "無法關閉暫時檔案。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr "請留意郵件標題這些郵件頭資訊沒有沒有被 S/MIME 加密。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式無法連線到 spamd 伺服器.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#, fuzzy
+msgid "available"
+msgstr "可用網址:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式過濾失敗。\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經被設定為停用.\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "沒有資訊"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件…"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway"
+msgstr "確定要傳送?"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
-"SpamAssassin 無法過濾郵件,因為無法連線上 spamd 伺服程式。請確定該伺服器已經"
-"啟動並可存取。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能將此郵件的內容回饋給遠端的無用郵件識別器。"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "掃描資料夾 %s …"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "獲取使用者名稱失敗"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "可用網址:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin 外掛程式已經載入,但使用者選擇了停用。\n"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "請輸入變數"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"本外掛程式用 SpamAssassin 伺服器檢查所有從IMAP,LOCAL 或是 POP 帳號收到的郵"
-"件,以判斷來信是否是無用郵件。您需要一個在某處執行的 SpamAssassin 伺服器"
-"(spamd)。\n"
-"\n"
-"它也可以用於手動識別無用郵件。\n"
-"\n"
-"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
-"\n"
-"相關選項可以在『/配置/偏好/外掛程式/SpamAssassin』中設定"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "Localhost"
-msgstr "本機"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Save & Send"
+msgstr "儲存無用郵件到"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unix 通訊端"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Check availability"
+msgstr "再次檢查"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "啟用 SpamAssassin 外掛程式"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
-msgid "Transport"
-msgstr "傳送"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
-msgid "Type of transport"
-msgstr "傳輸方式"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "User"
-msgstr "使用者識別號"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#, fuzzy
+msgid "New meeting"
+msgstr "新郵件"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "用於使用 spamd 伺服器的使用者名稱"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "逾時"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "小時"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "分鐘"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Unix 通訊端的路徑"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr "允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將離開檢查。"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#, fuzzy
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "未設定過濾動作"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "無法執行命令: %s"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#, fuzzy
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "無法匯出密鑰。"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "無法匯出密鑰。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
+#. alert stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "傳送者"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
-msgid "Trayicon"
-msgstr "系統欄圖示"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "收信(_G)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-msgid "_Email"
-msgstr "寫新郵件(_E)"
+#. calendar export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "按帳號寫新郵件(_M)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "自動插入簽名"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "開啟通訊錄(_D)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "離開 Claws Mail(_X)"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "離線工作(_W)"
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
+#: ../src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "帳號"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
+#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
+#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "註冊帳號變更鉤連時失敗"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "註冊程式最小化鉤連時失敗"
+#. freebusy export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "伺服器資訊"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "自動插入簽名"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
-"本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
-"\n"
-"如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊將"
-"能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "啟動時隱藏 Claws-Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "啟動時隱藏 Claws Mail 主視窗"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "關閉到通知欄"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"點擊主視窗的關閉按鈕時隱藏Claws Mail到通知欄\n"
-"(而不是離開程式)"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "最小化到通知欄"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "利用通知欄圖示隱藏 Claws Mail(而不是最小化程式)"
+#. SSL frame
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "回覆給寄件者選項"
-#: src/pop.c:152
+#: ../src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
-#: src/pop.c:159
+#: ../src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
-#: src/pop.c:166
+#: ../src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "交握資訊中時間戳記格式錯誤(並非ASCII格式)\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
-#: src/pop.c:263
+#: ../src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
-#: src/pop.c:831
+#: ../src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: 刪除過期郵件 %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:847
+#: ../src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 略過舊郵件 %d [%s] (%d位元組)\n"
-#: src/pop.c:879
+#: ../src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
-#: src/pop.c:882
+#: ../src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "作業階段逾時\n"
-#: src/pop.c:901
+#: ../src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "命令未支援\n"
-#: src/pop.c:906
+#: ../src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
-#: src/pop.c:1101
+#: ../src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP命令不被支援\n"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1549
+#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
+#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+#. APOP, deprecated
+#. RPOP, deprecated
+#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
+#: ../src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:336
+#: ../src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "新聞 (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
msgid "Local mbox file"
msgstr "本地mbox檔案"
-#: src/prefs_account.c:338
+#: ../src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "無 (僅SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: ../src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: ../src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "設為預設帳號"
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: ../src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "個人資訊"
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: ../src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "全名"
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: ../src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "電子郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:1083
+#: ../src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "伺服器資訊"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "動作配置"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">警告: 目前的Claws Mail\n"
"編譯時沒有啟用IMAP和News支援。</span>"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: ../src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "這個伺服器需要認證"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: ../src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "連線時認證"
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: ../src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1218
+#: ../src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "接收郵件伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1224
+#: ../src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "本地信箱"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: ../src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "使用 mail 命令而不是 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: ../src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "傳送郵件的命令"
-#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
-msgid "User ID"
-msgstr "帳號"
-
-#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
-
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: ../src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "帳號 %d"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: ../src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "本機"
-#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "預設收信夾"
-#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
+#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "未被過濾的郵件將放入該資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_customheader.c:237
+#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
+#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "瀏覽(_W)"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: ../src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "使用安全認證(APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: ../src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: ../src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "在幾天後移除:"
-#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "(0 天和 0 小時: 立即刪除)"
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
-#: src/prefs_matcher.c:329
-msgid "days"
-msgstr "天"
-
-#: src/prefs_account.c:1458
-msgid "hours"
-msgstr "小時"
-
-#: src/prefs_account.c:1468
+#: ../src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "接收郵件大小限制"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: ../src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"大小超過此限制的郵件只會被部分收取,在您檢視它的時候可以選擇是否要全部收取或"
"是刪除。"
-#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: ../src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "一次最多下載文章數量"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: ../src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "如果設為零為不作限制"
-#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
+#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "認證方法"
-#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
+#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
+#: ../src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: ../src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP 伺服器目錄"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: ../src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(一般可保持為空)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: ../src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "只顯示已訂閱的資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: ../src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "高效頻寬模式(不讀取遠端標籤)"
-#: src/prefs_account.c:1590
+#: ../src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "此模式將使用較少頻寬,但在某些伺服器上可能會慢一些。"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: ../src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "接收郵件時進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1604
+#: ../src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "接收郵件時允許套用外掛程式進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: ../src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "『全部收取』包含本帳號的新郵件"
-#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
+#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
+#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
+#: ../src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "郵件信頭設定"
-#: src/prefs_account.c:1691
+#: ../src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "產生郵件識別碼"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: ../src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "在郵件識別碼中發送帳號郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:1697
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "產生 X-Mailer 信頭"
+#: ../src/prefs_account.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "加入使用者定義的信頭"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: ../src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "加入使用者定義的信頭"
-#: src/prefs_account.c:1716
-msgid "Authentication"
-msgstr "認證"
-
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: ../src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: ../src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: ../src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前先做 POP3 認證"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: ../src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP 認證逾時限制"
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: ../src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: ../src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "自動插入簽名"
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: ../src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "簽名分隔符號"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: ../src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "命令輸出"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: ../src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: ../src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "拼寫檢查字典"
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
+#: ../src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "預設字典"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
+#: ../src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "預設的備選字典"
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
+#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
+#: ../src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "撰寫郵件"
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:401
+#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
+#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
+#: ../src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: ../src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "預設隱私系統"
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: ../src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "總是加入簽名"
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: ../src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "總是加密郵件"
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: ../src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "回覆簽名郵件時也套用簽名模式"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: ../src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "回覆加密郵件時也套用加密模式"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: ../src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "套用自己和收件者的密鑰進行雙重加密"
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: ../src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
+#: ../src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "不使用 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: ../src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
+#: ../src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: ../src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: ../src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: ../src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "送信設定 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: ../src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "不採用 SSL (但在必要的情況下將啟用 STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: ../src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: ../src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "客戶端證書"
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: ../src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "接收證書"
-#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
-
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
+#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "客戶端憑證檔案做為 PKCS12 或 PEM 檔案"
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: ../src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "傳送證書"
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: ../src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "使用非阻滯 SSL"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: ../src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "如果您在 SSL 連線上遇到問題請關閉本項試試"
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: ../src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 連接埠"
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: ../src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 連接埠"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: ../src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 連接埠"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: ../src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP 連接埠"
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: ../src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: ../src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr "網域名稱將被用於產生郵件識別號以及連線到 SMTP 伺服器。"
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: ../src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "使用命令與伺服器通訊"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: ../src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "移動刪除的郵件到回收筒並立即刪掉"
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: ../src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr "移動刪除的郵件到回收筒以代替使用 \\已刪除 旗標而不需刪掉。"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: ../src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: ../src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "將已送出之郵件存到"
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: ../src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "置放已佇列郵件於"
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: ../src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "將郵件草稿存到"
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: ../src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "將刪除郵件存到"
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: ../src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "未輸入帳號名稱。"
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: ../src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: ../src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: ../src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "未輸入使用者帳號。"
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: ../src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: ../src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "預設的收信夾不存在。"
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: ../src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: ../src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "未輸入新聞伺服器。"
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: ../src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: ../src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "尚未輸入郵件命令"
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: ../src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "接收設定"
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
+#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
+#: ../src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "郵件模板設定"
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: ../src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "私人資料"
-#: src/prefs_account.c:3392
+#: ../src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "進階設定"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: ../src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新帳號設定"
-#: src/prefs_account.c:3682
+#: ../src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - 帳號設定"
-#: src/prefs_account.c:3787
+#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: ../src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "選擇簽名檔案"
-#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
+#: ../src/wizard.c:1057
msgid "Select certificate file"
msgstr "選擇許可檔案"
-#: src/prefs_account.c:3918
+#: ../src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定:"
-#: src/prefs_account.c:4058
+#: ../src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (外掛程式未載入)"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: ../src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "外部指令設定"
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: ../src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "選單項名稱"
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
-msgid "Command"
-msgstr "命令列"
-
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: ../src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "執行命令"
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: ../src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "過濾動作"
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: ../src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "編輯過濾動作"
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: ../src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "將上面定義的新動作加入到清單"
-#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1043
-msgid "Replace"
-msgstr "替換"
-
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: ../src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "將目前選取的動作用上一動作替換"
-#: src/prefs_actions.c:343
+#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
+#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "從清單中刪除選取的動作"
-#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
+#: ../src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "清除對話方塊中的所有輸入項"
-#: src/prefs_actions.c:359
+#: ../src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "組配動作時顯示資訊"
-#: src/prefs_actions.c:390
+#: ../src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "將選取的項上移"
-#: src/prefs_actions.c:398
+#: ../src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "將選取的項下移"
-#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
-#: src/prefs_template.c:465
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
+#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
+#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
+#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(新)"
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: ../src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "指令選單名稱未設定"
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: ../src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "選單項名稱不允許以'/'開始"
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: ../src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "冒號「:」不能出現在選單名稱內。"
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: ../src/prefs_actions.c:616
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "已經存在一個同名的動作。"
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: ../src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "選單名稱太長。"
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: ../src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "未指定命令列。"
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: ../src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "選單名稱與執行指令過長。"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: ../src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"的語法錯誤。"
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: ../src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "刪除指令"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: ../src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: ../src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "刪除所有動作"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: ../src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "您真的要刪除所有動作碼? "
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
+#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
+#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
+#: ../src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "項目未儲存"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
+#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
+#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "該項未儲存,真的離開?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
+#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
+#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
+#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
+#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+繼續編輯(_C)"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: ../src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "動作清單沒有儲存"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: ../src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "動作清單已經被修改,確定要關閉?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: ../src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">選單名稱:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: ../src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: ../src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"underline=\"single\">命令列:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: ../src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">開始於:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: ../src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "將郵件內容或是選取部分傳遞給命令的標準輸入"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: ../src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: ../src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入(輸入時不顯示明文)"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: ../src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">結束於:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: ../src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "以命令的標準輸出替換目前郵件內容或是選取部分"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: ../src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "插入命令的標準輸出內容"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: ../src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "異步執行命令"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: ../src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">套用:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: ../src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: ../src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: ../src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: ../src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "使用者提供的參數"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: ../src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如:密碼)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: ../src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "選取的文字"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: ../src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "對選取的郵件執行{}中的過濾動作"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: ../src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "% 實字本身"
-#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
+#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: src/prefs_actions.c:1000
+#: ../src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"'動作'此一功能使得使用者可以用外部命令來處理一封郵件的內容(或是只處理其中的一"
"部分)。"
-#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
-#: src/prefs_template.c:1097
+#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
+#: ../src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "仿製品(_U)"
-#: src/prefs_actions.c:1214
+#: ../src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "目前動作"
-#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
-#: src/prefs_filtering.c:1129
+#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
+#: ../src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "無效的動作。"
-#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "您好,\\n"
-#: src/prefs_common.c:304
+#: ../src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "於 %d\\n%f 寫道:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\n===== 轉發郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者:%f\\n}?t{收件者:%t\\n}?"
"c{副本: %c\\n}?n{新聞討論區: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:450
+#: ../src/prefs_common.c:442
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#. Account autoselection
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "自動選擇帳號"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "回信時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "轉發時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "重新編輯時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#. Editing
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "編輯"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "自動呼叫外部編輯器"
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "自動儲存郵件到草稿夾:每"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "個字元"
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "選取資料夾時開啟裡面的郵件"
+
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "復原紀錄"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "警告當插入檔案大於"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "KB 進入郵件內文時 "
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#. Replying
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "回覆"
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "回信時引用原文"
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "轉發"
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "將郵件當成附件轉寄"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "重新導向時保持原來的寄件者"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#. dnd insert or attach
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "拖曳檔案到編寫郵件視窗時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "附加"
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "正在寫入"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: ../src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "自訂信頭"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
+#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
+#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "信頭未設定"
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: ../src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "此名稱不能做為自訂信頭名稱。"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: ../src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "選擇一個 PNG 圖片檔案"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: ../src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "選擇一個 XBM 檔案"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: ../src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "選擇一個文字檔案"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: ../src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "該檔案不是一個圖片。"
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: ../src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "選取的圖片大小不對(必須是 48x48)。"
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: ../src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "圖片太大。不能超過 725 位元組。"
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: ../src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "圖片格式不對。"
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: ../src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "圖片格式不對。"
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: ../src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "無法找到程式 `compface`。請確認它存在於您的 $PATH 所參照的路徑中。"
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: ../src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface錯誤:%s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: ../src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "該檔案包含換列符號。"
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: ../src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "刪除資料夾"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: ../src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: ../src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "目前自訂信頭"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: ../src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "信頭欄位顯示配置"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: ../src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "郵件信頭設定"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: ../src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "指定顯示信頭"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: ../src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "未指定信頭"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: ../src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "顯示所有未指定的信頭"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: ../src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "這個信頭已存在。"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "系統有預設設定時套用該設定"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "瀏覽器"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "文字編輯器"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "用於'以文字方式顯示'的命令"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"此選項使得郵件的MIME部分可以透過一個指令稿轉化為文字格式顯示在郵件內容上。(您"
"仍然需要使用'以文字方式顯示'選單項來執行這個指令稿)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
+#: ../src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "郵件檢視"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "外部程式"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "郵件標記"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2765
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
+#: ../src/summaryview.c:2783
msgid "Mark"
msgstr "標記"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "標記為已讀"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "設為未讀"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "標記為無用郵件"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "標記為非無用郵件"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "顏色標籤"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "再次傳送"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "郵件導向"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#. S_COL_NUMBER
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "得分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "修改積分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "設定積分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#. S_COL_LOCKED
+#. S_COL_SCORE
+#. S_COL_LOCKED
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "使用標籤"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "去除標籤"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "清除標籤"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "討論郵件串列"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "停止過濾"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "動作配置"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "規則"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#. first row labels
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "外部指令"
-#: src/prefs_filtering_action.c:933
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "命令列未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "未設目的。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:945
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "沒有指定收件者。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:963
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "未指定積分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:971
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "未設定信頭名稱。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:978
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "未輸入目標通訊錄/資料夾。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:992
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "標籤名稱為空。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "沒有定義動作。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
-#: src/quote_fmt.c:79
+#. completion of 'To' from address book
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
+#: ../src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "實字 %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "檔案名稱(請勿更動)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
+#: ../src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "新行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引文逃逸字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "引文字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1272
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "過濾動作: '執行'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1273
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"令稿。\n"
"可以使用以下符號: "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1419
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "回執"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1423
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "通訊錄/資料夾"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1427
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1431
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1517
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "目前動作清單"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "過濾/處理 配置"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
-#: src/prefs_filtering.c:978
+#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
+#: ../src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prefs_filtering.c:411
+#: ../src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "條件"
-#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
-msgid " Define... "
+#: ../src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
+msgstr "定義… "
+
+#: ../src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
msgstr "定義… "
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: ../src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "將上面定義的新規則加入到清單"
-#: src/prefs_filtering.c:484
+#: ../src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "將選取的規則套用上面定義的替換"
-#: src/prefs_filtering.c:492
+#: ../src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "從清單中刪除選取項"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: ../src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "將選取的項移到頂部"
-#: src/prefs_filtering.c:532
-msgid "Page up"
+#: ../src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
msgstr "上一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:540
+#: ../src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "將選取項上移一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:549
+#: ../src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "將選取項上移"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: ../src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "將選取項下移"
-#: src/prefs_filtering.c:560
-msgid "Page down"
+#: ../src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
msgstr "下一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:568
+#: ../src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "將選取項下移一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:577
+#: ../src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "將選取項移動到底部"
-#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
+#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "無效的條件字串。"
-#: src/prefs_filtering.c:1108
+#: ../src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "條件字串為空。"
-#: src/prefs_filtering.c:1114
+#: ../src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
-msgstr "檔案 %s 不存在。"
+msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:1202
+#: ../src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "刪除規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1203
+#: ../src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "確定刪除這項規則?"
-#: src/prefs_filtering.c:1221
+#: ../src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "刪除所有規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1222
+#: ../src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "確定刪除所有規則?"
-#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: ../src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "過濾規則沒有儲存"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: ../src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "過濾規則清單已經修改,是否關閉視窗?"
-#: src/prefs_filtering.c:1697
+#: ../src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
msgstr "上移一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: ../src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
msgstr "下移一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:1860
+#: ../src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: ../src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "資料夾欄目設定"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: ../src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"請選擇要在資料夾清單視窗要顯示的欄位列。\n"
"您可以用 上移/下移 按鈕或是直接拖曳來調整順序。"
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "隱藏的項目"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
+#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "顯示的項目"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
+#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr "使用內定值"
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"<i>這些偏好設定將無法儲存,因為現行資料夾是一個頂層資料夾。然而,您可以點擊"
"「套用到子資料夾」,將這些設定儲存到目前信箱的所有子資料夾中去。</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#. Apply to subfolders
+#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"套用於\n"
"子資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: ../src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: ../src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "發信夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: ../src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "資料夾類型"
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#. Simplify Subject
+#: ../src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "簡化郵件標題的正規表示式"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#. Test string
+#: ../src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr "測試字串:"
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#. Test result
+#: ../src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr "結果:"
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#. Folder chmod
+#: ../src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "修改資料夾權限: "
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#. Folder color
+#: ../src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "資料夾顏色"
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "選資料夾的顏色"
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: ../src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "啟動時執行處理規則"
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: ../src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "開啟時執行處理規則"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#. Check folder for new mail
+#: ../src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "檢查新郵件"
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: ../src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"如果 IMAP 的伺服器端過濾程式或是其他應用程式會將郵件直接存放到郵件資料夾下,"
"應該開啟此選項"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: ../src/prefs_folder_item.c:502
#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "選擇複合郵件中的 HTML 部分"
-#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "無"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: ../src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#. Synchronise folder for offline use
+#: ../src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "同步資料以便離線使用"
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: ../src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "提取郵件內容時從最後的郵件開始"
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: ../src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0:所有內文"
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: ../src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "刪除舊的郵件內文內容"
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: ../src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
msgstr "擯棄郵件夾快取"
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: ../src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "請求回執"
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: ../src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#. Default To
+#. Default address to reply to
+#. Default Cc
+#. Default Bcc
+#. Default Reply-to
+#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
+#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
msgid "Default "
msgstr "預設 "
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: ../src/prefs_folder_item.c:949
msgid " for replies"
msgstr " 用於回覆"
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#. Default account
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "預設帳號"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "擯棄快取"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "確定要刪除此郵件夾的本地快取?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+擯棄"
-#: src/prefs_folder_item.c:1818
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "資料夾 %s 的內容"
-#: src/prefs_fonts.c:79
+#. normal font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "資料夾和郵件清單"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
+#. message font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "郵件"
-#: src/prefs_fonts.c:126
+#. derive from normal font check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "繼承資料夾和郵件摘要清單字型"
-#: src/prefs_fonts.c:136
+#. small font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "小字型"
-#: src/prefs_fonts.c:158
+#. bold font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
-#: src/prefs_fonts.c:180
+#. print check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "以不同的字型列印"
-#: src/prefs_fonts.c:190
+#. print font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "列印"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
+#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: src/prefs_fonts.c:269
+#: ../src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
+#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "自動顯示郵件中的圖片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "預設將縮放附屬應用程式裡的圖片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "點擊圖片切換縮放狀態"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "內嵌顯示圖片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "列印圖片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "圖片檢視器"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "限制日誌視窗資訊列數: "
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "列"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: ../src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "過濾/過濾日誌"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: ../src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "開啟過濾/處理的日誌功能"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: ../src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"注意: 開啟此功能將降低過濾速度。當您有上千封郵件,過濾規則又比較多時,影響會"
"很明顯"
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: ../src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "記錄以下過濾/處理中的日誌…"
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: ../src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "合併時也執行過濾"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: ../src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
msgstr "前處理"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: ../src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "手動過濾"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: ../src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
msgstr "後處理"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: ../src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
msgstr "郵件夾自動過濾"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: ../src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "記錄量"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: ../src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: ../src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: ../src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: ../src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"高: 會記錄所有的處理程序日誌資訊,包含每一步的解釋。\n"
"注意選擇高的層級時,效能方面受到的影響也越大。"
-#: src/prefs_logging.c:280
+#. disk log
+#: ../src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "日誌檔案"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: ../src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "將以下資訊寫入磁碟…"
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: ../src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "警告資訊"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: ../src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "網路協定資訊"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: ../src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "錯誤資訊"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: ../src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "過濾/過濾日誌的狀態資訊"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
+#: ../src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
msgstr "其他"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: ../src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: ../src/prefs_matcher.c:328
msgid "more than"
msgstr "多於"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: ../src/prefs_matcher.c:329
msgid "less than"
msgstr "少於"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: ../src/prefs_matcher.c:335
msgid "weeks"
msgstr "週"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: ../src/prefs_matcher.c:339
msgid "higher than"
msgstr "高於"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: ../src/prefs_matcher.c:340
msgid "lower than"
msgstr "低於"
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
msgid "exactly"
msgstr "精確"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: ../src/prefs_matcher.c:345
msgid "greater than"
msgstr "大於"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: ../src/prefs_matcher.c:346
msgid "smaller than"
msgstr "小於"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: ../src/prefs_matcher.c:351
msgid "bytes"
msgstr "位元組數"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: ../src/prefs_matcher.c:352
msgid "kilobytes"
msgstr "千位元組數"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
msgid "megabytes"
msgstr "百萬位元組數"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: ../src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "包含"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: ../src/prefs_matcher.c:358
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: ../src/prefs_matcher.c:381
msgid "headers part"
msgstr "信頭部分"
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: ../src/prefs_matcher.c:382
msgid "body part"
msgstr "內容部分"
-#: src/prefs_matcher.c:378
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
msgid "whole message"
msgstr "整個郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
+#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
msgid "Marked"
msgstr "已標記"
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
+#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: ../src/prefs_matcher.c:391
msgid "Replied"
msgstr "已回覆"
-#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
msgid "Forwarded"
msgstr "已轉寄"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "無用郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: ../src/prefs_matcher.c:395
msgid "Has attachment"
msgstr "具有附件"
-#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
+#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
msgid "Signed"
msgstr "有簽名"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:400
msgid "set"
msgstr "已經設定"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: ../src/prefs_matcher.c:401
msgid "not set"
msgstr "尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: ../src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "不"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: ../src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
msgstr "任何標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: ../src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
msgstr "指定標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:415
msgid "ignored"
msgstr "已忽略的"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: ../src/prefs_matcher.c:416
msgid "not ignored"
msgstr "未被忽略的"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: ../src/prefs_matcher.c:417
msgid "watched"
msgstr "已被監視的"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
msgid "not watched"
msgstr "未被監視的"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: ../src/prefs_matcher.c:422
msgid "found"
msgstr "找到"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: ../src/prefs_matcher.c:423
msgid "not found"
msgstr "找不到"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: ../src/prefs_matcher.c:427
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (已通過)"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: ../src/prefs_matcher.c:428
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "非 0 (已失敗)"
-#: src/prefs_matcher.c:561
+#: ../src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "條件設定"
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#. criteria combo box
+#: ../src/prefs_matcher.c:610
msgid "Match criteria:"
msgstr "匹配條件:"
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: ../src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "所有郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:616
+#: ../src/prefs_matcher.c:621
msgid "Age"
msgstr "時效"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
msgid "Phrase"
msgstr "密碼"
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: ../src/prefs_matcher.c:623
msgid "Flags"
msgstr "標記"
-#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "顏色標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
msgid "Thread"
msgstr "討論郵件串列"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
msgid "Partially downloaded"
msgstr "僅部分下載"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
msgid "External program test"
msgstr "外部程式測試"
-#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2468
+#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
+#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prefs_matcher.c:730
+#: ../src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "使用正規運算式"
-#: src/prefs_matcher.c:803
+#: ../src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "郵件必須匹配"
-#: src/prefs_matcher.c:807
+#: ../src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "至少一個"
-#: src/prefs_matcher.c:808
+#: ../src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "全部"
-#: src/prefs_matcher.c:811
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
msgstr "上述規則"
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
+#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "搜尋條件尚未設定。"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: ../src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
msgstr "未指定測試命令。"
-#: src/prefs_matcher.c:1582
+#: ../src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "所有信頭中的所有位址"
-#: src/prefs_matcher.c:1585
+#: ../src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "任意信頭中的任意位址"
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: ../src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "信頭 '%s' 中的位址"
-#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: ../src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"如果您對整個通訊錄匹配 %s,請在通訊錄/資料夾下拉清單中選擇 '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1801
+#: ../src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "信頭"
-#: src/prefs_matcher.c:1805
+#: ../src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "內文"
-#: src/prefs_matcher.c:1809
+#: ../src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "完整郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
+#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "於"
-#: src/prefs_matcher.c:1930
+#: ../src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "內容為"
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: ../src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "時間"
-#: src/prefs_matcher.c:1943
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr "旗標"
-#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
+#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: ../src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
-#: src/prefs_matcher.c:1960
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: src/prefs_matcher.c:1983
+#: ../src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
msgstr "得分"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: ../src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "點"
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: ../src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "大小為"
-#: src/prefs_matcher.c:1999
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "範圍:"
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: ../src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: ../src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "類型為"
-#: src/prefs_matcher.c:2010
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "程式回傳"
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: ../src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"該項未儲存,\n"
"確實關閉?"
-#: src/prefs_matcher.c:2143
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "符合類型: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2144
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"可以使用如下一些符號:"
-#: src/prefs_matcher.c:2243
+#: ../src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "目前條件規則"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: ../src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "郵件信頭"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: ../src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "在顯示郵件欄上方加入信頭資訊"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: ../src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "顯示郵件的 (X-)Face"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: ../src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "顯示郵件的 Face"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: ../src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "在郵件檢視顯示郵件的信頭"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: ../src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML 郵件"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: ../src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: ../src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "如果可能的話呼叫外掛程式顯示 HTML 郵件"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: ../src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "選擇複合郵件中的 HTML 部分"
-#: src/prefs_message.c:175
+#: ../src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "列間距"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "像素"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: ../src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "捲軸"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: ../src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "一次半頁"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: ../src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "平滑捲動"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: ../src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "每次捲動"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: ../src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
-#: src/prefs_message.c:233
+#. quote chars
+#: ../src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
msgstr "引文"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: ../src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "連按滑鼠兩下以折疊引文"
-#: src/prefs_message.c:249
+#: ../src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "將這些字元做為引文識別"
-#: src/prefs_message.c:355
+#: ../src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "文字選項"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "郵件檢視"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "彩色顯示郵件內容"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "引言"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "循環使用引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "如果多餘三層,則重用這些顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "第一層"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "選擇第一層引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "第二層"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "選擇第二層引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "第三層"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "選擇第三層引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "允許彩色背景"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "選擇第一層引文的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "背景色"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "選擇第二層引文的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "選擇第三層引文的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "選擇超級連結的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "超連結"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "選擇簽名的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "簽名"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "資料夾清單"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr "選擇目標資料夾的顏色。當'移動或刪除郵件時立即執行'選項關閉時有效。"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "目的資料夾"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "選擇有新郵件的資料夾顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "有新郵件的資料夾"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "設定'color %d'的文字"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "選擇顏色 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "選擇第一層引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "選擇第二層引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "選擇第三層引文顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "選擇第一層引文的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "選擇第二層引文的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "選擇第三層引文的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "選擇超級連結顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "選擇目標資料夾顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "選擇簽名的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "選擇資料夾顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: ../src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "選擇預設的鍵盤快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: ../src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "選擇預設值"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: ../src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,\n"
"您可以透過按鍵來修改該選單項的快捷鍵。"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: ../src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收件者中"
-#: src/prefs_other.c:482
+#. On Exit
+#: ../src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "離開設定"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: ../src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "離開時確認"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: ../src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "離開時清空刪除的郵件"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: ../src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: ../src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: ../src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "啟用選單項上的自訂快捷鍵功能"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: ../src/prefs_other.c:503
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"即可。\n"
"如果您想鎖定目前已有的快捷鍵,可關閉此項。"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: ../src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "選擇預設的鍵盤快捷鍵… "
-#: src/prefs_other.c:520
+#: ../src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "後設資料處理"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: ../src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"較安全模式會向作業系統要求直接寫入後設資料到磁碟;\n"
"避免當機之後的資料漏失,但是可能會花費一點時間。"
-#: src/prefs_other.c:525
+#: ../src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "較安全"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: ../src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
msgstr "較快"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: ../src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O 逾時時間"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: ../src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "清除前請求確認"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: ../src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "手動啟動過濾時確認與帳號相關的過濾規則"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: ../src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "盡量套用安全刪除"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: ../src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"盡量套用安全刪除\n"
"(偵測不到 'shred' 程式)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: ../src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"刪除檔案前,呼叫 'shred' 程式對檔案套用亂數據覆寫,以使檔案無法恢復。這將導致"
"刪除作業變慢。請檢視 shred 的手冊獲得詳細資訊。"
-#: src/prefs_other.c:587
+#: ../src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "盡可能地同步離線郵件夾"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: ../src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
-#: src/prefs_quote.c:77
+#: ../src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "於 %d\\n%f 寫道:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:137
+#. Use of external incorporation program
+#: ../src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "外部合併程式"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: ../src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "使用外部程式收取郵件"
-#: src/prefs_receive.c:156
+#. Auto-checking
+#: ../src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "自動檢查"
-#: src/prefs_receive.c:163
+#: ../src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "自動檢查新郵件,每隔"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: ../src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "啟動時檢查新郵件"
-#: src/prefs_receive.c:184
+#. receive dialog
+#: ../src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "對話方塊"
-#: src/prefs_receive.c:186
+#: ../src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
-#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "一律顯示"
-
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: ../src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: ../src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: ../src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "After checking for new mail"
+#: ../src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
+msgid "After receiving new mail"
msgstr "檢查完新郵件後"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: ../src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "轉到收信夾"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: ../src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "更新所有本地資料夾"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: ../src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "執行命令"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: ../src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "自動檢查後"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: ../src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "手動檢查後"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: ../src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"要執行的命令:\n"
"(用 %d 表示新郵件數量)"
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Blink LED"
-msgstr "閃爍 LED 燈"
-
-#: src/prefs_receive.c:261
-msgid "Play sound"
-msgstr "播放聲音"
-
-#: src/prefs_receive.c:263
-msgid "Show info banner"
-msgstr "顯示資訊標語"
-
-#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
+#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "郵件處理"
-#: src/prefs_receive.c:398
+#: ../src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "郵件收取"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: ../src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "將已經傳送的郵件儲存到已傳送資料夾"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: ../src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "發出'待傳送佇列'中郵件時的確認"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: ../src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "永遠不請求傳送回執"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: ../src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "顯示傳送對話方塊"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: ../src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "沒有標題。%s"
+
+#: ../src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "輸出編碼"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: ../src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr "如果選擇了「自動」,目前語區設定將被優先選用"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: ../src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動選擇(推薦使用)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: ../src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: ../src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: ../src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: ../src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: ../src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: ../src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: ../src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: ../src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: ../src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: ../src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: ../src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: ../src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯語 (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: ../src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: ../src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: ../src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: ../src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: ../src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: ../src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: ../src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: ../src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: ../src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "簡化字漢語 (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: ../src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡化字漢語 (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: ../src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡化字漢語 (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: ../src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "傳統字漢語 (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: ../src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "傳統字漢語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: ../src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "漢語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: ../src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: ../src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: ../src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: ../src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "傳送的編碼"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: ../src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr "指定當郵件含有非 ASCII 字元時的郵件內容編碼方式"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
+#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
+#: ../src/send_message.c:508
msgid "Sending"
msgstr "送信中"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: ../src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "為拼寫錯誤選擇色彩"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: ../src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用語法檢查器"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: ../src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "啟用備選字典"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: ../src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "快速切換最後使用的字典"
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: ../src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "自動檢查拼寫"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: ../src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "變更字典時重新檢查郵件"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: ../src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: ../src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "套用主、備兩個字典檢查"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: ../src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "取得更多字典…"
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: ../src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "錯誤單字的顏色"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: ../src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "選擇拼寫錯誤時的顏色(黑色表示底線)"
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: ../src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼寫檢查"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: ../src/prefs_summaries.c:152
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "縮寫的週間日名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: ../src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "星期一、星期二、…"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: ../src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "1月、2月、…"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: ../src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "一月、二月、…"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: ../src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: ../src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀 (年/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: ../src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: ../src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: ../src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: ../src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: ../src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: ../src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: ../src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "上午或下午"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: ../src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: ../src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: ../src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: ../src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "公元年份的後兩位數字"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: ../src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "公元年份 (以數字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: ../src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "時區名稱或縮寫"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
+#: ../src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: ../src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "特殊符號"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: ../src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "範例"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: ../src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "在資料夾名稱後顯示郵件數"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: ../src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "未讀郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: ../src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "未讀郵件和郵件總數"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: ../src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "在啟動時自動開啟上次存取的郵件夾"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: ../src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: ../src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "個字母"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: ../src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr " 郵件摘要清單"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: ../src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "進入資料夾時設定預設選取項"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: ../src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: ../src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "預設回答「是」"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: ../src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "預設回答「否」"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: ../src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
msgstr "選取資料夾時開啟裡面的郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: ../src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
msgstr "當郵件檢視可見時"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: ../src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "建立郵件串列時也採用郵件主旨(除了標準信頭中的資訊)"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: ../src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: ../src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr "將移動、複製和刪除作業延遲到選擇了'工具/執行'之後再處理"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: ../src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "將郵件標記為已讀"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: ../src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
msgstr "選取之後"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: ../src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "僅限於用新增視窗開啟,或是回覆過的郵件"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: ../src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "以通訊錄中的名稱顯示寄件者"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: ../src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
msgstr "顯示提示"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: ../src/prefs_summaries.c:539
msgid "Date format help"
msgstr "日期格式說明"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: ../src/prefs_summaries.c:557
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "在標記資料夾裡所有郵件為已讀前請求確認"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: ../src/prefs_summaries.c:560
msgid "Translate header names"
msgstr "翻譯信頭名稱"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: ../src/prefs_summaries.c:562
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"標準信頭(比如'From:','Subject')也將翻譯為您所套用的語言(比如『寄件者』,『主"
"旨』)。"
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: ../src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "郵件清單"
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
-msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "編號"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: ../src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "郵件列表項目設定"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: ../src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
"您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: ../src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "第一個標記過的郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: ../src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "第一個新郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: ../src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "第一封未讀郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: ../src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "最後開啟的郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: ../src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "清單中的最後一封郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
+#: ../src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "清單中的第一封郵件"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: ../src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " 進入郵件夾時選取"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
+#: ../src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "允許的選擇"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: ../src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "開啟郵件夾時選取"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: ../src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "該名稱已經用於選單項"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: ../src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
"覆寫撰寫郵件所用帳號的'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
-#: src/prefs_template.c:307
+#: ../src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "將上面定義的新模板加入到清單"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: ../src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "用上面定義的模板替換目前選取的模板"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: ../src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "刪除清單中選取的模板"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: ../src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "顯示配置模板的資訊"
-#: src/prefs_template.c:364
+#: ../src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "將選取的模板移動到頂部"
-#: src/prefs_template.c:374
+#: ../src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "將選取的模板上移"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: ../src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "將選取的模板下移"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: ../src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "將選取的模板移動到底部"
-#: src/prefs_template.c:408
+#: ../src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "模組設定"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: ../src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "模板清單未儲存"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: ../src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "模板清單已經修改,真的要關閉?"
-#: src/prefs_template.c:757
+#: ../src/prefs_template.c:761
msgid "The template's name is not set."
msgstr "模板名稱未設定。"
-#: src/prefs_template.c:794
+#: ../src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/prefs_template.c:800
+#: ../src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "模板的「收件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/prefs_template.c:806
+#: ../src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "模板的「副本」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/prefs_template.c:812
+#: ../src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "模板的「密件副本」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/prefs_template.c:818
+#: ../src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "模板的「主旨」欄位無效。"
-#: src/prefs_template.c:888
+#: ../src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "刪除郵件模板"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: ../src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "您確定要刪除這個郵件模板嗎?"
-#: src/prefs_template.c:901
+#: ../src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "刪除所有模板"
-#: src/prefs_template.c:902
+#: ../src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "確定刪除所有模板嗎?"
-#: src/prefs_template.c:1224
+#: ../src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "目前使用的模組"
-#: src/prefs_template.c:1252
+#: ../src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "郵件模板"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "預設內建布景"
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: ../src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "布景"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: ../src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "只有 root 使用者才能刪除系統布景"
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: ../src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "刪除系統布景 '%s' "
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: ../src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "刪除布景 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: ../src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: ../src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"刪除布景時\n"
"檔案 %s 發生錯誤。"
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: ../src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "刪除布景資料夾失敗。"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: ../src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "主旨刪除成功"
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: ../src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "選擇布景資料夾"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: ../src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "安裝布景 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: ../src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"該資料夾似乎並不包含布景布景。\n"
"繼續安裝嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: ../src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "是否安裝此布景到系統資料夾以供所有使用者使用?"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: ../src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "主旨已存在"
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: ../src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"是否要覆寫?"
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: ../src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "無法刪除 %s 中的舊主旨。"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: ../src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "無法建立目標目錄 %s。"
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: ../src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "主旨安裝成功。"
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: ../src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "安裝布景失敗"
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: ../src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"安裝布景時\n"
"檔案 %s 失敗。"
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: ../src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "共有 %d 個布景可用 (使用者目錄 %d 個,系統目錄 %d 個,內建1個)"
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: ../src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "內建布景包含有 %d 個圖示"
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: ../src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "該布景沒有說明檔案"
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: ../src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "錯誤:無法取得主旨狀態"
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: ../src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個檔案(%d 個圖示), 大小: %s"
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: ../src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "選擇器"
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: ../src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "安裝新布景…"
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: ../src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "下載更多…"
+
+#: ../src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: ../src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: ../src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: ../src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "採用此布景"
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "刪除"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: ../src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"選取的動作已經被使用。\n"
"請從清單中另外選取一個"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: ../src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "按鈕未設定圖示。"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: ../src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "按鈕未設定文字。"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: ../src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "工具條按鈕"
-#: src/prefs_toolbar.c:927
+#. toolbar item type
+#: ../src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "按鈕類型"
-#: src/prefs_toolbar.c:937
+#: ../src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "內部功能"
-#: src/prefs_toolbar.c:938
+#: ../src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "自訂動作"
-#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
+#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#. available actions
+#: ../src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "按滑鼠右鍵執行"
-#: src/prefs_toolbar.c:986
+#. toolbar item description
+#: ../src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "工具列文字"
-#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "圖像"
-#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "工具列"
-#: src/prefs_toolbar.c:1253
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "主視窗"
-#: src/prefs_toolbar.c:1267
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "郵件視窗"
-#: src/prefs_toolbar.c:1281
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "撰寫視窗"
-#: src/prefs_toolbar.c:1395
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "圖像文字"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "對應事件"
-#: src/prefs_toolbar.c:1701
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "工具條按鈕圖示"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: ../src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "自動折列"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: ../src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "折列時顯示符號"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: ../src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "貼上的文字也折列"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
+#: ../src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
+#: ../src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "文字換列於"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: ../src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "自動折列"
-#: src/printing.c:432
+#: ../src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "預覽列印"
-#: src/printing.c:485
+#: ../src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "第一頁"
-#: src/printing.c:496
+#: ../src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "最後一頁"
-#: src/printing.c:502
+#: ../src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "恢復原始大小"
-#: src/printing.c:504
+#: ../src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "最合適大小"
-#: src/printing.c:506
+#: ../src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: src/printing.c:508
+#: ../src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: src/printing.c:707
+#: ../src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "沒有資訊"
-#: src/privacy.c:490
+#: ../src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "未定義收件者密鑰。"
-#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[BASE64 解碼錯誤]\n"
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#. Avoid having to translate two similar strings
+#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
+#, c-format
msgid "Already trying to send."
msgstr "已經在傳送。"
-#: src/procmsg.c:1557
+#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "無法開啟檔案 %s。"
-#: src/procmsg.c:1653
+#: ../src/procmsg.c:1664
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "無法加密郵件: %s"
-#: src/procmsg.c:1686
+#: ../src/procmsg.c:1697
+#, c-format
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "待傳送的郵件頭已經損壞"
-#: src/procmsg.c:1706
+#: ../src/procmsg.c:1717
+#, c-format
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "建立 SMTP 作業階段時發生錯誤。"
-#: src/procmsg.c:1720
+#: ../src/procmsg.c:1731
+#, c-format
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr "沒有發現可供傳送郵件的帳號,同時在 SMTP 作業階段中發生了一個錯誤。"
-#: src/procmsg.c:1728
+#: ../src/procmsg.c:1739
+#, fuzzy
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr "無法判斷待傳送的資訊。也許這封郵件不是用 Claws Mail 產生的。"
-#: src/procmsg.c:1746
+#: ../src/procmsg.c:1761
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "傳送新聞期間無法建立暫時檔案。"
-#: src/procmsg.c:1759
+#: ../src/procmsg.c:1774
+#, c-format
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "傳送新聞程序中寫往暫時檔案時發生錯誤。"
-#: src/procmsg.c:1773
+#: ../src/procmsg.c:1788
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "發貼至 %s 時發生錯誤。"
-#: src/procmsg.c:2336
+#: ../src/procmsg.c:2352
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "正在過濾郵件…\n"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: ../src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">符號:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:48
+#: ../src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "自訂日期顯示格式 (請檢視 strftime 的手冊頁)"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#. from
+#: ../src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "寄件者郵件位址"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#. email address
+#: ../src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "寄件者全名稱"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#. full name
+#: ../src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "寄件者的姓"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#. first name
+#: ../src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "寄件者的名稱"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#. last name
+#: ../src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "寄件者縮寫"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#. message-id
+#: ../src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "郵件內容"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#. message
+#: ../src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "引文"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#. quoted message
+#: ../src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "郵件內容(不含簽名)"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#. message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "引文(不含簽名)"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#. quoted message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "郵件標籤"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#. message tags
+#: ../src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "現行字典"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#. current dictionary
+#: ../src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "游標位置"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#. X marks the cursor spot
+#: ../src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "帳號屬性: 您的名稱"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#. full name in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
msgstr "帳號屬性: 您的郵件位址"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#. mail address in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "帳號屬性: 帳號名稱"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#. compose account name itself
+#: ../src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "帳號屬性: 組織名稱"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#. organization in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "帳號屬性: 您的簽名"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#. signature set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "帳號屬性: 簽名路徑"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#. signature path set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "帳號屬性: 帳號名稱"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#. main dict (if enabled) in account
+#: ../src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#. completion of 'Cc' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: From"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#. completion of 'From' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "通訊錄<span style=\"oblique\">補齊</span>: To"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: ../src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "反斜線實字"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "問號實字"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "驚嘆號實字"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "豎線實字"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "左大括弧實字"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: ../src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "右大括弧"
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: ../src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "定位字元"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: ../src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: ../src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"其中 x 為 [dfNFLIstcnriT,ad,af,ao,as,asp,aT,ABc,ABf,ABt]\n"
"中的任何一個(或是它們的長運算式)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: ../src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"其中 x 為 [dfNFLIstcnriT,ad,af,ao,as,asp,aT,ABc,ABf,ABt]\n"
"中的任何一個(或是它們的長運算式)"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: ../src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"插入檔案:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為要插入的檔案名稱"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#. insert file
+#: ../src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"該命令列被用於獲取輸出\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:94
+#. insert program output
+#: ../src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為使用者輸入的文字\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:95
+#. insert user input
+#: ../src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"附加檔案:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>將被替換為要插入的附屬應用程式檔案名稱"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: ../src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">術語定義:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: ../src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr "可以包含上述符號或是命令的文字"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: ../src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr "可以包含上述符號(不能包含命令)的文字"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: ../src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"將輸出該聯絡人的全名稱\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: ../src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "特殊符號代表的意義"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: ../src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "可以使用下述符號和命令:"
-#: src/quote_fmt.c:172
+#: ../src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "撰寫新郵件時使用模板"
-#: src/quote_fmt.c:196
+#: ../src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr "覆寫'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
-#: src/quote_fmt.c:296
+#: ../src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "回覆郵件時使用模板"
-#: src/quote_fmt.c:320
+#: ../src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "覆寫'From'(寄件者)欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "引言符號"
-#: src/quote_fmt.c:424
+#: ../src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "轉發郵件時使用模板"
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: ../src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "覆寫寄件者欄位。此項設定並不影響郵件帳號設定。"
-#: src/quote_fmt.c:538
+#: ../src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
-#: src/quote_fmt.c:556
+#: ../src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "「新郵件」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
-#: src/quote_fmt.c:559
+#: ../src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "「新郵件」模板的「主旨」欄位無效。"
-#: src/quote_fmt.c:576
+#: ../src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "「回覆」模板的「引用記號」欄位無效。"
-#: src/quote_fmt.c:596
+#: ../src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "「轉寄」模板的「引用記號」欄位無效。"
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "請輸入要替換'%s'的文字"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "請輸入變數"
-#: src/send_message.c:139
+#: ../src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
-#: src/send_message.c:153
+#: ../src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "無法執行命令: %s"
-#: src/send_message.c:188
+#: ../src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
-#: src/send_message.c:316
+#: ../src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
msgstr "連線中"
-#: src/send_message.c:321
+#: ../src/send_message.c:353
+#, c-format
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "POP 在 SMTP 之前…"
-#: src/send_message.c:324
+#: ../src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP 在 SMTP 之前"
-#: src/send_message.c:329
+#: ../src/send_message.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "帳號『%s』:連線到 SMTP 伺服器:%s…"
-#: src/send_message.c:386
+#: ../src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "郵件已成功傳送。"
-#: src/send_message.c:453
+#: ../src/send_message.c:484
+#, c-format
msgid "Sending HELO..."
msgstr "送出 HELO 信頭…"
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
+#: ../src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "認證中…"
-#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
msgstr "送出郵件中..."
-#: src/send_message.c:458
+#: ../src/send_message.c:489
+#, c-format
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "送出 EHLO 信頭…"
-#: src/send_message.c:467
+#: ../src/send_message.c:498
+#, c-format
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "送出 MAIL FROM 信頭…"
-#: src/send_message.c:471
+#: ../src/send_message.c:502
+#, c-format
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "送出 RCPT TO 信頭…"
-#: src/send_message.c:476
+#: ../src/send_message.c:507
+#, c-format
msgid "Sending DATA..."
msgstr "送出郵件資料 DATA…"
-#: src/send_message.c:480
+#: ../src/send_message.c:511
+#, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr "離開中…"
-#: src/send_message.c:509
+#: ../src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
-#: src/send_message.c:562
+#: ../src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
msgstr "送出郵件"
-#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
+#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "送信時發生錯誤。"
-#: src/send_message.c:633
+#: ../src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"送信時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:75
+#: ../src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "信箱設定"
-#: src/setup.c:76
+#: ../src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"直接使用。\n"
"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: ../src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "郵件原始碼"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: ../src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - 原始碼"
-#: src/ssl_manager.c:157
+#: ../src/ssl_manager.c:157
#, fuzzy
msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "儲存 SSL 認證"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: ../src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "刪除認證"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: ../src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "確定刪除這項認證?"
-#: src/summary_search.c:266
+#: ../src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "尋找郵件"
-#: src/summary_search.c:292
+#: ../src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "下列任一條件符合"
-#: src/summary_search.c:294
+#: ../src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "下列所有條件均符合"
-#: src/summary_search.c:433
+#: ../src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "本文:"
-#: src/summary_search.c:440
+#: ../src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "條件:"
-#: src/summary_search.c:470
+#: ../src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "搜尋全部(_A)"
-#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
+#: ../src/summaryview.c:1361
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "正在搜尋(%s)… \n"
-#: src/summary_search.c:776
+#: ../src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
-#: src/summary_search.c:778
+#: ../src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: ../src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "建立過濾器規則(_F)"
-#: src/summaryview.c:555
+#: ../src/summaryview.c:550
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "切換快速搜尋條顯示狀態"
-#: src/summaryview.c:592
+#: ../src/summaryview.c:587
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "切換多選模式"
-#: src/summaryview.c:1294
+#: ../src/summaryview.c:1289
msgid "Process mark"
msgstr "郵件標記"
-#: src/summaryview.c:1295
+#: ../src/summaryview.c:1290
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "某些郵件已做了待處理標記。是否進行處理?"
-#: src/summaryview.c:1345
+#: ../src/summaryview.c:1340
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "掃描資料夾 (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
+#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
msgstr "沒有其他未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1819
+#: ../src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
-#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
+#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
+#: ../src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "內部錯誤:未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
-#: src/summaryview.c:1839
+#: ../src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有未讀郵件。"
-#: src/summaryview.c:1871
+#: ../src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
+#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "沒有其他新郵件"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: ../src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1938
+#: ../src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新郵件。"
-#: src/summaryview.c:1970
+#: ../src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
+#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "沒有其他已標記郵件"
-#: src/summaryview.c:2008
+#: ../src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:2017
+#: ../src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
msgstr "沒有已標記郵件。"
-#: src/summaryview.c:2049
+#: ../src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "沒有已標記的新郵件。要轉到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
+#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
-#: src/summaryview.c:2087
+#: ../src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
+#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
-#: src/summaryview.c:2112
+#: ../src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:2425
+#: ../src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "依主旨展開郵件中…"
-#: src/summaryview.c:2608
+#: ../src/summaryview.c:2626
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 已刪除"
-#: src/summaryview.c:2612
+#: ../src/summaryview.c:2630
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 已移動"
-#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
+#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2618
+#: ../src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 已複製"
-#: src/summaryview.c:2632
+#: ../src/summaryview.c:2650
+#, c-format
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " 項目已選"
-#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
+#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
-#: src/summaryview.c:2657
+#: ../src/summaryview.c:2675
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>忽 略:</b> %d\n"
"<b>監 視:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2681
+#: ../src/summaryview.c:2699
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d 封已選取 (%s/%s),%d 封未讀"
-#: src/summaryview.c:2961
+#: ../src/summaryview.c:2979
msgid "Sorting summary..."
msgstr "郵件排序中…"
-#: src/summaryview.c:3099
+#: ../src/summaryview.c:3118
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "產生郵件列表中…"
-#: src/summaryview.c:3303
+#: ../src/summaryview.c:3323
msgid "(No Date)"
msgstr "(沒有日期)"
-#: src/summaryview.c:3354
+#: ../src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(沒有收件者)"
-#: src/summaryview.c:3389
+#: ../src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>寄件者:%s,於 %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3396
+#: ../src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>收件者:%s,於 %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4277
+#: ../src/summaryview.c:4294
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "您不是這篇文章的作者。\n"
-#: src/summaryview.c:4369
+#: ../src/summaryview.c:4387
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "您真要刪除選取的 %d 封郵件嗎?"
-#: src/summaryview.c:4372
+#: ../src/summaryview.c:4390
msgid "Delete message(s)"
msgstr "刪除郵件"
-#: src/summaryview.c:4537
+#: ../src/summaryview.c:4553
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
-#: src/summaryview.c:4636
+#: ../src/summaryview.c:4652
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
-#: src/summaryview.c:4809
+#: ../src/summaryview.c:4815
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "附加或重寫"
-#: src/summaryview.c:4810
+#: ../src/summaryview.c:4816
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "附加或重寫檔案?"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: ../src/summaryview.c:4817
msgid "_Append"
msgstr "附加(_A)"
-#: src/summaryview.c:4811
+#: ../src/summaryview.c:4817
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/summaryview.c:4852
+#: ../src/summaryview.c:4858
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "您想要列印 %d 封郵件。是否繼續?"
-#: src/summaryview.c:5329
+#: ../src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
msgstr "產生郵件串列中…"
-#: src/summaryview.c:5575
+#: ../src/summaryview.c:5585
msgid "Skip these rules"
msgstr "忽略這些規則"
-#: src/summaryview.c:5578
+#: ../src/summaryview.c:5588
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "使用這些規則(不管它們屬於那個帳號)"
-#: src/summaryview.c:5581
+#: ../src/summaryview.c:5591
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "使用這些規則(如果它們可用於目前帳號)"
-#: src/summaryview.c:5610
+#: ../src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering"
msgstr "正在過濾郵件…"
-#: src/summaryview.c:5611
+#: ../src/summaryview.c:5621
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"有些規則是專屬於某個帳號的。\n"
"請選擇如何使用它們:"
-#: src/summaryview.c:5613
+#: ../src/summaryview.c:5623
msgid "_Filter"
msgstr "過濾(_F)"
-#: src/summaryview.c:5641
+#: ../src/summaryview.c:5651
msgid "Filtering..."
msgstr "過濾中…"
-#: src/summaryview.c:5720
+#: ../src/summaryview.c:5730
msgid "Processing configuration"
msgstr "過濾處理配置"
-#: src/summaryview.c:6276
+#: ../src/summaryview.c:6278
msgid "Ignored thread"
msgstr "忽略討論郵件串列"
-#: src/summaryview.c:6278
+#: ../src/summaryview.c:6280
msgid "Watched thread"
msgstr "監看此話題"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: ../src/summaryview.c:6288
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "已回覆但也已轉寄 - 按一下以參看回覆"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: ../src/summaryview.c:6290
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "已回覆 - 點擊此處檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6300
+#: ../src/summaryview.c:6302
msgid "To be moved"
msgstr "待移動"
-#: src/summaryview.c:6302
+#: ../src/summaryview.c:6304
msgid "To be copied"
msgstr "待複製"
-#: src/summaryview.c:6314
+#: ../src/summaryview.c:6316
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "有簽名,有附屬應用程式"
-#: src/summaryview.c:6318
+#: ../src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "已加密,有附屬應用程式"
-#: src/summaryview.c:6320
+#: ../src/summaryview.c:6322
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
-#: src/summaryview.c:6322
+#: ../src/summaryview.c:6324
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "有附屬應用程式"
-#: src/summaryview.c:7959
+#: ../src/summaryview.c:7929
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"一般敘述錯誤 (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8067
+#: ../src/summaryview.c:8034
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "回到郵件夾清單(您有未讀郵件)"
-#: src/summaryview.c:8072
+#: ../src/summaryview.c:8039
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "回到郵件夾清單"
-#: src/textview.c:238
+#: ../src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
msgstr "用網頁瀏覽器開啟(_O)"
-#: src/textview.c:239
+#: ../src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
msgstr "複製此連接(_L)"
-#: src/textview.c:246
+#: ../src/textview.c:241
msgid "_Reply to this address"
msgstr "回覆到這個地址(_R)"
-#: src/textview.c:247
+#: ../src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgstr "加入到通訊錄(_A)"
-#: src/textview.c:248
+#: ../src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "複製此通訊地址(_R)"
-#: src/textview.c:254
+#: ../src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "開啟圖片(_O)"
-#: src/textview.c:255
+#: ../src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "儲存圖片(_S)…"
-#: src/textview.c:732
+#: ../src/textview.c:723
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d 位元組)]"
-#: src/textview.c:735
+#: ../src/textview.c:726
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d 位元組)]"
-#: src/textview.c:914
+#: ../src/textview.c:905
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" 可用'工具'選單中的 "
-#: src/textview.c:919
+#: ../src/textview.c:910
msgid "'Network Log'"
msgstr "『網路記錄檔』"
-#: src/textview.c:920
+#: ../src/textview.c:911
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "一項了解更多資訊。"
-#: src/textview.c:983
+#: ../src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " 可對此部分執行以下作業\n"
-#: src/textview.c:985
+#: ../src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " 右鍵點擊圖示或是清單項:"
-#: src/textview.c:989
+#: ../src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
msgstr " - 若要儲存,請選擇"
-#: src/textview.c:990
+#: ../src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "另存為…"
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
+#: ../src/textview.c:1017
#, fuzzy
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (快捷鍵: 'y')"
-#: src/textview.c:1000
+#: ../src/textview.c:991
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - 若要以文字方式顯示,請選擇 "
-#: src/textview.c:1001
+#: ../src/textview.c:992
msgid "'Display as text'"
msgstr "'以文字方式顯示'"
-#: src/textview.c:1012
+#: ../src/textview.c:1003
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - 若要用外部程式開啟,請選擇"
-#: src/textview.c:1013
+#: ../src/textview.c:1004
msgid "'Open'"
msgstr "'開啟'"
-#: src/textview.c:1021
+#: ../src/textview.c:1012
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (也可以按兩下或是點擊"
-#: src/textview.c:1022
+#: ../src/textview.c:1013
msgid "mouse button)\n"
msgstr "滑鼠中鍵)\n"
-#: src/textview.c:1024
+#: ../src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
msgstr " - 或是套用"
-#: src/textview.c:1025
+#: ../src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
msgstr "'開啟方式…'"
-#: src/textview.c:1135
+#: ../src/textview.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"程式離開碼 %d\n"
-#: src/textview.c:2239
+#: ../src/textview.c:2194
msgid "Tags: "
msgstr "標籤: "
-#: src/textview.c:2941
+#: ../src/textview.c:2896
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"真的要開啟嗎?"
-#: src/textview.c:2950
+#: ../src/textview.c:2905
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "釣魚企圖警告"
-#: src/textview.c:2951
+#: ../src/textview.c:2906
msgid "_Open URL"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "從所有帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "從目前帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
+#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "送出待傳送郵件"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
+#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
+#: ../src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "寫信"
-#: src/toolbar.c:191
+#: ../src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "發表文章"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
+#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
msgstr "回應原文"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
+#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
msgstr "回覆給發信者"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
+#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
msgstr "回給所有人"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
+#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "回覆至郵遞論壇"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
+#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "開啟郵件"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
+#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "轉寄郵件"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
+#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "刪除的郵件"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
+#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "刪除郵件"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
+#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "前往上一封未讀郵件"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
+#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "前往下一封未讀郵件"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
+#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: src/toolbar.c:206
+#: ../src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "訓練識別無用郵件的能力"
-#: src/toolbar.c:207
+#: ../src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "開啟郵件夾/轉到郵件夾清單"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
+#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "寄送郵件"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
+#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "放到佇列匣中稍後再送出"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
+#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "儲存至草稿資料夾"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
+#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "插入檔案"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
+#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
+#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "插入簽章"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
+#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "檢查簽名"
+
+#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "使用其他的編輯器"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
+#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "分割目前段落中超長的列"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
+#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "折換所有過長的文字列"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
+#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "檢查拼寫"
-#: src/toolbar.c:223
+#: ../src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail 動作特性"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
+#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "取消收信"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
+#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "取消收信"
+
+#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: src/toolbar.c:227
+#: ../src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail 外掛程式"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
-#: src/toolbar.c:394
+#: ../src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/toolbar.c:396
+#: ../src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "收信"
-#: src/toolbar.c:397
+#: ../src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "檢查郵件"
-#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "撰寫"
-#: src/toolbar.c:402
+#: ../src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/toolbar.c:403
+#: ../src/toolbar.c:411
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "發送者"
-#: src/toolbar.c:404
+#: ../src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: src/toolbar.c:409
+#: ../src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "上一封"
-#: src/toolbar.c:410
+#: ../src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "下一封"
-#: src/toolbar.c:418
+#: ../src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/toolbar.c:421
+#: ../src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "插入簽名"
-#: src/toolbar.c:422
+#: ../src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "更換成…"
+
+#: ../src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: src/toolbar.c:423
+#: ../src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "段落折列"
-#: src/toolbar.c:424
+#: ../src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "全部折列"
-#: src/toolbar.c:426
+#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/toolbar.c:900
+#: ../src/toolbar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
msgstr "撰寫新郵件"
-#: src/toolbar.c:942
+#: ../src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
msgstr "學習無用郵件"
-#: src/toolbar.c:951
+#: ../src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
msgstr "非無用"
-#: src/toolbar.c:953
+#: ../src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
msgstr "學習非無用郵件"
-#: src/toolbar.c:1918
+#: ../src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "轉到郵件夾清單"
-#: src/toolbar.c:1924
+#: ../src/toolbar.c:1931
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "從已選帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:1940
+#: ../src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
msgstr "開啟偏好設定"
-#: src/toolbar.c:1951
+#: ../src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "以選取帳號撰寫郵件"
-#: src/toolbar.c:1972
+#: ../src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
msgstr "學習…"
-#: src/toolbar.c:1982
+#: ../src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "標記為無用郵件"
-#: src/toolbar.c:1983
+#: ../src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "標記為非無用郵件"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: ../src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
msgstr "回覆選項"
-#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
+#: ../src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
msgstr "參照原文回信(_R)"
-#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
+#: ../src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
msgstr "不參照原文回信(_Q)"
-#: src/toolbar.c:2007
+#: ../src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "回覆給寄件者選項"
-#: src/toolbar.c:2024
+#: ../src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
msgstr "回覆給所有人選項"
-#: src/toolbar.c:2041
+#: ../src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "回覆給郵遞論壇選項"
-#: src/toolbar.c:2058
+#: ../src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "轉發郵件選項"
-#: src/uri_opener.c:88
+#: ../src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "此郵件中沒有網址。"
-#: src/uri_opener.c:116
+#: ../src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "可用網址:"
-#: src/uri_opener.c:181
+#: ../src/uri_opener.c:181
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "開啟網路位址"
-#: src/uri_opener.c:206
+#: ../src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "請選擇要開啟的 URL"
-#: src/uri_opener.c:214
+#: ../src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "全選"
-#: src/wizard.c:539
+#: ../src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "歡迎使用 Claws Mail"
-#: src/wizard.c:562
+#: ../src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:638
+#: ../src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "請輸入信箱名稱。"
-#: src/wizard.c:681
+#: ../src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "按輸入您的名稱和郵件位址。"
-#: src/wizard.c:692
+#: ../src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "請輸入收信伺服器和使用者名稱。"
-#: src/wizard.c:702
+#: ../src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "請輸入使用者名稱。"
-#: src/wizard.c:712
+#: ../src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "請輸入 SMTP 伺服器名稱。"
-#: src/wizard.c:723
+#: ../src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "請輸入 SMTP 使用者名稱。"
-#: src/wizard.c:1013
+#: ../src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">您的名稱:</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: ../src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">您的郵件位址:</span>"
-#: src/wizard.c:1033
+#: ../src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
msgstr "您所在的組織"
-#: src/wizard.c:1141
+#: ../src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">信箱名稱:</span>"
-#: src/wizard.c:1149
+#: ../src/wizard.c:1030
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "您可以指定一個絕對路徑,比如:\"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1157
-msgid "on internal memory"
-msgstr "在內建記憶體中"
-
-#: src/wizard.c:1160
-msgid "on external memory card"
-msgstr "在記憶卡中"
-
-#: src/wizard.c:1163
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "在內建記憶體中"
-
-#: src/wizard.c:1213
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">儲存資料</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: ../src/wizard.c:1101
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "您可以在尾端指定連接埠號碼: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1284
+#: ../src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP 伺服器名稱:</span>"
-#: src/wizard.c:1290
+#: ../src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
msgstr "使用認證"
-#: src/wizard.c:1298
+#: ../src/wizard.c:1118
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(留空表示使用與接收相同)</span>"
-#: src/wizard.c:1312
+#: ../src/wizard.c:1132
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP 使用者名稱:"
-#: src/wizard.c:1323
+#: ../src/wizard.c:1143
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP 密碼:"
-#: src/wizard.c:1340
+#: ../src/wizard.c:1156
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "採用 SSL 連線 SMTP 伺服器"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "透過 STARTTLS 使用 SSL"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "客戶端 SSL 證書(可選)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器位址:</span>"
-#: src/wizard.c:1480
+#: ../src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">本地信箱:</span>"
-#: src/wizard.c:1540
+#: ../src/wizard.c:1496
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">伺服器類型:</span>"
-#: src/wizard.c:1550
+#: ../src/wizard.c:1506
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1584
+#: ../src/wizard.c:1540
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "您可以在尾端指定連接埠號碼:\"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1589
+#: ../src/wizard.c:1545
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">使用者名稱:</span>"
-#: src/wizard.c:1601
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: src/wizard.c:1619
+#: ../src/wizard.c:1570
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "採用 SSL 連線伺服器收取郵件"
-#: src/wizard.c:1684
+#: ../src/wizard.c:1635
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP 伺服器目錄:"
-#: src/wizard.c:1695
+#: ../src/wizard.c:1646
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "只顯示已訂閱的資料夾"
-#: src/wizard.c:1703
+#: ../src/wizard.c:1654
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">警告:目前的 Claws Mail\n"
"編譯時沒有啟用 IMAP 支援。</span>"
-#: src/wizard.c:1823
+#: ../src/wizard.c:1772
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail 設定精靈"
-#: src/wizard.c:1857
+#: ../src/wizard.c:1806
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "歡迎使用 Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1865
+#: ../src/wizard.c:1814
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"看來這是您第一次使用 Claws Mail。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的一些"
"基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Claws Mail。"
-#: src/wizard.c:1888
+#: ../src/wizard.c:1827
msgid "About You"
msgstr "關於您"
-#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
+#: ../src/wizard.c:1881
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "必須填寫粗體欄位"
-#: src/wizard.c:1903
+#: ../src/wizard.c:1842
msgid "Receiving mail"
msgstr "接收郵件"
-#: src/wizard.c:1918
+#: ../src/wizard.c:1857
msgid "Sending mail"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/wizard.c:1934
+#: ../src/wizard.c:1873
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "將郵件儲存到磁碟"
-#: src/wizard.c:1950
+#: ../src/wizard.c:1889
msgid "Configuration finished"
msgstr "設定完成"
-#: src/wizard.c:1958
+#: ../src/wizard.c:1897
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail 配置完成。\n"
"點擊 [儲存] 開始使用。"
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%y-%m-%d"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%p %I:%M:%S"
+
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "可從 Claws Mail 網站下載更多外掛程式。"
+
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "資料夾名稱中不應含有『%c』這個字元。"
+
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d 個新郵件"
+
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr "無法連線: 您正在離線模式下。"
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "正在離開…"
+
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr "Claws Mail找不到其資料捲(%s),無法啟動。"
+
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "系統中沒有註冊可檢視此檔案類型的程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "忽略這些規則"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "簽名"
+
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr "選擇…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr "資料加密失敗,%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "認證失敗:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "信箱設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "載入圖片"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "刪除條目內容"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "信箱『%s』已經存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "確定要刪除信箱『%s』?\n"
+#~ "(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (外掛程式未載入)"
+
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "產生 X-Mailer 信頭"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "替換"
+
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "閃爍 LED 燈"
+
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "播放聲音"
+
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "顯示資訊標語"
+
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "在記憶卡中"
+
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "在內建記憶體中"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">儲存資料</span>"
+
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Dillo 網頁瀏覽器"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "載入郵件中的遠端連結"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "等價於 Dillo 的 '--local' 選項"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "僅限於通訊錄列出中的位址"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "等價於 Dillo 的 '--fullwindow' 選項"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr "無法在 PATH 中找到 dillo 程式。請問確實安裝了嗎?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "本外掛程式內含Dillo網頁瀏覽器來顯示 HTML 郵件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您以在『/配置/偏好/外掛程式/Dillo 瀏覽器』中配置選項。"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "系統欄圖示"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "註冊離線開關鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "註冊帳號變更鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "註冊程式最小化鉤連時失敗"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "註冊主旨變更鉤連時失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊"
+#~ "將能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "啟動時隱藏 Claws Mail 主視窗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "點擊主視窗的關閉按鈕時隱藏Claws Mail到通知欄\n"
+#~ "(而不是離開程式)"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "最小化到通知欄"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr "利用通知欄圖示隱藏 Claws Mail(而不是最小化程式)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "字元集"