Reintegrate RSSyl's don't-mark-as-unread translations from 3.9.3. Fix the fuzzy ones...
[claws.git] / po / uk.po
index 78c81b3a22a915d52b8d9f3151c539ab69ac5d0e..f2598174775a684ba9b413d001007aec8a5a624f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,21 +1,26 @@
-# Ukrainian translation.
-# Copyright (C) 2010 The Claws Mail Team
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
-# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2010.
+# Ukrainian translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2011-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-svn\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:06+0100\n"
-"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
 
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -23,102 +28,93 @@ msgstr ""
 "Відкриті вікна з повідомленнями.\n"
 "Закрийте всі вікна перед редагуванням облікових записів."
 
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Не можу створити теку."
 
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:717
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Редагувати облікові записи"
 
-#: src/account.c:721
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "При натисканні 'Отримати пошту' Ваші поштові скриньки будуть перевірені на наявність нових листів у вказаному тут порядку з позначених облікових записів. Погрублений текст позначає типову поштову скриньку"
+#: src/account.c:734
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"При натисканні 'Отримати пошту' Ваші поштові скриньки будуть перевірені на "
+"наявність нових листів у вказаному тут порядку з позначених облікових "
+"записів. Погрублений текст позначає типову поштову скриньку"
 
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Встановити як типовий обліковий запис"
 
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Облікові записи з віддаленими теками неможливо скопіювати."
 
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копія %s"
 
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити обліковий запис '%s'?"
 
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Без назви)"
 
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Видалити обліковий запис"
 
-#: src/account.c:1527
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Отримати пошту' скачає пошту з позначеної поштової скриньки"
 
-#: src/account.c:1540
-#: src/addressadd.c:189
-#: src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6750
-#: src/compose.c:7060
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/account.c:1548
-#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3881
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1556
-#: src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Не можу отримати файл повідомлення %d"
 
-#: src/action.c:410
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Не можу отримати частину повідомлення."
 
-#: src/action.c:427
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Не можу отримати частину багаточастинного повідомлення: %s"
 
-#: src/action.c:592
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -127,11 +123,11 @@ msgstr ""
 "Вибрана дія не може бути використана в складовому вікні,\n"
 "тому що містить %%f, %%F, %%as або %%p."
 
-#: src/action.c:704
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
 
-#: src/action.c:706
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -140,16 +136,7 @@ msgstr ""
 "Неправильна дія(ї) фільтрування:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не можу виконати команду. Створити канал не вдалося. \n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1024
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -160,26 +147,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1239
-#: src/action.c:1395
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/action.c:1275
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Виконую: %s\n"
 
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Закінчено: %s\n"
 
-#: src/action.c:1312
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ввід/вивід дії"
 
-#: src/action.c:1634
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -190,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' буде замінено цим аргументом)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Схований аргумент користувача дії"
 
-#: src/action.c:1643
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -205,76 +201,76 @@ msgstr ""
 "('%%u' буде замінено цим аргументом)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1648
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Аргумент користувача дії"
 
-#: src/addr_compl.c:585
-#: src/addressbook.c:4888
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "дата народження"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "адреса"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "мобільний телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "органцізація"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "Робоча адреса"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "робочий телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "факс"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Видалити всі назви атрибутів"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити всі назви властивостей?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Видалити назву властивості"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити цю назву властивості?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Скинути до типових значень"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -282,78 +278,67 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте замінити всі назви атрибутів\n"
 "на типові?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1076
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Видалити в_се"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Скинути до _типових значень"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Назву властивості не встановлено"
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Назва діалогу|Редагувати назви атрибутів"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Редагувати назви атрибутів"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Нова назва властивості:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
-msgstr "Додавання чи видалення назв атрибутів не впливає на атрибути, що вже встановлені для контактів"
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Додавання чи видалення назв атрибутів не впливає на атрибути, що вже "
+"встановлені для контактів"
 
-#: src/addressadd.c:159
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Зв’язок"
 
-#: src/addressadd.c:201
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: src/addressadd.c:212
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примітки"
 
-#: src/addressadd.c:231
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Вибрати теку адресної книжки"
 
-#: src/addressadd.c:428
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1980
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -362,332 +347,272 @@ msgstr ""
 "Не можу зберегти зображення:\n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3216
-#: src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Додати адресу(и)"
 
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Не можу додати вказану адресу"
 
-#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4876
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
 msgstr "Адреса пошти"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Книжка"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:553
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:184
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:558
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Інструменти"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:559
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:188
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Допомога"
 
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Нова _книжка"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Нова _тека"
 
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Нова _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Новий _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Новий _сервер LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Редагувати книжку"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Видалити книжку"
 
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:569
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
 msgid "_Save"
 msgstr "_Зберегти"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:571
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
 msgid "_Close"
 msgstr "З_акрити"
 
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Вибрати все"
 
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "Ви_різати"
 
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:580
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
 msgid "_Paste"
 msgstr "В_ставити"
 
-#: src/addressbook.c:435
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Нова _адреса"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Нова _група"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Лист до"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Імпорт файлу _LDIF"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Імпорт файлу M_utt"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Імпорт файлу _Pine"
 
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Експорт _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Експорт LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Знайти дублікати..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редагувати інші властивості..."
 
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:659
-#: src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:295
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_Про"
 
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Відобразити входження"
 
-#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706
-#: src/prefs_themes.c:738
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: src/addressbook.c:509
-#: src/addressbook.c:528
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успіх"
 
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Погані аргументи"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не вказано файл"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Помилка відриття файлу"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Помилка читання файлу"
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Дійшли до кінця файлу"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Помилка виділення пам’яті"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Поганий формат файлу"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису до файлу"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Помилка "
 
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не вказано шляху"
 
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Помилка ініціалізації LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Помилка прив’язки до LDAP сервера"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Помилка пошуку бази даних LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Обрив зв’язку під час проведення LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Помилка в критеріях пошуку LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Жодного входження LDAP не знайдено в критеріях пошуку"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP пошук перервано за бажанням"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Помилка старту TLS з’єднання"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Відсутня характерна назва (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Пропущено вимагану інформацію"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Інший контакт існує з цим ключем"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
 
-#: src/addressbook.c:911
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Джерела"
 
-#: src/addressbook.c:915
-#: src/prefs_matcher.c:611
-#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2101
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: src/addressbook.c:1131
+#: src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Шукати ім’я:"
 
-#: src/addressbook.c:1455
-#: src/addressbook.c:1508
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Видалити адресу(и)"
 
-#: src/addressbook.c:1456
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ці адресні дані є тільки для читанняі їх не можна видалити"
 
-#: src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: src/addressbook.c:1501
+#: src/addressbook.c:1479
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -695,52 +620,53 @@ msgstr ""
 "Дійсно видалити цю групу(и)?\n"
 "Всі адреси в них будуть втрачені."
 
-#: src/addressbook.c:1509
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Дійсно видалити ці адреси?"
 
-#: src/addressbook.c:2206
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
 
-#: src/addressbook.c:2216
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Не можу вставити до адресної групи."
 
-#: src/addressbook.c:2916
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шукані результатиі адреси в '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/addressbook.c:2945
-#: src/addressbook.c:2952
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: src/addressbook.c:2928
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
-msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
+#: src/addressbook.c:2918
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які "
+"вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
 
-#: src/addressbook.c:2931
-#: src/imap_gtk.c:364
-#: src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Видалити теку"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Видалити тільки _теку"
 
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Видалити теку і _адреси"
 
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -749,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
 "Всі адреси, що там містяться, не будуть втрачені."
 
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -758,29 +684,28 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
 "Всі адреси, що там містяться, будуть втрачені."
 
-#: src/addressbook.c:3060
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Шукати '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3198
-#: src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Нові контакти"
 
-#: src/addressbook.c:4030
+#: src/addressbook.c:4024
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файл індексації"
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4028
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файли адресної книжки."
 
-#: src/addressbook.c:4044
+#: src/addressbook.c:4038
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Стара адресна книжка успішно переконвертувалася."
 
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4043
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -788,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "Стара адресна книжка конвертована,\n"
 "не можу зберегти новий файл індексів адрес."
 
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -796,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
 "але створено файли нової адресної книжки."
 
-#: src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4062
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -804,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
 "не можу зберегти файл нового індексу адрес."
 
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -812,1071 +737,1129 @@ msgstr ""
 "Не можу створити адресну книжку\n"
 "і не можу створити файли нової адресної книжки."
 
-#: src/addressbook.c:4080
-#: src/addressbook.c:4086
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Помилка конвертації адресної книжки"
 
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4187
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Помилка адресної книжки"
 
-#: src/addressbook.c:4194
+#: src/addressbook.c:4188
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
 
-#: src/addressbook.c:4525
+#: src/addressbook.c:4519
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Зайнято пошуком...."
 
-#: src/addressbook.c:4840
+#: src/addressbook.c:4822
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: src/addressbook.c:4852
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:979
-#: src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: src/addressbook.c:4864
+#: src/addressbook.c:4846
 msgid "Person"
 msgstr "Персона"
 
-#: src/addressbook.c:4900
-#: src/exporthtml.c:879
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2717
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1732
-#: src/prefs_folder_item.c:1750
-#: src/prefs_folder_item.c:1767
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: src/addressbook.c:4912
+#: src/addressbook.c:4894
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4924
-#: src/addressbook.c:4936
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4948
+#: src/addressbook.c:4930
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Сервери LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4960
+#: src/addressbook.c:4942
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Запит LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:393
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1517
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:1527
-#: src/prefs_matcher.c:2390
-#: src/prefs_matcher.c:2394
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
 msgid "Any"
 msgstr "Будь-що"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Вкажіть назву адресної книжки."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Немає доступної адресної книги."
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Виберіть заголовки листів для пошуку."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Збираю адреси..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "адреси додані через Claws-Mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреси успішно зібрано."
 
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Поточна тека:"
 
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Назва адресної книжки:"
 
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Розмір теки адресної книжки:"
 
-#: src/addrgather.c:325
-#: src/addrgather.c:335
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Максимальна кількість записів в теці в щойно створеній адресній книжці"
 
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Обробити ці поля заголовків листів"
 
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включати під-каталоги"
 
-#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Назва заголовку"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Підрахунок адрес"
 
-#: src/addrgather.c:492
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Поля заголовку"
 
-#: src/addrgather.c:493
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Закінчити"
 
-#: src/addrgather.c:542
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Зібрати адреси email листів з вибраних повідомлень"
 
-#: src/addrgather.c:546
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Зібрати адреси email листів з теки"
 
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Загальні адреси"
 
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Персональні адреси"
 
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Загальна адреса"
 
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Персональна адреса"
 
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Оновлення адреси(ів)"
 
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Оновлення не вдалося. Зміни не записані в теку."
 
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Показати дублікати в тій самій книжці"
 
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Показати дублікати в різних книжках"
 
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Знайти дублікати email адрес адресної книжки"
 
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail буде зараз шукати дублікати email адрес в адресній книжці"
 
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Не знайдено дублікатів email адрес в адресній книжці"
 
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Дублювати поштові адреси"
 
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:464
 msgid "Address book path"
 msgstr "Шлях до адресної книжки"
 
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Видалити адресу"
 
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8903
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
 msgid "Notice"
 msgstr "Примітка"
 
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5460
-#: src/compose.c:5940
-#: src/compose.c:11126
-#: src/messageview.c:801
-#: src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4684
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4870
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5401
-#: src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Показати логи"
 
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показувати це повідомлення наступного разу"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Відобразити вміст теки"
 
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Назва сервера:"
 
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Характерна назва (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Назва LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Значення властивості"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "переглядач"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "парсер MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "теки"
 
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "фільтрування"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "приватний інтерфейс"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "нагадування"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "утиліта"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "різне"
 
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Цей додаток забезпечує %s (%s), яке вже запропоновано додатком %s."
 
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Додаток вже запущено"
 
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Не вдалося виділити пам’ять для додатку"
 
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
-msgstr "Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v2 або пізнішої відповідної ліцензії."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v3 або пізнішої відповідної ліцензії."
 
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Цей модуль для Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:632
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
-msgstr "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток '%s'."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток "
+"'%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:635
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
-msgstr "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
 
-#: src/common/plugin.c:644
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:646
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка."
 
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1099
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL обмін не вдався\n"
 
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH не доступний\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Не має методу SMTP AUTH\n"
 
-#: src/common/smtp.c:518
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Вибраний метод SMTP AUTH не доступний\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Неправильний відклик SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:539
-#: src/common/smtp.c:557
-#: src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
 
-#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "помилка трапилася при авторизації\n"
 
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Повідомлення завелике (Максимальний розмір є %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "не можу почати TLS сесію\n"
 
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Тайм-аут IO сокета.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Час з’єднання закінчився.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: час пошук сервера минув.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: невідомий сервер.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: з’єднання не вдалося (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: невідомий сервер.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: пошук сервера не вдався (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записати на fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Не можу встановити файл сертифікату P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Не можу прочитати файл сертифікату P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Не можу імортувати файл сертифікату P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "у внутрішній пам’яті"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Неможливо перевірити"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Відкликані сертифікати"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Не знайдено видавця сертифікату"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Видавець сертифікату не CA"
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:867
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Немає файлу сертифікату %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл ключа %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Немає файлу ключа %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Немає файлу сертифікату P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<не в сертифікаті>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена через RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dКБ"
 
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dМБ"
 
-#: src/common/utils.c:366
+#: src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fГБ"
 
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
 msgstr "П’ятниця"
 
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4966
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
 msgstr "Січень"
 
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
 msgstr "Лютий"
 
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
 msgstr "Березень"
 
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
 msgstr "Квітень"
 
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
 msgstr "Червень"
 
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
 msgstr "Липень"
 
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
 msgstr "Серпень"
 
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
 msgstr "Вересень"
 
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
 msgstr "Жовтень"
 
-#: src/common/utils.c:4946
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
 msgstr "Листопад"
 
-#: src/common/utils.c:4947
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
 msgstr "Грудень"
 
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
 msgstr "Нед"
 
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4951
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4953
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:4955
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
 msgstr "Січ"
 
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
 msgstr "Лют"
 
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
 msgstr "Бер"
 
-#: src/common/utils.c:4960
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
 msgstr "Квіт"
 
-#: src/common/utils.c:4961
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
 msgstr "Тра"
 
-#: src/common/utils.c:4962
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
 msgstr "Черв"
 
-#: src/common/utils.c:4963
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
 msgstr "Лип"
 
-#: src/common/utils.c:4964
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
 msgstr "Срп"
 
-#: src/common/utils.c:4965
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
 msgstr "Вер"
 
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
 msgstr "Жов"
 
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
 msgstr "Лис"
 
-#: src/common/utils.c:4968
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
 msgstr "Гру"
 
-#: src/common/utils.c:4979
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:4980
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:4981
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:4982
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
 msgstr "пп"
 
-#: src/common/utils.c:4989
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4990
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: src/common/utils.c:4991
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:4993
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:570
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додати..."
 
-#: src/compose.c:543
-#: src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: src/compose.c:545
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: src/compose.c:552
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Повідомлення"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:583
 msgid "_Spelling"
 msgstr "П_еревірка правопису"
 
-#: src/compose.c:557
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 msgstr "Ви_слати"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 msgstr "Вислати п_ізніше"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Долучити файл"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 msgstr "В_класти файл"
 
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Дод_ати підпис"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:596
+#, fuzzy
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друк"
+
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повтори_ти"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:609
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ви_різати"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "Special paste"
-msgstr "Спе_ціальна вставка"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "_Спеціальна вставка"
 
-#: src/compose.c:583
-msgid "as _quotation"
-msgstr "як _цитування"
+#: src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Як _цитування"
 
-#: src/compose.c:584
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_перенесено"
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Ð\9fеренесено"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_неперенесено"
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Ð\9dе перенесено"
 
-#: src/compose.c:587
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _all"
 msgstr "Вибрати _все"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Д_одатково"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Перейти на один символ назад"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Перейти на один символ вперед"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Перейти на одне слово назад"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Перейти на одне слово вперед"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Перейти на початок лінійки"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Перейти на кінець лінійки"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Перейти на попередню лінійку"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Перейти до наступної лінійки"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:629
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Видалити символ позаду"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:630
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Видалити символ попереду"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:631
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Видалити слово позаду"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:632
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Видалити слово попереду"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:633
 msgid "Delete line"
 msgstr "Видалити лінійку"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Видалити до кінця лінійки"
 
-#: src/compose.c:606
-#: src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
 msgid "_Find"
 msgstr "_Знайти"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Згорнути у поточному параграфі"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Перенести всі довгі _лінійки"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Редагувати за допомогою зовнішнього редактора"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_перевірити все або перевірити вибране"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:647
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Виділити всі неправильні слова"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:648
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Перевіряти на неправильні слова назад"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:649
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Йти до наступного неправильно слова"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:657
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Режим _відповіді"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Систе_ма приватності"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Пріоритет"
 
-#: src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Кодування _символів"
 
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Західноєвропейське"
 
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійське"
 
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Єврейське"
 
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабське"
 
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японське"
 
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайське"
 
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейське"
 
-#: src/compose.c:648
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайське"
 
-#: src/compose.c:651
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 msgstr "_Шаблон"
 
-#: src/compose.c:655
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Дії"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Авт_о переноси"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Авто _відступ"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Під_писати"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Закодувати"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Запит на отримання"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Видалити в_иноски"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показати_лінійку"
 
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормальний"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Все"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Відправник"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Список _розсилки"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Найвищий"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "В_сокий"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Низький"
 
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Найни_жчий"
 
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:804
-#: src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматично"
 
-#: src/compose.c:693
-#: src/mainwindow.c:805
-#: src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:694
-#: src/mainwindow.c:806
-#: src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Юнікод (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:698
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:701
-#: src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Грецьке (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:706
-#: src/mainwindow.c:818
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецьке (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1006
+#: src/compose.c:1065
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Помилка формату Від в новому повідомлення"
 
-#: src/compose.c:1098
+#: src/compose.c:1157
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Помилка формату Тема в новому повідомлення"
 
-#: src/compose.c:1129
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Вміст шаблону \"Нове повідомлення\" має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:1380
+#: src/compose.c:1443
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Не можу відповісти. Початковий лист можливо не існує."
 
-#: src/compose.c:1563
-#: src/quote_fmt.c:584
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні відповіді містить неправильну аресу e-mail."
 
-#: src/compose.c:1610
-#: src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон відповіді має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:1739
-#: src/compose.c:1934
-#: src/quote_fmt.c:604
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
 msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні пересилки містить неправильну адресу e-mail."
 
-#: src/compose.c:1804
-#: src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон пересилки має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:1976
+#: src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Пересилка: кілька листів"
 
-#: src/compose.c:2398
+#: src/compose.c:2524
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон перенаправлення має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:2464
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2467
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2470
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Відповісти до:"
 
-#: src/compose.c:2473
-#: src/compose.c:4720
-#: src/compose.c:4722
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Групи новин:"
 
-#: src/compose.c:2476
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Доповнення до:"
 
-#: src/compose.c:2479
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "На-Відповідь-До:"
 
-#: src/compose.c:2483
-#: src/compose.c:4717
-#: src/compose.c:4725
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2819
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Не можу долучити файл (не вдалося конвертувати символи)."
 
-#: src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:2825
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1894,64 +1877,76 @@ msgstr[2] ""
 "Наступні файли долучено: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:2934
+#: src/compose.c:3098
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "'Позначка цитування' шаблону неправильна."
 
-#: src/compose.c:3432
+#: src/compose.c:3589
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Не можу отримати розмір файлу '%s'."
 
-#: src/compose.c:3443
+#: src/compose.c:3600
 #, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це зробити?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це "
+"зробити?"
 
-#: src/compose.c:3446
+#: src/compose.c:3603
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ви впевнені?"
 
-#: src/compose.c:3447
-#: src/compose.c:10633
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставити"
 
-#: src/compose.c:3556
+#: src/compose.c:3721
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s порожній."
 
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3722
+#, fuzzy
+msgid "Empty file"
+msgstr "Імпортувати файл mbox"
+
+#: src/compose.c:3723
+#, fuzzy
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "Нагадування про долучення"
+
+#: src/compose.c:3732
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Не можу прочитати %s."
 
-#: src/compose.c:3587
+#: src/compose.c:3759
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Повідомлення: %s"
 
-#: src/compose.c:4569
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Edited]"
 
-#: src/compose.c:4576
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Створити повідомлення%s"
 
-#: src/compose.c:4579
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[no subject] - Створити повідомлення%s"
 
-#: src/compose.c:4581
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
 msgid "Compose message"
 msgstr "Створити повідомлення"
 
-#: src/compose.c:4608
-#: src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1959,58 +1954,51 @@ msgstr ""
 "Обліковий запис для висилання повідомлення не вказано.\n"
 "Виберіть його перед висиланням."
 
-#: src/compose.c:4818
-#: src/compose.c:4850
-#: src/compose.c:4892
-#: src/prefs_account.c:3214
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Вислати"
 
-#: src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:5012
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Єдиною адресою є адреса CC. Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:4820
-#: src/compose.c:4852
-#: src/compose.c:4885
-#: src/compose.c:5401
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Вислати"
 
-#: src/compose.c:4851
+#: src/compose.c:5044
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Єдиною адресою є адреса BCC. Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Адресат не вказаний."
 
-#: src/compose.c:4887
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_В черзі"
 
-#: src/compose.c:4888
+#: src/compose.c:5081
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема є незаповненою. %s"
 
-#: src/compose.c:4889
+#: src/compose.c:5082
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:5083
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Поставити в чергу все одно?"
 
-#: src/compose.c:4892
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: src/compose.c:4940
-#: src/compose.c:9322
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2020,8 +2008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пертворення символів не вдалося."
 
-#: src/compose.c:4943
-#: src/compose.c:9325
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2031,8 +2018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не можу отримати ключ шифрування адресата."
 
-#: src/compose.c:4949
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2043,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помилка підпису: %s"
 
-#: src/compose.c:4952
+#: src/compose.c:5150
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2054,29 +2040,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4954
+#: src/compose.c:5152
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки."
 
-#: src/compose.c:4969
-#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "Повідомлення було поставлено в чергу, але неможливо його вислати.\n"
-"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для поновної спроби."
+"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
+"поновної спроби."
 
-#: src/compose.c:5025
+#: src/compose.c:5223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для поновної спроби."
+"Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
+"поновної спроби."
 
-#: src/compose.c:5398
+#: src/compose.c:5598
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2087,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 "до вказаного кодування %s.\n"
 "Відправити як %s?"
 
-#: src/compose.c:5456
+#: src/compose.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2100,103 +2087,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:5637
+#: src/compose.c:5837
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Попередження шифрування"
 
-#: src/compose.c:5638
+#: src/compose.c:5838
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+П_родовжити"
 
-#: src/compose.c:5693
+#: src/compose.c:5887
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Нема доступного облікового запису для висилки листів!"
 
-#: src/compose.c:5703
+#: src/compose.c:5896
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Вибраний обліковий запис не є NNTP: відправка повідомлення неможлива."
 
-#: src/compose.c:5939
+#: src/compose.c:6133
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Долучення %s більше не існує. Ігнорувати?"
 
-#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Скасувати висилку"
 
-#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:6134
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ігнорувати долучення"
 
-#: src/compose.c:6435
+#: src/compose.c:6173
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Оригінальна %s частина"
+
+#: src/compose.c:6755
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Додати до адресної книжки"
 
-#: src/compose.c:6526
+#: src/compose.c:6911
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Видалити вміст введення"
 
-#: src/compose.c:6530
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Використайте <tab> для автодоповненя з адресної книжки"
 
-#: src/compose.c:6738
+#: src/compose.c:7135
 msgid "Mime type"
 msgstr "Тип Mime"
 
-#: src/compose.c:6744
-#: src/compose.c:7059
-#: src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: src/compose.c:6814
+#: src/compose.c:7204
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Зберегти повідомлення до "
 
-#: src/compose.c:6843
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "П_ереглянути"
 
-#: src/compose.c:7058
-#: src/compose.c:8654
-msgid "MIME type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: src/compose.c:7336
+#: src/compose.c:7716
 msgid "Hea_der"
 msgstr "За_головок"
 
-#: src/compose.c:7341
+#: src/compose.c:7721
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Долучення"
 
-#: src/compose.c:7355
+#: src/compose.c:7735
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ін_ші"
 
-#: src/compose.c:7370
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: src/compose.c:7588
+#: src/compose.c:7972
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2205,79 +2184,86 @@ msgstr ""
 "Не можу запустити перевірку правопису.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7700
+#: src/compose.c:8081
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Від: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7734
+#: src/compose.c:8115
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Обліковий запис для використання з цим листом"
 
-#: src/compose.c:7736
+#: src/compose.c:8117
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
 
-#: src/compose.c:7900
+#: src/compose.c:8281
 #, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
-msgstr "Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або зашифрувати це повідомлення."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або "
+"зашифрувати це повідомлення."
 
-#: src/compose.c:8000
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
 msgid "_None"
 msgstr "_Нічого"
 
-#: src/compose.c:8101
-#: src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Тіло шаблону має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:8217
+#: src/compose.c:8598
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Помилка формату Від в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8235
+#: src/compose.c:8616
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8253
+#: src/compose.c:8634
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Помилка формату Копія в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8652
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Помилка формату Bcc в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8290
+#: src/compose.c:8671
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Помилка формату Тема в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8549
+#: src/compose.c:8939
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неправильний тип MIME."
 
-#: src/compose.c:8564
+#: src/compose.c:8954
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Файл не існує або пустий."
+msgstr "Файл не існує або порожній."
 
-#: src/compose.c:8637
+#: src/compose.c:9028
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: src/compose.c:8687
+#: src/compose.c:9045
+msgid "MIME type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/compose.c:9086
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: src/compose.c:8707
+#: src/compose.c:9106
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: src/compose.c:8708
+#: src/compose.c:9107
 msgid "File name"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:9299
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2288,65 +2274,59 @@ msgstr ""
 "Завершити примусово процес?\n"
 "ID групи процесу: %d"
 
-#: src/compose.c:8942
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Створення: ввід з процесу моніторингу\n"
-
-#: src/compose.c:9288
-#: src/messageview.c:1071
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail потребує доступу до мережі для висилання цього листа."
 
-#: src/compose.c:9314
+#: src/compose.c:9720
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Не можу процитувати повідомлення."
+msgstr "Не можу поставити в чергу повідомлення."
 
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:9722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Не можу процитувати повідомлення:\n"
+"Не можу поставити в чергу повідомлення:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9900
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\87оÑ\80новик."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\87еÑ\80неÑ\82кÑ\83."
 
-#: src/compose.c:9483
+#: src/compose.c:9904
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\87оÑ\80новик"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\87еÑ\80неÑ\82кÑ\83"
 
-#: src/compose.c:9484
+#: src/compose.c:9905
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\87оÑ\80новик.\n"
+"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\87еÑ\80неÑ\82кÑ\83.\n"
 "Ви бажаєте скасувати вихід або відмовитися від цього листа?"
 
-#: src/compose.c:9486
+#: src/compose.c:9907
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Скасувати вихід"
 
-#: src/compose.c:9486
+#: src/compose.c:9907
 msgid "_Discard email"
 msgstr "С_касувати лист"
 
-#: src/compose.c:9642
-#: src/compose.c:9656
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
 msgid "Select file"
 msgstr "Вибрати файл"
 
-#: src/compose.c:9670
+#: src/compose.c:10095
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не можна прочитати."
 
-#: src/compose.c:9672
+#: src/compose.c:10097
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2355,87 +2335,97 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' містив неправильні символи\n"
 "для поточного кодування, вставка може бути некоректною."
 
-#: src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:10184
 msgid "Discard message"
 msgstr "Скасувати повідомлення"
 
-#: src/compose.c:9745
+#: src/compose.c:10185
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Це повідомлення змінене. Ігнорувати зміни?"
 
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Discard"
-msgstr "_СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
+msgstr "_Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни"
 
-#: src/compose.c:9746
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "_Зберегти до чорновиків"
+msgstr "_Зберегти чернетку"
 
-#: src/compose.c:9748
+#: src/compose.c:10188
 msgid "Save changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: src/compose.c:9749
+#: src/compose.c:10189
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Це повідомлення змінене. Записати останні зміни?"
 
-#: src/compose.c:9750
+#: src/compose.c:10190
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Не _зберігати"
 
-#: src/compose.c:9750
+#: src/compose.c:10190
 msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+_Зберегти до чорновиків"
+msgstr "+_Зберегти чернетку"
 
-#: src/compose.c:9801
-#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+#: src/compose.c:10260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Ви бажаєте застосувати шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:9803
+#: src/compose.c:10262
 msgid "Apply template"
 msgstr "Застосувати шаблон"
 
-#: src/compose.c:9804
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мінити"
 
-#: src/compose.c:9804
+#: src/compose.c:10263
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставити"
 
-#: src/compose.c:10630
+#: src/compose.c:11150
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставити чи долучити?"
 
-#: src/compose.c:10631
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
-msgstr "Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до листа?"
+#: src/compose.c:11151
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до "
+"листа?"
 
-#: src/compose.c:10633
+#: src/compose.c:11153
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Долучити"
 
-#: src/compose.c:10830
+#: src/compose.c:11373
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неправильний формат цитування в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:11120
+#: src/compose.c:11668
 #, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
-msgstr "Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон "
+"редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
 
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Процес Claws Mail (%ld) отримав сигнал %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail зазнав краху"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2444,33 +2434,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Будь-ласка, повідомте про помилку і вставте туди наступну інформацію."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Логи відладки"
 
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Зберегти..."
 
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Створити повідомлення про помилку"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Зберегти інформацію про крах"
 
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Додати нову особу"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2496,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 "Натисніть OK, щоб редагувати цей контакт.\n"
 "Натисніть Відмінити, щоб закрити вікно без збереження."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2518,36 +2506,35 @@ msgstr ""
 "Натисніть OK для продовження редагування цього контакту.\n"
 "Натисніть Відмінити, щоб закрити без збереження."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Редгувати дані особи"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Потрібно впровадити email-адресу"
+msgstr "Потрібно впровадити email-адрес."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Потрібно впровадити ім’я і значення."
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Редагувати дані особи"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Вибрати зображення"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2556,234 +2543,204 @@ msgstr ""
 "Не можу імпортувати зображення:\n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Встановити малюнок"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Не встановлювати малюнок"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Показувати назву"
 
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Ім’я"
 
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Кличка (nickname)"
 
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдонім"
 
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Дані користувача"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Адреса email"
 
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Інші атрибути"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Файл вроді би нормальний."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Файл не виглядає на файл в іорматі адресної книжки."
 
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Не можу прочитати файл"
 
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Редагувати адресну книжку"
 
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Перевірити файл"
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/wizard.c:1339
-#: src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Додати нову адресну книжку"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Потрібно ввести назву групи."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Редагувати дані групи"
 
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Адресів в групі"
 
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Доступні адреси"
 
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Перемістити адреси email до або з групи за допомогою клавіш зі стрілками"
+msgstr ""
+"Перемістити адреси email до або з групи за допомогою клавіш зі стрілками"
 
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Правити деталі групи"
 
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Додати нову групу"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Редагувати теку"
 
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
 
-#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/imap_gtk.c:192
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Вибрати файл JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Редагувати елемент JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Додатковий поштовий адрес(и)"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Додати новий елемент JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Редагувати LDAP - вибрати базу пошуку"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва сервера"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:458
-#: src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
 msgid "Search Base"
 msgstr "Пошук в базі"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Доступна база(и) для пошуку"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Неможливо прочитати базу для пошуку з сервера - встановте її власноручно"
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати базу для пошуку з сервера - встановте її власноручно"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
 
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Потрібно включити назву."
 
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Назва вузла повинна бути вказана для сервера."
 
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Хочаб один критерій пошуку LDAP повине бути вказаний."
 
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успішно з’єднано з сервером."
 
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Редагувати сервер LDAP"
 
@@ -2792,41 +2749,61 @@ msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Назва, якою Ви бажаєте називати сервер."
 
 #: src/editldap.c:450
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "Це назва вузла сервера. Наприклад, \"ldap.mydomain.com\" може використовуватися організацією \"mydomain.com\". Також можна використувувати IP адрес. Ви можете вказати \"localhost\", якщо Ви маєте запущений сервер LDAP на на тому самому коп’ютері, що й Claws Mail."
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Це назва вузла сервера. Наприклад, \"ldap.mydomain.com\" може "
+"використовуватися організацією \"mydomain.com\". Також можна використувувати "
+"IP адрес. Ви можете вказати \"localhost\", якщо Ви маєте запущений сервер "
+"LDAP на на тому самому коп’ютері, що й Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: src/editldap.c:475
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через TLS. Якщо з’єднання не вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і TLS_REQCERT)"
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через TLS. Якщо з’єднання не "
+"вдасться, тоді перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
+"TLS_REQCERT)."
 
 #: src/editldap.c:479
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через SSL. Якщо з’єднання не вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і TLS_REQCERT)"
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через SSL. Якщо з’єднання не "
+"вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Номер порта, на якому слухає сервер. Типовим є порт 389."
 
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
 msgstr " Перевірити сервер"
 
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Натисніть цю кнопку для тестування зв’язку з сервером."
 
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -2836,183 +2813,235 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:522
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+#: src/editldap.c:524
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
 msgstr "Нажміть ць кнопку для пошуку назви з доступних назв тек на сервері."
 
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Параметри пошуку"
 
-#: src/editldap.c:588
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Список назв атрибутів LDAP, який повинен шукатися при спробі знайти ім’я або адресу. "
+#: src/editldap.c:589
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Список назв атрибутів LDAP, який повинен шукатися при спробі знайти ім’я або "
+"адресу. "
 
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
 msgstr " Типово"
 
-#: src/editldap.c:595
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Це скине назви атрибутів на типові, і це повинно знаходити більше імен і адрес під час пошуку імен чи адрес."
+#: src/editldap.c:596
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Це скине назви атрибутів на типові, і це повинно знаходити більше імен і "
+"адрес під час пошуку імен чи адрес."
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Максимальний час запииту (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:616
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Визначає максимальний період (в сек.), під час якого результати пошуку адреси достовірні для дописування адрес. Результати пошуку зберігаються в кеші до закінчення даного періоду і потім очищаються. Це прискорює відповідь при спробі пошуку такого ж імені або адреси для подальших запитів. Через кеш буде проводитись пошук у властивостях для виконання запиту пошуку нового сервера. Значення за замовчуванням 600 сек. (10 хв.) має бути достатньо для більшості випадків. Більше значення скорочує час пошуку для подальших пошуків. Може бути корисно для повільних серверів споживаючи більше пам'яті під результати кеша."
-
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Визначає максимальний період (в сек.), під час якого результати пошуку "
+"адреси достовірні для дописування адрес. Результати пошуку зберігаються в "
+"кеші до закінчення даного періоду і потім очищаються. Це прискорює відповідь "
+"при спробі пошуку такого ж імені або адреси для подальших запитів. Через кеш "
+"буде проводитись пошук у властивостях для виконання запиту пошуку нового "
+"сервера. Значення за замовчуванням 600 сек. (10 хв.) має бути достатньо для "
+"більшості випадків. Більше значення скорочує час пошуку для подальших "
+"пошуків. Може бути корисно для повільних серверів споживаючи більше пам'яті "
+"під результати кеша."
+
+#: src/editldap.c:634
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включити сервер в динамічний пошук"
 
-#: src/editldap.c:638
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Включити цю опцію, щоб дозволити використовувати цей сервер для динамічного пошуку при використанні доповнення адрес."
+#: src/editldap.c:639
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Включити цю опцію, щоб дозволити використовувати цей сервер для динамічного "
+"пошуку при використанні доповнення адрес."
 
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Назви, що 'містять' шуканий термін"
 
-#: src/editldap.c:649
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "Пошуки імен і адрес можуть бути виконані використовуючи \"починається з\" або \"містить\" з потрібним терміном. Включення опції для виконання пошуку \"містить\"; цей тип пошуку зазвичай займає більше часу. Врахуйте, що для прискорення пошуку адресні закінчення використовують \"починається з\" для всіх пошуків на інших адресних інтерфейсах."
+#: src/editldap.c:650
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Пошуки імен і адрес можуть бути виконані використовуючи \"починається з\" "
+"або \"містить\" з потрібним терміном. Включення опції для виконання пошуку "
+"\"містить\"; цей тип пошуку зазвичай займає більше часу. Врахуйте, що для "
+"прискорення пошуку адресні закінчення використовують \"починається з\" для "
+"всіх пошуків на інших адресних інтерфейсах."
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Прив’язка DN"
 
 #: src/editldap.c:712
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "Назва облікового запису користувача LDAP що використовується для зв’язку з сервером. Зазвичай потрібно для захищених серверів. Звичайний формат цієї назви \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Воно звичайно залишається пустим під час пошуку."
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Назва облікового запису користувача LDAP що використовується для зв’язку з "
+"сервером. Зазвичай потрібно для захищених серверів. Звичайний формат цієї "
+"назви \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Воно звичайно залишається пустим під "
+"час пошуку."
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:729
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Пароль, що буде використано для з’єднання як \"Прив’язка DN\" користувача."
+msgstr ""
+"Пароль, що буде використано для з’єднання як \"Прив’язка DN\" користувача."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:734
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Час очікування (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:748
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Час очікування в секундах."
 
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:752
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Максимум записів"
 
-#: src/editldap.c:770
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:766
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Максимальна кількість записів, які повинен видавати пошук."
 
-#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3178
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Базове"
 
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:782
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:615
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Розширене"
 
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:981
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Додати новий сервер LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
 msgid "Tag"
 msgstr "Ярлик"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Видалити ярлик"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей ярлик?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Видалити всі ярлики"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі ярлики?"
 
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Ви ввели зарезервовану назву мітки, введіть, будь ласка, іншу."
+
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Ярлик не встановлено."
 
-#: src/edittags.c:522
-msgid "Dialog title|Apply tags"
-msgstr "Назва діалогу|Застосувати ярлики"
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Застосувати ярлики"
 
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новий ярлик"
 
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Виберіть ярлики для додавання/видалення. Зміни є негайними."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Вибрати файл vCard"
 
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Редагування запису vCard"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Додати новий запис vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Вкажіть вихідний каталог і файл для створення."
 
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Вибрати тіаблицю стилю і форматування."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл успішно експортовано."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
-#, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Вихідна тека HTML '%s'\n"
 "не існує. Створити нову теку?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
 msgstr "Створити директорію"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3021,138 +3050,122 @@ msgstr ""
 "Не можу створити вихідний каталог для HTML файлу:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Не можу створити теку"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Помилка створення HTML файла"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Виберіть вихідний файл HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Вихідний файл HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
 #: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Показати"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблиця стилів"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:379
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1110
-#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:754
-#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5822
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Типово"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Повністю"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Інше"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Інше-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Інше-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Інше-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Формат повної назви"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Ім’я, прізвище"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Прізвище, ім’я"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Забарвлення кольором"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Формат посилань пошти"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Формат атрибутів користувача"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:612
-#: src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Адресна книжка :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:622
-#: src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Назва файлу :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Відкрити у веб-переглядачі"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Експорт адресної книжки до файлу HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:720
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Властивості файлу"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Виберіть теку і назву файлу LDIF для створення."
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Вкажіть параметри для формату характерного імені."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3161,7 +3174,11 @@ msgstr ""
 "Вихідна тека LDIF '%s'\n"
 "не існує. Створити нову теку?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Створити директорію"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3170,48 +3187,58 @@ msgstr ""
 "Не можу створити вихідну теку для файлу LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Не було вказано суфікс"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Суфікс вимагається, якщо дані використовуються для LDAP сервера. Ви впевнені, що бажаєте продовжити без суфікса?"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Суфікс вимагається, якщо дані використовуються для LDAP сервера. Ви "
+"впевнені, що бажаєте продовжити без суфікса?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Помилка створення файла LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Вибрати вихідний файл LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Вихідний файл LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Унікальне ID адресної книжки використовується для створення DN і формується таким чином:\n"
+"Унікальне ID адресної книжки використовується для створення DN і формується "
+"таким чином:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Назва для відображення адресної книжки використовується для створення DN і формується таким чином:\n"
+"Назва для відображення адресної книжки використовується для створення DN і "
+"формується таким чином:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Перша адреса електронної пошти особи використовується для створення DN і формується таким чином:\n"
+"Перша адреса електронної пошти особи використовується для створення DN і "
+"формується таким чином:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3220,12 +3247,14 @@ msgstr "Суфікс"
 
 #: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Суфікс використовується для створення \"Характерної назви\" (або DN) для елементу запису LDAP. Наприклад:\n"
+"Суфікс використовується для створення \"Характерної назви\" (або DN) для "
+"елементу запису LDAP. Наприклад:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
@@ -3239,24 +3268,47 @@ msgid "Unique ID"
 msgstr "Унікальне ID"
 
 #: src/expldifdlg.c:523
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF файл містить декілька записів даних, які звичайно завантажені на LDAP сервер. Кожен запис в LDIF файлі має унікальну ідентифікацію \"Характерна назва\" (або DN). Суфікс додається до \"Відносної характерної назви\" (або RDN) для створення DN. Виберіть одну з можливих опцій RDN, яка буде використана для створення DN."
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF файл містить декілька записів даних, які звичайно завантажені на LDAP "
+"сервер. Кожен запис в LDIF файлі має унікальну ідентифікацію \"Характерна "
+"назва\" (або DN). Суфікс додається до \"Відносної характерної назви\" (або "
+"RDN) для створення DN. Виберіть одну з можливих опцій RDN, яка буде "
+"використана для створення DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Використати атрибути DN, якщо вони є в даних"
 
 #: src/expldifdlg.c:548
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "Адресна книга може містити записи, які раніше були імпортовані з LDIF файлу. Атрибут користувача \"Характерне ім'я\" (DN), що знаходиться в даних адресної книги, може використовуватися в експортованому LDIF файлі. Зазначений вгорі RDN буде використовуватися, якщо атрибут користувача DN не знайдено."
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Адресна книга може містити записи, які раніше були імпортовані з LDIF файлу. "
+"Атрибут користувача \"Характерне ім'я\" (DN), що знаходиться в даних "
+"адресної книги, може використовуватися в експортованому LDIF файлі. "
+"Зазначений вгорі RDN буде використовуватися, якщо атрибут користувача DN не "
+"знайдено."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Виключити запис, якщо немає адреси email"
 
 #: src/expldifdlg.c:563
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Адресна книжка може містити поля без електронних адрес. Включення цієї опції для ігнорування цих записів."
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Адресна книжка може містити поля без електронних адрес. Включення цієї опції "
+"для ігнорування цих записів."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3266,167 +3318,164 @@ msgstr "Експорт адресної книжки до LDIF файлу"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Характерна назва"
 
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7935
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Експорт до файлу mbox"
 
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Виберіть теку для експорту і вкажіть файл mbox."
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Джерельна тека:"
 
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Файл mbox:"
 
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Назва файлу призначення mbox не може бути порожньою"
 
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Джерельна тека не може залишитися незаповненою."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не можу знайти теку з даними."
 
-#: src/export.c:243
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Вибрати файл для експорту"
 
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Повна назва"
 
-#: src/exporthtml.c:766
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресна книжка Clasw Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Назва вже існує, але це не тека."
 
-#: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Заборонено створювати теку"
 
-#: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Назва задовга"
 
-#: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не вказано."
 
-#: src/folder.c:1529
-#: src/foldersel.c:377
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr ""
+
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Отримані"
 
-#: src/folder.c:1533
-#: src/foldersel.c:381
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Вислані"
 
-#: src/folder.c:1537
-#: src/foldersel.c:385
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "В черзі"
 
-#: src/folder.c:1541
-#: src/foldersel.c:389
-#: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: src/folder.c:1545
-#: src/foldersel.c:393
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
-msgstr "ЧоÑ\80новики"
+msgstr "ЧеÑ\80неÑ\82ки"
 
-#: src/folder.c:1981
+#: src/folder.c:2010
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обробка (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3227
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копіюю %s до %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3227
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Переміщую %s до %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3517
+#: src/folder.c:3562
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
 
-#: src/folder.c:4389
+#: src/folder.c:4426
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обробляю повідомлення..."
 
-#: src/folder.c:4525
+#: src/folder.c:4562
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронізую %s для використання автономно...\n"
 
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#: src/foldersel.c:557
-#: src/imap_gtk.c:196
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: src/foldersel.c:565
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270
-#: src/mh_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
 
-#: src/foldersel.c:575
-#: src/imap_gtk.c:223
-#: src/imap_gtk.c:282
-#: src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Тека '%s' вже існує."
 
-#: src/foldersel.c:582
-#: src/imap_gtk.c:229
-#: src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Не можу створити теку '%s'."
@@ -3439,8 +3488,7 @@ msgstr "Позначити все про_читаним"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Виконати правила обробки"
 
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Шукати теку"
 
@@ -3456,153 +3504,129 @@ msgstr "Спорожнити _смітник..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Вислати поставлені в _черзі..."
 
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6095
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
 msgid "New"
 msgstr "Нове"
 
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6097
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочитані"
 
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Повністю"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:760
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Встановлюю інформацію про теку..."
 
-#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3940
+#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Позначити все як прочитане"
 
-#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3941
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити всі листи в цій теці як прочитані?"
 
-#: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5049
-#: src/setup.c:90
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Сканую теку %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5054
-#: src/setup.c:95
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
+#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Сканую теку %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1015
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перебудувати дерево тек"
 
-#: src/folderview.c:1064
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1016
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "Перебудова дерева тек видалить локальні кеші. Ви бажаєте продовжити?"
 
-#: src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1026
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
 
-#: src/folderview.c:1076
-#: src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1028
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканую дерево каталогів..."
 
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1119
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не можу сканувати теку %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1173
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Перевіряю нові повідомлення в усіх теках...."
 
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2003
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Закриваю теку %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Закривання теки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2185
+#: src/folderview.c:2098
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Відкриваю теку %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Відкривання теки %s..."
 
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2116
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Не можу відкрити теку."
 
-#: src/folderview.c:2344
-#: src/mainwindow.c:2968
-#: src/mainwindow.c:2972
+#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Спорожнити смітник"
 
-#: src/folderview.c:2345
+#: src/folderview.c:2260
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Видалити всі повідомлення в смітнику?"
 
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2261
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Спорожнити смітник"
 
-#: src/folderview.c:2390
-#: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономна робота"
 
-#: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Ви працюєте автономно. Підключитися?"
 
-#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2606
+#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Вислати всі повідомлення в черзі?"
 
-#: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
-#: src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
 msgid "_Send"
 msgstr "_Вислати"
 
-#: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2626
+#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
 
-#: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2429
-#: src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3611,66 +3635,64 @@ msgstr ""
 "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2497
-#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте скопіювати теку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2498
-#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+#: src/folderview.c:2408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте зробити теку '%s' підтекою '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2500
+#: src/folderview.c:2410
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Скопіювати каталог"
 
-#: src/folderview.c:2500
+#: src/folderview.c:2410
 msgid "Move folder"
 msgstr "Перемістити теку"
 
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2421
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копіюю %s до %s..."
 
-#: src/folderview.c:2511
+#: src/folderview.c:2421
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Переміщую %s до %s..."
 
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2452
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Джерело і ціль є ті самі."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2455
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
 
-#: src/folderview.c:2546
+#: src/folderview.c:2456
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
 
-#: src/folderview.c:2549
+#: src/folderview.c:2459
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
 
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2462
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Копіювання не вдалося!"
 
-#: src/folderview.c:2552
+#: src/folderview.c:2462
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенесення не вдалося!"
 
-#: src/folderview.c:2603
+#: src/folderview.c:2513
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Обробка конфігурацію для теки %s"
 
-#: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4377
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Каьалог призначення може бути використана для збереження підкаталогів."
 
@@ -3678,57 +3700,58 @@ msgstr "Каьалог призначення може бути використ
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Підписка до групи новин"
 
-#: src/grouplistdialog.c:177
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Виберіть групу новин для підписки:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:183
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Знайти групи:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Пошук "
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Назва групи новин"
 
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/grouplistdialog.c:353
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "модеровано"
 
-#: src/grouplistdialog.c:355
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "тільки для читання"
 
-#: src/grouplistdialog.c:357
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: src/grouplistdialog.c:426
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Не можу отримати список груп новин."
 
-#: src/grouplistdialog.c:463
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
-#: src/grouplistdialog.c:496
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3738,31 +3761,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для детальної інформації відвідайте веб-сторінку Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail є вільне програмне забезпечення, випущене згідно з ліцензією GPL. Якщо Ви бьажаєте допомогти проекту Claws Mail, можете це зробити на:\n"
+"Claws Mail є вільне програмне забезпечення, випущене згідно з ліцензією GPL. "
+"Якщо Ви бажаєте допомогти проекту Claws Mail, можете це зробити на:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"і команда Claws Mail"
+"Всі права застережено (C) 1999-2012\n"
+"Команда Claws Mail\n"
+" і Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:162
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3772,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Системна інформація\n"
 
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3783,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3794,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3805,101 +3838,125 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: невідомо"
 
-#: src/gtk/about.c:230
-#: src/prefs_themes.c:729
-#: src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:262
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Попередній член команди"
 
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:281
 msgid "The translation team"
 msgstr "Команда перекладачів"
 
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:300
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Команда творців документації"
 
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:319
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:338
 msgid "Icons"
 msgstr "Значки"
 
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:357
 msgid "Contributors"
 msgstr "Помічники"
 
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:405
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Скомпільовані властивості\n"
 
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "додає підтримку заголовку X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "додає підтримку для перевірки правопису\n"
 
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "додає підтримку шифрованого з’єднання з сервером\n"
 
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "додає підтримку для адрес IPv6, нового протоколу адресації мережі\n"
 
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "дозволяє конвертувати між різними кодуваннями\n"
 
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "додає підтримку адресних книжок PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "додає підтримку для розшарених адресних книжок LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "додає підтримку для серверів IMAP і NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "додає підтримку для сесій\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "додає підтримку для визначення змін в мережних підключеннях\n"
 
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:544
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви маєте право розповсюджувати її в рамах умови GNU General Public License, опублікованій через Free Software Foundation, версія 3 або (на Ваш вибір) будь-яка інша пізніша версія.\n"
+"Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви маєте право "
+"розповсюджувати її в рамах умови GNU General Public License, опублікованій "
+"через Free Software Foundation, версія 3 або (на Ваш вибір) будь-яка інша "
+"пізніша версія.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Програма поширюється в надії на те, що вона буде корисна, однак не надає ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ, у тому числі ГАРАНТІЇ ТОВАРНОГО СТАНУ ДЛЯ ПРОДАЖІ і ПРИДАТНОСТІ ДО ВИКОРИСТАННЯ В ПЕВНИХ ЦІЛЯХ. Для отримання більш детальної інформації ознайомтеся з GNU General Public License.\n"
+"Програма поширюється в надії на те, що вона буде корисна, однак не надає "
+"ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ, у тому числі ГАРАНТІЇ ТОВАРНОГО СТАНУ ДЛЯ ПРОДАЖІ і "
+"ПРИДАТНОСТІ ДО ВИКОРИСТАННЯ В ПЕВНИХ ЦІЛЯХ. Для отримання більш детальної "
+"інформації ознайомтеся з GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
-msgstr "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. Якщо ні, то дивіться <"
+#: src/gtk/about.c:568
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
+msgstr ""
+"Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. "
+"Якщо ні, то дивіться <"
 
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3907,162 +3964,193 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Сатистика сесії\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Початок: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Вхідний трафік\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Отримані повідомлення: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Вихідний трафік\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Нові/перекеровані повідомлення: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Повідомлення на які відповіли: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Переслані повідомлення: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Всіх вихідних повідомлень: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Про Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Всі права застережено (C) 1999-2010\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"і команда Claws Mail"
+"Всі права застережено (C) 1999-2012\n"
+"Команда Claws Mail\n"
+" і Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:846
 msgid "_Info"
 msgstr "_Інформація"
 
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:852
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Автори"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:858
 msgid "_Features"
 msgstr "_Властивості"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцензія"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:872
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "П_римітки про видання"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Статистика"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Рожевий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Кольору неба"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Сірий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Світлокоричневий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темночервоний"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
-msgstr "Темноорранжевий"
+msgstr "Темнооранжевий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Кольору сталі"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Світлозелений"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Кольору фуксії"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Встановити порядок тек"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Встановити порядок поштових скриньок"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Перемістити теки вверх або вниз для зміни порядку сортування в списку тек."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Перемістити поштові скриньки вверх або вниз для зміни порядку сортування в "
+"списку тек."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Поштові скриньки"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336
-#: src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Не вибрано жодного словника"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360
-#: src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати брокера Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Не можу ініціалізувати %s словник:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Не знайдено неправильних слів."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Замінити незнане слово"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замінити \"%s\" на: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4070,61 +4158,59 @@ msgstr ""
 "Притримування клавіші Control і одночасне натискання клавіші Enter\n"
 "допоможе виправити помилку.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Змінити до..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" Ð½ÐµÐ²Ñ\96домо Ð² %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" Ð½ÐµÐ²Ñ\96доме Ð² Ñ\81ловникÑ\83 %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Прийняти в цій сесії"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Додати до особистого словника"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Замінити на..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Перевірити з %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(немає варіантів)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
-msgid "More..."
-msgstr "Більше..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Словник: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Використати альтернативний (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Використати обидва словники"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Перевіряти під час написання"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Змінити словник"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4133,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 "Перевірка правопису не може змінити словник.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4142,12 +4228,9 @@ msgstr ""
 "Перевірка правопису не може змінити альтернативний словник.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2050
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -4155,22 +4238,17 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2047
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
 msgid "From:"
 msgstr "Від:"
 
 #: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:396
 msgid "Sender"
 msgstr "Відправнику"
 
@@ -4182,19 +4260,14 @@ msgstr "Відправник:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Відповісти до"
 
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2048
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2049
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Копія"
 
@@ -4202,10 +4275,8 @@ msgstr "Копія"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2051
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID повідомлення"
 
@@ -4217,10 +4288,8 @@ msgstr "ID повідомлення:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "На відповідь до"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2053
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Відсилачі"
 
@@ -4228,12 +4297,9 @@ msgstr "Відсилачі"
 msgid "References:"
 msgstr "Відсилачі:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2046
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4249,7 +4315,7 @@ msgstr "Коментарі:"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключові слова"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключові слова:"
 
@@ -4325,10 +4391,8 @@ msgstr "Отримано"
 msgid "Received:"
 msgstr "Отримано:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Групи новин"
 
@@ -4352,16 +4416,13 @@ msgstr "Бачено"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Бачено:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2794
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
@@ -4401,8 +4462,7 @@ msgstr "Поштовий клієнт:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4430,8 +4490,7 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
@@ -4559,134 +4618,145 @@ msgstr "Від, До або Тема"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Від, До або Тема:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Непрочитане повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Повідомлення-відповідь до"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Повідомлення переслано"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Повідомлення в ігнорованому витку"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Повідомлення у витку, що переглядається"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Повідомлення в спамі"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення має долучення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Повідомлення з цифровим підписом"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення підписане і має долучення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення зашифроване і має долучення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Позначене повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Повідомлення позначене для видалення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Повідомлення позначене для перенесення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Повідомлення позначене для копіювання"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Закрите повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Тека (нормальна, відкрита)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Тека з прочитаними повідомленнями прихована"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Тека містить позначені повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Пояснення умовних значків"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Наступні значки використовуються для відображення статусу повідомлень і тек:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Наступні значки використовуються для відображення "
+"статусу повідомлень і тек:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введіть пароль для %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введіть пароль:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
 #: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
 msgid "Input password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Пам’ятати пароль для цієї сесії"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Пам’ятати це"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Видалити _логи"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Попередження:</b> Це посилання є задовге для показу і\n"
+"буде вкорочене для безпеки. Це повідомлення може бути \n"
+"пошкодженим, перемішаним або частиною DoS-атаки.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4696,19 +4766,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версія: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Додаток не функціонує"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Виберіть додаток для завантаження"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4719,13 +4789,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
@@ -4737,19 +4823,16 @@ msgstr "Завантажити..."
 msgid "Unload"
 msgstr "Вивантажити"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Більше додатків доступно на сторінці Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379
-#: src/prefs_themes.c:878
-msgid "Get more..."
-msgstr "Отримати більше..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -4767,905 +4850,937 @@ msgstr "Завантажені додатки"
 msgid "Page Index"
 msgstr "Індекс сторінок"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3177
-#: src/prefs_account.c:3195
-#: src/prefs_account.c:3213
-#: src/prefs_account.c:3231
-#: src/prefs_account.c:3249
-#: src/prefs_account.c:3267
-#: src/prefs_account.c:3286
-#: src/prefs_account.c:3368
-#: src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393
-#: src/prefs_filtering.c:1943
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "П_риховати"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "all messages"
 msgstr "всі повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "повідомлення старіші за #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "повідомлення старіші за # днів"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "повідомлення молодші за # днів"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "повідомлення старіші за # днів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "повідомлення молодші за #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "повідомлення молодші за # днів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "повідомлення, що містять S в тілі повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "повідомлення, що містять S в цілому повідомленні"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "повідомлення 'Копія' до S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "повідомлення або \"До:\" або \"Копія:\" для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "deleted messages"
 msgstr "видалені повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "повідомлення що містять S  в полі \"Відправник\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "вірно, якщо виконання \"S\" успішне"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "повідомлення від користувача S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "переслані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "повідомлення що містять додатки"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "повідомлення, що містять заголовок S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "повідомлення, що містять заголовок S в заголовку ідентифікатора повідомлення (Message ID)"
+msgstr ""
+"повідомлення, що містять заголовок S в заголовку ідентифікатора повідомлення "
+"(Message ID)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку \"У відповідь на:\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "повідомлення, що позначені кольором #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "заблоковані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "повідомлення, що є в групі новин S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "нові повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "старі повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неповні повідомлення (завантажені не повністю)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#, fuzzy
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "повідомлення, на які відповіли"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "прочитані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "повідомлення, які містять S в темі"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "повідомлення з рахунком, що рівний #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "повідомлення з рахунком, що дорівнює # пунктам"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "повідомлення з рахунком вищим за #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "повідомлення з рахунком вищим за # пунктів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж # пунктів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80аÑ\85Ñ\83нком Ñ\80Ñ\96вним Ð´Ð¾ #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом, Ñ\89о Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 # Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ам"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж # байт"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80аÑ\85Ñ\83нком Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð½Ñ\96ж #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð½Ñ\96ж # Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "повідомлення, що відправлені до S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "повідомлення, чия позначка містить S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "повідомлення що містять позначку(ки)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "помічені повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "непрочитані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку посилань"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "повідомлення видають 0 при передачі команди - %F є файл повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "логічний оператор AND (i)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "логічний оператор OR (або)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "логічний оператор NOT (ні)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "пошук з врахуванням регістру"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"співпадіння використовуючи регулярні вирази замість пошуку по частині стрічки"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "дозволені всі вирази фітрування"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Розширений пошук"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Розширений пошук дозволяє скласти критерії вибірки повідомлень і відображення їх із списку повідомлень.\n"
+"Розширений пошук дозволяє скласти критерії вибірки повідомлень і "
+"відображення їх із списку повідомлень.\n"
 "Наступні символи можуть використовуватися:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:611
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Щось пішло не так під час пошуку. Перевірте, будь ласка, журнал помилок."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Від/До/Тема/Ярлик"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:622
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Рекурсивно"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:632
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Закріплено"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:642
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Випереджуючий ввід"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:654
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Запустити на вибір"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:691
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистити поточний пошук"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Редагувати критерії пошуку"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:710
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Інформація про розширені символи"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1256
-#: src/summaryview.c:1300
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Шукаю в %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "Інформація"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<не в сертифікаті>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "З_акрити"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Коректно"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Хто підписав"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Назва: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Органцізація: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Відбиток: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Статус підпису: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Дата закінчення: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL сертифікат для %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сертифікат виданий для %s, але з’єднання є до %s.\n"
+"Можливо Ви з’єднуєтеся з шахрайським сервером.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертифікат для %s невідомий.\n"
-"Ви бажаєте прийняти його?"
+"%sВи бажаєте прийняти його?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус підпису: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Переглянути сертифікат"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Невідомий SSL сертифікат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL сертифікат недійсний."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL сертифікат невідомий"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "П_рипинити зв’язок"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Прийняти і зерегти"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Термін дії сертифікату для %s закінчився.\n"
-"Ви бажаєте продовжити?"
+"%sВи бажаєте продовжити?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82 SSL закінчився"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð´Ñ\96Ñ\97 SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\83 закінчився"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Новий сертифікат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Відомий сертифікат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Сертифікат для %s змінився. Ви бажаєте прийняти його?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат для %s змінився.\n"
+" %sВи бажаєте прийняти його?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Переглянути сертифікати"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Змінений сертифікат SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL сертифікат змінився і він вже недійсний"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL сертифікат змінено"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:96
 msgid "Tags:"
 msgstr "Ярлики:"
 
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3191
-#: src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
+#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Без Від)"
 
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3235
-#: src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
+#: src/summaryview.c:3407
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Без Теми)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Розмір файлу:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Завантажити зображення"
 
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:577
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 з’єднання перервалося\n"
 
-#: src/imap.c:570
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: авторизовано\n"
 
-#: src/imap.c:573
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: не авторизовано\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: поганий стан\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка потоку\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка обробки відповіді (швидше за все невідповідна відповідь RFC від сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Помилка IMAP в %s: помилка обробки відповіді (швидше за все невідповідна "
+"відповідь RFC від сервера)\n"
 
-#: src/imap.c:586
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання відкинуто\n"
 
-#: src/imap.c:589
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка пам’яті\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: фатальна помилка\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка протоколу (швидше за все невідповідна відповідь RFC від сервера)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Помилка IMAP в %s: помилка протоколу (швидше за все невідповідна відповідь "
+"RFC від сервера)\n"
 
-#: src/imap.c:599
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання не прийнято\n"
 
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання COPY\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LIST\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STORE\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:729
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:732
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:735
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SASL\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:739
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SSL\n"
 
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:743
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: невідома помилка [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
+"Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
+"SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Авторизація DIGEST-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою SASL і встановлено додаток DIGEST-MD5 SASL."
+"Авторизація DIGEST-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
+"SASL і встановлено додаток DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:891
+#: src/imap.c:941
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s"
 
-#: src/imap.c:895
+#: src/imap.c:945
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s\n"
 
-#: src/imap.c:913
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Зв’язок з %s не вдався"
 
-#: src/imap.c:920
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 з’єднання до %s розірвано. З’єднуюся ще раз...\n"
 
-#: src/imap.c:953
-#: src/imap.c:3110
-#: src/imap.c:3773
-#: src/imap.c:3870
-#: src/imap.c:4056
-#: src/imap.c:4860
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail потребує підключення до мережі для доступу до сервера IMAP."
 
-#: src/imap.c:1046
-#: src/inc.c:795
-#: src/news.c:351
-#: src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незахищене з’єднання"
 
-#: src/imap.c:1047
-#: src/inc.c:796
-#: src/news.c:352
-#: src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
 msgstr ""
-"Підключення налаштовано на безпечне SSL підключення, але SSL недоступно в даній збірці Claws Mail.\n"
+"Підключення налаштовано на безпечне SSL підключення, але SSL недоступно в "
+"даній збірці Claws Mail.\n"
 "\n"
 "Продовжити підключення до сервера? Передані дані не будуть зашифровані."
 
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:802
-#: src/news.c:358
-#: src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Продо_вжити зв’язуватися"
 
-#: src/imap.c:1063
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð· IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 '%s': Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð· IMAP4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1180
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1141
-#: src/imap.c:3533
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Не можу почати TLS сесію.\n"
 
-#: src/imap.c:1183
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "З’єднання з IMAP4 сервером: %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1276
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Не можу авторизуватися на  IMAP4 сервері: %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1201
+#: src/imap.c:1279
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Не можу з’єднатися з IMAP сервером %s."
 
-#: src/imap.c:1597
+#: src/imap.c:1677
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Додаю повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:1800
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копіюю повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:2461
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "не можу встановити мітку видалення\n"
 
-#: src/imap.c:1995
-#: src/imap.c:4486
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "неможливо знищити\n"
 
-#: src/imap.c:2346
+#: src/imap.c:2819
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Пошук непідписаних тек в %s..."
 
-#: src/imap.c:2349
+#: src/imap.c:2822
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Шукаю підтеки %s..."
 
-#: src/imap.c:2645
+#: src/imap.c:3118
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "не можу створити поштову скриньку: LIST не вдалося\n"
 
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:3133
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "не можу створити поштову скриньку\n"
 
-#: src/imap.c:2751
+#: src/imap.c:3224
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Назва нової теки не повинна містити розділювача назви"
 
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:3261
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку: %s на %s\n"
 
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:3373
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "не можу видалити поштову скриньку\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3655
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST не вдався\n"
 
-#: src/imap.c:3276
+#: src/imap.c:3740
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помічаю повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:3377
+#: src/imap.c:3841
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "не можу вибрати теку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3530
+#: src/imap.c:3993
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер вимагає TLS для входу.\n"
 
-#: src/imap.c:3540
+#: src/imap.c:4003
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Неможливо оновити можливості.\n"
 
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:4008
 #, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "Не вдалося під'єднатися до % s: сервер вимагає TLS, але Claws Mail зібраний без підтримки OpenSSL.\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося під'єднатися до % s: сервер вимагає TLS, але Claws Mail зібраний "
+"без підтримки OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3553
+#: src/imap.c:4016
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Входи на сервер не дозволені.\n"
 
-#: src/imap.c:3778
+#: src/imap.c:4239
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Отримання повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:4479
+#: src/imap.c:4929
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "немодливо встановити мітки видалення: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5520
+#: src/imap.c:5965
 msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
+"Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail "
+"зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
 "\n"
 "Можливо необхідно встановити libetpan і повторно зібрати Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:60
-#: src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "С_творити нову теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/mh_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "П_ерейменувати теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Пе_ремістити теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Скопіювати теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ви_далити теку"
 
-#: src/imap_gtk.c:68
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронізувати"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "С_качати нові повідомлення"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "П_ідписки"
 
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Підп_исатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Ві_дписатися..."
 
-#: src/imap_gtk.c:77
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Перевірити на нові повідомлення"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "П_еревірити на нові теки"
 
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "Пере_будувати дерево тек"
 
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Показати тільки підписані _теки"
 
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5675,31 +5790,26 @@ msgstr ""
 "(якщо хочете створити теку тільки для зберігання підтек,\n"
 "а не повідомлень, то додайте '/' в кінці назви)"
 
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
 
-#: src/imap_gtk.c:259
-#: src/mh_gtk.c:249
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:261
-#: src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Перейменувати теку"
 
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' не може бути включене в назву теки."
-
-#: src/imap_gtk.c:292
-#: src/mh_gtk.c:276
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5707,55 +5817,53 @@ msgstr ""
 "Неможливо перейменувати теку.\n"
 "Назва нової теки неприпустима."
 
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Усі папки та повідомлення нижче '% s' будуть видалені. Відновлення буде неможливо.\n"
+"Усі папки та повідомлення нижче '% s' будуть видалені. Відновлення буде "
+"неможливо.\n"
 "\n"
 "Дійсно бажаєте видалити папку?"
 
-#: src/imap_gtk.c:383
-#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Ви бажаєте зробити пошук для непідписаної підтеки '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Шукати рекурсивно"
 
-#: src/imap_gtk.c:517
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Підписки"
 
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Пошук"
 
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Виберіть підтеку з %s для підписки до: "
 
-#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:539
-#: src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Всі з них"
 
@@ -5763,11 +5871,14 @@ msgstr "Всі з них"
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
 "Тека вже підписана і не має жодного непідписаної підтеки\n"
 "\n"
-"Якщо були створені нові теки за допомогою іншого клієнта, використайте \"Перевірити на наявність нових тек\" з контекстного меню кореневої теки облікового запису."
+"Якщо були створені нові теки за допомогою іншого клієнта, використайте "
+"\"Перевірити на наявність нових тек\" з контекстного меню кореневої теки "
+"облікового запису."
 
 #: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
@@ -5782,10 +5893,8 @@ msgstr "підписатися"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "відписатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1374
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1416
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Застосувати до підтек"
 
@@ -5797,24 +5906,23 @@ msgstr "+Пі_дписатися"
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+Від_писатися"
 
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Імпортувати файл mbox"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Вкажіть mbox файл і виберіть теку призначення"
 
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Тека призначення:"
 
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Вихідна назва фалу mbox не може залишатися пустим."
 
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5822,48 +5930,46 @@ msgstr ""
 "Теку призначення не встановлено.\n"
 "Імпортувати файл mbox до теки 'Вхідні’?"
 
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Не можу знайти теку призначення."
 
-#: src/import.c:252
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Вибрати імпортований файл"
 
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Введіть назву адресної книжки і файл для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Вибрати і перейменувати назв полів LDIF для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл імпортовано."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Виберіть файл."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Потрібно вказати назву адресної книжки."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF файл успішно імпортовано."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Виберіть файл LDIF"
 
 #: src/importldif.c:667
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
 msgstr "Задайте назву адресної книжки, яка буде створена з даних LDIF файлу."
 
 #: src/importldif.c:672
@@ -5878,125 +5984,134 @@ msgstr "Повний опис файлу LDIF для імпорту."
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Виберіть файл LDIF для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Назва поля LDIF"
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Поле LDIF"
 
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Властивість"
 
-#: src/importldif.c:808
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Виберіть у списку вище поле LDIF, яке буде перейменовано або вибрано для імпорту. Зарезервовані поля (позначені галочкою у колонці \"R\") імпортуються автоматично і не можуть бути перейменовані. Одинарне клацання в стовпці 'Вибрати' ( \"S\") позначить галочкою поле для імпорту. Одинарне клацання де-небудь у рядку вибере поле для перейменування в районі вводу внизу списку. Подвійне клацання де-небудь у рядку також позначить поле для імпорту."
-
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Виберіть у списку вище поле LDIF, яке буде перейменовано або вибрано для "
+"імпорту. Зарезервовані поля (позначені галочкою у колонці \"R\") "
+"імпортуються автоматично і не можуть бути перейменовані. Одинарне клацання в "
+"стовпці 'Вибрати' ( \"S\") позначить галочкою поле для імпорту. Одинарне "
+"клацання де-небудь у рядку вибере поле для перейменування в районі вводу "
+"внизу списку. Подвійне клацання де-небудь у рядку також позначить поле для "
+"імпорту."
+
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Поле LDIF може бути перейменовано на ім'я атрибуту користувача."
 
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Вибрати для імпорту"
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Виберіть поле LDIF для імпорту до адресної книги."
 
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Змінити "
 
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Ця кнопка доповнить список зверху вказаними даними."
 
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Імпортовані записи:"
 
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Імпорт LDIF файла в адресну книжку"
 
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Помилка імпорту MUTT файлу."
 
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Вибрати MUTT файл"
 
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Імпорт MUTT файла в адресну книжку"
 
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Виберіть файл для імпорту."
 
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Помилка імпорту файлу Pine."
 
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Виберіть файл Pine"
 
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Імпорт файла Pine в адресну книгу"
 
-#: src/inc.c:192
-#: src/inc.c:298
-#: src/inc.c:324
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail потрібно мережне підключення для отримання повідомлень."
 
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s не вдалося\n"
 
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Отримую нові повідомлення"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Готовність"
 
-#: src/inc.c:599
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Отримую"
 
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6004,32 +6119,28 @@ msgstr[0] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано
 msgstr[1] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
 msgstr[2] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
 
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нема нових повідомлень)"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Зв’язок розірвався"
 
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Авторизація не вдалася"
 
-#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664
-#: src/summaryview.c:6119
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
 msgid "Locked"
 msgstr "Замкнено"
 
-#: src/inc.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Перерва"
 
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6037,67 +6148,65 @@ msgstr[0] "Закінчено (%d нове повідомлення)"
 msgstr[1] "Закінчено (%d нові повідомлення)"
 msgstr[2] "Закінчено (%d нових повідомлень)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Закінчено (немає нових повідомлень)"
 
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Отримую нові повідомлення"
 
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Ð\97вâ\80\99Ñ\8fзÑ\83Ñ\8eÑ\81Ñ\8f Ð· POP3 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 '%s': Ð\97вâ\80\99Ñ\8fзÑ\83Ñ\8eÑ\81Ñ\8f Ð· POP3 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:912
-#: src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Авторизація..."
 
-#: src/inc.c:914
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+#: src/inc.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Отримую повідомлення з %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Отримую розмір повідомлень (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:939
-#: src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
 msgid "Quitting"
 msgstr "Виходжу"
 
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Отримую повідомлення (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6105,20 +6214,16 @@ msgstr[0] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано
 msgstr[1] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
 msgstr[2] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
 
-#: src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Не вдалося зв’язатися."
-
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Зв’язок з %s:%d не вдався."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Сталася помилка при обробці повідомлення."
 
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6127,39 +6232,37 @@ msgstr ""
 "Сталася помилка при обробці повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Не залишилося місця на диску."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Не можу записати файл."
 
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Помилка сокету."
 
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Помилка сокету при з’єднання з %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1178
-#: src/send_message.c:387
-#: src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Віддалений сервер припинив зв’язок."
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Зв’язок з %s:%d закритий віддаленим вузлом."
 
-#: src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Пошта замкнена."
 
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6168,13 +6271,11 @@ msgstr ""
 "Поштова скринька заблокована:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1196
-#: src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Авторизація не вдалася."
 
-#: src/inc.c:1202
-#: src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6183,51 +6284,42 @@ msgstr ""
 "Авторизація не вдалася:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207
-#: src/send_message.c:640
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Перевищено час очікування. Ви можете спробувати виправити цю проблему, збільшивши час очікування (\"Налаштування/Параметри.../Інші\")."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Перевищено час очікування. Ви можете спробувати виправити цю проблему, "
+"збільшивши час очікування (\"Налаштування/Параметри.../Інші\")."
 
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "З'єднання з %s:%d закінчилося невдачею."
 
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Злиття відмінено\n"
 
-#: src/inc.c:1436
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail: %d нове повідомлення"
-msgstr[1] "Claws Mail: %d нові повідомлення"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d нових повідомлень"
-
-#: src/inc.c:1563
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Не можу з’єднатися: Ви в автономному режимі."
-
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити це на %d хвилин?"
 
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити?"
 
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1545
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Ті_льки раз"
 
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Кличка (nick name)"
 
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6236,12 +6328,7 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' вже існує.\n"
 "Не можу створити теку."
 
-#: src/main.c:261
-#: src/main.c:274
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Виходжу..."
-
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6250,7 +6337,7 @@ msgstr ""
 "Знайдено конфігурацію для %s.\n"
 "Чи Ви бажаєте використати цю конфігурацію?"
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6263,109 +6350,157 @@ msgstr ""
 "Ваші правила фільтрації від Sylpheed можуть бути імпортовані\n"
 "за допомогою скрипта, який доступний за адресою:% s."
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Зберегти стару конфігурацію"
 
-#: src/main.c:423
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "Резервна копія дозволить Вам відкотитися на більш старшу версію, але може зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, а також додаткового місця на диску."
+#: src/main.c:380
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Резервна копія дозволить Вам відкотитися на більш старшу версію, але може "
+"зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, "
+"а також додаткового місця на диску."
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Міграція налаштувань"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Копіювання конфігурації... Це може зайняти якийсь час..."
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Міграція не повелася."
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Міграція налаштувань..."
 
-#: src/main.c:1007
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
+#: src/main.c:937
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
 
-#: src/main.c:1014
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
+#: src/main.c:944
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
 
-#: src/main.c:1169
-msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail був скомпільований з більш старішою бібліотекою GTK+, ніж доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні оновити GTK+ або перезібрати Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1181
-msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr "Claws Mail був скомпільований з старшою бібліотекою GTK+, ніж доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні перезібрати Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1209
+#: src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1212
+#: src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1521
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
+"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку "
+"додатків.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
+"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку "
+"додатків.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку додатків.\n"
+"Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку "
+"додатків.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1549
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail знайшов налаштовану поштову скриньку, але вона неповна. Це можливо при проблемах з обліковими записами IMAP. Щоб виправити це спробуйте вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки облікового запису."
+#: src/main.c:1470
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail знайшов налаштовану поштову скриньку, але вона неповна. Це "
+"можливо при проблемах з обліковими записами IMAP. Щоб виправити це спробуйте "
+"вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки "
+"облікового запису."
+
+#: src/main.c:1476
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail виявив налаштування поштової скриньки, але неможливо "
+"використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. "
+"Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
 
-#: src/main.c:1555
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail виявив налаштування поштової скриньки, але неможливо використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
+#: src/main.c:1720
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Пропущена назва файла\n"
 
-#: src/main.c:1584
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
+#: src/main.c:1727
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Неможливо відкрити файл для читання\n"
+
+#: src/main.c:1738
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
+
+#: src/main.c:1745
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Дублікат заголовка 'До:'\n"
 
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:1760
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Пропущено заголовок 'До:'\n"
+
+#: src/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адреса]    відкрити вікно створення листа"
 
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1910
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file файл\n"
+"                         відкрити вікно створення з даними з заданого "
+"файлу;\n"
+"                         використайте - замість назви файлу для читання з "
+"стандартного вводу;\n"
+"                         формат вмісту: заголовки спочатку (До: вимагається) "
+"аж до\n"
+"                         пустої стрічки, тоді тіло листа до кінця файлу."
+
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       підписатися на даний URI, якщо можливо"
 
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6375,23 +6510,53 @@ msgstr ""
 "                         відкрити створення повідомлення з долученням\n"
 "                         вказаних файлів"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
+msgstr ""
+"  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
+
+#: src/main.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
+
+#: src/main.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1923
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search тека тип запит [рекурсивно]\n"
+"                         шукає в пошті\n"
+"                         тека наприклад: \"#mh/Mailbox/inbox\" або \"Mail\"\n"
+"                         тип: s[тема],f[від],t[o],e[розширено],m[міксовано] "
+"або g: мітка\n"
+"                         запит: стрічка пошуку\n"
+"                         рекурсивно: неправда якщо аргумент починається з 0, "
+"n, N, f або F"
+
+#: src/main.c:1930
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послати всі повідомлення з черги"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [тека]       показати загальну кількість повідомлень"
 
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6399,47 +6564,65 @@ msgstr ""
 "  --status-full [тека]  \n"
 "                         показати статус кожної теки"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1934
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           показати статистику сесії"
+
+#: src/main.c:1935
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     скинути статистику сесії"
+
+#: src/main.c:1936
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  переходить до вказаної теки/повідомлення\n"
-"                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/підтека'"
+"                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/"
+"підтека'"
 
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
+msgstr ""
+"  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
 
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              переключити до автономного режиму"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       вихід з Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим відладки"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --debug                режим відладки"
+
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показати цю допомогу і вийти"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показати інформацію про версію і вийти"
 
-#: src/main.c:1914
-msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
-msgstr "  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показує каталог з настройками"
 
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1947
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6447,865 +6630,830 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         використовувати вказаний каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1997
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Невідома опція\n"
 
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:2015
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обробка (%s)..."
 
-#: src/main.c:1987
+#: src/main.c:2018
 msgid "top level folder"
 msgstr "тека вищого рівня"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2101
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Повідомлення в черзі"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2102
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
 
-#: src/main.c:2566
+#: src/main.c:2831
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
 
-#: src/main.c:2572
+#: src/main.c:2837
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-#: src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:185
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Налаштування"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Додати _поштову скриньку"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Змінити порядок тек..."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Змінити порядок поштових скриньок..."
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Імпорт файлу mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Ексопорт вибраного до файлу mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Спорожнити всі теки _смітників"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:192
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Зберегти як..."
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Зберегти лист як..."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Зберегти частину як..."
+
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Налаштування сторінки..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-#: src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Друк..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Сихронізувати теки"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Вийти"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Ви_брати виток"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Видалити виток"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Знайти в поточному повідомленні..."
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Швидкий пошук"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "По_казати або сховати"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:549
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель інструментів"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Встановити колонки для _показу"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
 msgstr "в списку _тек..."
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
 msgstr "в списку _повідомлень..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Розкладка"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Сортувати"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Згрупувати по темі"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Розкрити всі витки"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Згорнути всі витки"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "П_ерейти до"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-#: src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Попереднє повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-#: src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Наступне повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Н_аступне непрочитане повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Попе_реднє нове повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Н_аступне нове повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Попереднє п_означене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Наступне по_значене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:546
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Попереднє _помічене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-#: src/messageview.c:221
-msgid "Last read message"
-msgstr "Останнє прочитане повідомлення"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Попереднє відкрите повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Наступне відкрите повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Повідомлення вище"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Наступна непрочитана _тека"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Інша тека..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Наступна частина"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Попередня частина"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Прокрутка повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Попередня стрічка"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Наступна лінійка"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+msgid "Previous page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+msgid "Next page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодувати"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Відкрити в новому вікні"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Джерельний код повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Частина повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Переглянути як текст"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Відкрити з..."
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Лапки"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Оновити підсумок"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Отри_мати"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Отримати з _поточного облікового запису"
 
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Отримати з _усіх облікових записів"
 
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Скасувати отримання"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Створити нове повідомлення email"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:653
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Створити нове повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Відповісти"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-#: src/messageview.c:259
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ві_дповісти до"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:260
-msgid "_all"
-msgstr "в_сіх"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Список розсилки"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:261
-msgid "_sender"
-msgstr "в_ідправника"
-
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:262
-msgid "mailing _list"
-msgstr "_списку розсилки"
-
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Доповнити і відповісти до"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:265
-#: src/toolbar.c:2032
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслати"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-#: src/messageview.c:266
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "П_ереслати як долучення"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:267
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Пере_направити"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Список _розсилки"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Post"
 msgstr "Послати"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Відписатися"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "View archive"
 msgstr "Подивитися архів"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Зв’язатися з власником"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Пе_рейти..."
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копіювати..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Перемістити до _смітника"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Видалити..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Скасувати новинне повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Позначити"
 
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Зняти _позначку"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Позначити як не_прочитане"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Позначити як п_рочитане"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Позначити всі прочитаними"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ігнорувати виток"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Не ігнорувати виток"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Слідкувати за витком"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Не слідкувати за витком"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Позначити як спам"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Позначити як _спам"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Позначити як погане"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Позначити як не _спам"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Замкнути"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Відімкнути"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Колір мі_тки"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Яр_лики"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Пер_едагувати"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Додати відправника до адре_сної книжки"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Зібрати а_дреси"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "з _Ð\9fоточної теки..."
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "з _поточної теки..."
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "з _Ð\92ибраних повідомлень..."
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "з _вибраних повідомлень..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:731
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Фільтрувати всі повідомлення в теці"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:732
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Фільтрувати _вибрані повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Запустити _правила обробки теки"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Створити правило фільтру"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Автоматично"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:276
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "По _Від"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:277
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "По _До"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:278
-#: src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "По _Тема"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:280
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Створити правило обробки"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Список URL..."
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Перевірити на нові повідомлення в усіх теках"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Видалити дублікати повідомлень"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "In selected folder"
 msgstr "У вибраній теці"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "In all folders"
 msgstr "В усіх теках"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ви_конати"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:762
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Ви_креслити"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL сертифікати"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Л_оги фільтрування"
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Логи _мережі"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Забути всі паролі сесії"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "З_мінити поточний обліковий запис"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Параметри для поточного облікового запису..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Створити новий обліковий запис..."
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Ре_дагувати облікові записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "P_references..."
 msgstr "Па_раметри..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Обробка перед..."
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Обробка після..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Фільтрування"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Шаблони..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Дії..."
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Я_рлики..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "До_датки"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Інструкція"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Створений користувачами список ЧАП"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Пояснення умовних значків"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Встановити як типовий клієнт"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Автономний _режим"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Панель _статусу"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки колонок"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Вигляд _витками"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Приховати прочитані витки"
+
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "При_ховувати прочитані повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ховати видалені повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Повний _екран"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-#: src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Показати всі _заголовки"
 
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/messageview.c:301
-msgid "_Fold all"
-msgstr "_Згорнути все"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Згорнути всі витки"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:302
-msgid "Fold from level _2"
-msgstr "Згорнути по _другому рівню"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Згорнути з рівня _2"
 
-#: src/mainwindow.c:758
-#: src/messageview.c:303
-msgid "Fold from level _3"
-msgstr "Згорнути по _третьому рівню"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Згорнути рівня _3"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Те_кст під значками"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Текс_т збоку значків"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Тільки з_начки"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Text only"
 msgstr "Ті_льки текст"
 
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "_Hide"
-msgstr "П_риховати"
-
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Стандартно"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:834
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Широке повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Широкий список повідомлень"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Маленький екран"
 
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Number"
-msgstr "по Номеру"
-
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "by S_ize"
-msgstr "по _Розміру"
-
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "by _Date"
-msgstr "по _Даті"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "По номеру"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "by Thread date"
-msgstr "по Ð\94аÑ\82Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\82ку"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\80озмÑ\96Ñ\80у"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _From"
-msgstr "по _Ð\92Ñ\96д"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
+msgstr "Ð\9fо _даÑ\82Ñ\96"
 
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by _To"
-msgstr "по _Ð\94о"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Ð\9fо Ð´Ð°Ñ\82Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\82кÑ\83"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "по Ð¢емі"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\82емі"
 
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Color label"
-msgstr "по _Ð\9aольору мітки"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "по _кольору мітки"
 
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by Tag"
-msgstr "по Ð¯Ñ\80лику"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егу"
 
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _Mark"
-msgstr "по _Ð\9fозначці"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
+msgstr "Ð\9fо _позначці"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by _Status"
-msgstr "по _Статусу"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\81татусу"
 
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "по _Ð\94олученню"
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "по _долученню"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Score"
-msgstr "по _Ð\9eцінці"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
+msgstr "Ð\9fо Ð¾цінці"
 
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by Locked"
-msgstr "по _Ð\97амкнених"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
+msgstr "Ð\9fо Ð·амкнених"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Не сор_тувати"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "Ascending"
 msgstr "По збільшенню"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "Descending"
 msgstr "По зменшенню"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автовизначення"
 
-#: src/mainwindow.c:1235
-#: src/summaryview.c:6047
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Застосувати ярлики..."
 
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:1936
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Сталася помилка(и). Клацніть тут для перегляду логів."
 
-#: src/mainwindow.c:2039
+#: src/mainwindow.c:1951
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ви в мережі. Клацніть на іконці для виходу з мережі"
 
-#: src/mainwindow.c:2042
+#: src/mainwindow.c:1954
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ви не в мережі. Клацніть на іконці для входу в мережу"
 
-#: src/mainwindow.c:2056
+#: src/mainwindow.c:1968
 msgid "Select account"
 msgstr "Виберіть обліковий запис"
 
-#: src/mainwindow.c:2082
-#: src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Логи мережі"
 
-#: src/mainwindow.c:2086
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дладоÑ\87нÑ\96 Ð»Ð¾Ð³Ð¸ фільтрування/обробки"
+#: src/mainwindow.c:1999
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нали Ð²Ñ\96длагодженнÑ\8f фільтрування/обробки"
 
-#: src/mainwindow.c:2105
-#: src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "логи фільтрування включені\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2107
-#: src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "логи фільтрування відключені\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2551
-#: src/mainwindow.c:2558
-#: src/mainwindow.c:2600
-#: src/mainwindow.c:2633
-#: src/mainwindow.c:2665
-#: src/mainwindow.c:2710
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
-#: src/prefs_folder_item.c:1009
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: src/mainwindow.c:2711
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "нічого"
 
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Видалити всі повідомлення з тек смітників?"
 
-#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/mainwindow.c:2879
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не закінчувати"
 
-#: src/mainwindow.c:2999
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Додати поштову скриньку"
 
-#: src/mainwindow.c:3000
+#: src/mainwindow.c:2909
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7315,66 +7463,63 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
 "буде сканована автоматично."
 
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
 
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Поштова скринька"
 
-#: src/mainwindow.c:3016
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
 msgstr ""
 "Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
 "Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
 
-#: src/mainwindow.c:3374
+#: src/mainwindow.c:3377
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Не доволено відправляти повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:3957
+#: src/mainwindow.c:3955
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Імпорт mbox не вдався."
 
-#: src/mainwindow.c:3966
-#: src/mainwindow.c:3975
+#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Експорт до mbox не вдався."
 
-#: src/mainwindow.c:4016
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: src/mainwindow.c:4016
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
+#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Вийти з Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4194
+#: src/mainwindow.c:4205
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронізація тек"
 
-#: src/mainwindow.c:4195
+#: src/mainwindow.c:4206
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Ви бажаєте синхронізувати Ваші теки зараз?"
 
-#: src/mainwindow.c:4196
+#: src/mainwindow.c:4207
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронізувати"
 
-#: src/mainwindow.c:4598
+#: src/mainwindow.c:4636
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Видалення дублікатів повідомлень..."
 
-#: src/mainwindow.c:4635
+#: src/mainwindow.c:4673
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7382,33 +7527,36 @@ msgstr[0] "Видалено %d дублікат повідомлення в %d 
 msgstr[1] "Видалено %d дублікати повідомлень в %d теках.\n"
 msgstr[2] "Видалено %d дублікатів повідомлень в %d теках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4843
-#: src/summaryview.c:5542
+#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обробка правил для застосування перед правилами теки"
 
-#: src/mainwindow.c:4851
+#: src/mainwindow.c:4936
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обробка правил для застосування після правил теки"
 
-#: src/mainwindow.c:4859
-#: src/summaryview.c:5553
+#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Налаштування фільтрування"
 
-#: src/mainwindow.c:4974
+#: src/mainwindow.c:5059
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити шлях до програми"
+msgstr ""
+"Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити "
+"шлях до програми"
 
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5118
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
 
-#: src/mainwindow.c:5035
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати в реєстр"
+#: src/mainwindow.c:5120
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати "
+"в реєстр"
 
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5278
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7416,89 +7564,56 @@ msgstr[0] "Забуто %d пароль в %d обліковому записі.
 msgstr[1] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
 msgstr[2] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:706
-#: src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чуттєво до регістру"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Нечуттєво до регістру"
-
-#: src/matcher.c:881
-#: src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:903
-#: src/matcher.c:913
-#: src/matcher.c:914
-#: src/matcher.c:926
-#: src/matcher.c:927
-#: src/matcher.c:1159
-#: src/matcher.c:1171
-#: src/matcher.c:1183
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1273
-#: src/matcher.c:1275
+#: src/matcher.c:216
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1284
+#: src/matcher.c:217
 msgid "header line"
 msgstr "лінія заголовку"
 
-#: src/matcher.c:1286
-msgid "headers line"
-msgstr "лінійка заголовка"
-
-#: src/matcher.c:1288
-#: src/matcher.c:1290
-msgid "message line"
-msgstr "лінійка повідомлення"
-
-#: src/matcher.c:1508
-#: src/matcher.c:1511
+#: src/matcher.c:218
 msgid "body line"
 msgstr "лінійка тіла лсита"
 
-#: src/matcher.c:1687
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "тег"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чуттєво до регістру"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Нечуттєво до регістру"
+
+#: src/matcher.c:1819
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "перевіряю чи повідомлення відповідає [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1754
-#: src/matcher.c:1773
-#: src/matcher.c:1786
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
 msgid "message matches\n"
 msgstr "повідомлення відповідає\n"
 
-#: src/matcher.c:1761
-#: src/matcher.c:1779
-#: src/matcher.c:1788
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "повідомлення не відповідає\n"
 
-#: src/matcher.c:2049
-#: src/matcher.c:2050
-#: src/matcher.c:2051
-#: src/matcher.c:2052
-#: src/matcher.c:2053
-#: src/matcher.c:2054
-#: src/matcher.c:2055
-#: src/matcher.c:2056
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
 msgid "(none)"
 msgstr "(нічого)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7507,28 +7622,28 @@ msgstr ""
 "Не можу відкрити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
-#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
+#: src/mbox.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
+msgstr[1] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
+msgstr[2] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:553
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Перезаписати файл mbox"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:554
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Цей файл вже існує. Ви бажаєте перезаписати його?"
 
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1664
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2955
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписати"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7537,7 +7652,7 @@ msgstr ""
 "Не можу створити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:572
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Експортування в файл mbox..."
 
@@ -7549,44 +7664,39 @@ msgstr "Знайти в поточному повідомленні"
 msgid "Find text:"
 msgstr "Знайти текст:"
 
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
 msgid "Search failed"
 msgstr "Пошук не вдався"
 
-#: src/message_search.c:325
-#: src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Пошук стрічки не вдався."
 
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:356
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Досягнуто початок повідомлення; почати з кінця?"
 
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:359
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Досягнуто кінець повідомлення; почати з початку?"
 
-#: src/message_search.c:340
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
 msgid "Search finished"
 msgstr "Пошук закінчено"
 
-#: src/messageview.c:255
-#: src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Створити _нове повідомлення"
 
-#: src/messageview.c:660
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Вигляд повідомлення"
 
-#: src/messageview.c:787
+#: src/messageview.c:839
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Не знайдено шляху повернення>"
 
-#: src/messageview.c:795
+#: src/messageview.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7601,12 +7711,11 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника: %s\n"
 "Рекомендується не відсилати повідомлення про вручення."
 
-#: src/messageview.c:802
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Не _висилати"
 
-#: src/messageview.c:815
+#: src/messageview.c:867
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7618,69 +7727,66 @@ msgstr ""
 "офіційно адресовано вам.\n"
 "Автоматичне повідомлення про вручення не буде відіслано."
 
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1320
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Отримую повідомлення (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1215
-#: src/procmime.c:866
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
 
-#: src/messageview.c:1300
-#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
-msgstr "Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися неправильно."
-
-#: src/messageview.c:1680
-#: src/messageview.c:1683
-#: src/mimeview.c:1815
-#: src/summaryview.c:4629
-#: src/summaryview.c:4632
-#: src/textview.c:2943
+msgstr ""
+"Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися "
+"неправильно."
+
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: src/messageview.c:1689
+#: src/messageview.c:1846
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
 
-#: src/messageview.c:1697
-#: src/summaryview.c:4649
-#: src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4853
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1907
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Показати всі %s."
 
-#: src/messageview.c:1756
+#: src/messageview.c:1909
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Показано тільки перший мегабайт тексту."
 
-#: src/messageview.c:1787
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: src/messageview.c:1940
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
 msgstr "Ви отримали повідомлення про прочитання цього повідомлення адресатом."
 
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Ви попросили повідомити про вручення цього повідомлення."
 
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1949
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Це повідомлення містить запит про вручення."
 
-#: src/messageview.c:1797
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Послати зворотню адресу"
 
-#: src/messageview.c:1840
+#: src/messageview.c:1993
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7688,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю\n"
 "і було видалено з сервера."
 
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7697,17 +7803,15 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s."
 
-#: src/messageview.c:1850
-#: src/messageview.c:1872
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Позначити для скачування"
 
-#: src/messageview.c:1851
-#: src/messageview.c:1863
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Позначити для видалення"
 
-#: src/messageview.c:1856
+#: src/messageview.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7716,13 +7820,12 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s і буде завантажено."
 
-#: src/messageview.c:1861
-#: src/messageview.c:1874
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Зняти позначку"
 
-#: src/messageview.c:1867
+#: src/messageview.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7731,163 +7834,190 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s і буде видалено."
 
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:2093
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Повідомлення про вручення"
 
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:2094
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
 msgstr ""
 "Повідомлення було відправлено до кількох Ваших облікових записів.\n"
-"Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про вручення."
+"Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про "
+"вручення."
 
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Відмінити"
 
-#: src/messageview.c:1945
+#: src/messageview.c:2098
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Послати _сповіщення"
 
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2165
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Не можу надрукувати: повідомлення не містить тексту."
 
-#: src/messageview.c:2748
-#: src/messageview.c:2754
-#: src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6801
+#: src/messageview.c:2928
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  В цій теці немає повідомлень"
+
+#: src/messageview.c:2936
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Повідомлення було вилучено"
+
+#: src/messageview.c:2937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Повідомлення було переміщено до смітника"
+
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
+#: src/summaryview.c:6971
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Сталася помилка при навчанні.\n"
 
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "не можу скопіювати повідомлення %s до %s\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Переміщую повідомлення..."
 
-#: src/mh.c:660
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Видаляю повідомлення..."
 
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Видалити _поштову скриньку..."
 
-#: src/mh_gtk.c:359
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Дійсно видалити поштову скриньку '%s' ?\n"
 "(Повідомлення НЕ БУДУТЬ видалені з диску)"
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Видалити поштову скриньку"
 
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
 #: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Відкрити (I)"
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Відкрити _з..."
 
 #: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Відкрити з допомогою (o)..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Надіслати до..."
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Показати як текст"
 
 #: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\8fк Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (t)"
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк..."
 
 #: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Зберегти як (y)..."
-
-#: src/mimeview.c:201
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Зберегти _все..."
 
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Наступна частина (а)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: src/mimeview.c:877
-msgid "Check signature"
-msgstr "Перевірити підпис"
-
-#: src/mimeview.c:882
-#: src/mimeview.c:887
-#: src/mimeview.c:892
-#: src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
 msgid "View full information"
 msgstr "Переглянути повну інформацію"
 
-#: src/mimeview.c:902
-#: src/mimeview.c:906
+#: src/mimeview.c:1056
 msgid "Check again"
 msgstr "Перевірити знову"
 
-#: src/mimeview.c:915
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
 
-#: src/mimeview.c:920
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для повторення."
+#: src/mimeview.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
+
+#: src/mimeview.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr ""
+"Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
+"повторення."
+
+#: src/mimeview.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
+"повторення."
 
-#: src/mimeview.c:1128
+#: src/mimeview.c:1322
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Перевіряю підпис..."
 
-#: src/mimeview.c:1170
+#: src/mimeview.c:1363
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Повернутися до листа"
 
-#: src/mimeview.c:1584
-#: src/mimeview.c:1672
-#: src/mimeview.c:1862
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Не можу зберегти частину багаточастинного повідомлення: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1661
-#: src/textview.c:2953
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписати існуючий файл '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1702
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Виберіть теку призначення"
 
-#: src/mimeview.c:1709
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не є каталогом"
 
-#: src/mimeview.c:1937
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Не зареєстровано переглядач для цього типу файла."
-
-#: src/mimeview.c:1969
-#: src/mimeview.c:1976
-#: src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
 msgid "Open with"
 msgstr "Відкрити з"
 
-#: src/mimeview.c:1970
-#: src/mimeview.c:1977
-#: src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7896,2087 +8026,5980 @@ msgstr ""
 "Введіть команду для відкриття файла:\n"
 "('%s' буде замінено на назву файла)"
 
-#: src/mimeview.c:2032
+#: src/mimeview.c:2226
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустити неперевірену програму?"
 
-#: src/mimeview.c:2033
+#: src/mimeview.c:2227
 msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Це долучення - виконувальний файл. Запускати такі файли, що прийшли з неперевірених джерел може бути небезпечним і може пошкодити Ваш комп’ютер.\n"
+"Це долучення - виконувальний файл. Запускати такі файли, що прийшли з "
+"неперевірених джерел може бути небезпечним і може пошкодити Ваш комп’ютер.\n"
 "\n"
 "Ви бажаєте запустити цей файл?"
 
-#: src/mimeview.c:2037
+#: src/mimeview.c:2231
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустити виконувальний файл"
 
-#: src/mimeview.c:2342
-#: src/mimeview.c:2346
+#: src/mimeview.c:2533
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: src/mimeview.c:2343
-#: src/mimeview.c:2347
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: src/mimeview.c:2361
-#: src/mimeview.c:2366
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: src/news.c:295
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "створення NNTP підключення до %s:%d ...\n"
+#: src/news.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "NNTP зв’язок з %s:%d перервався. З’єднуюся знову...\n"
 
-#: src/news.c:314
+#: src/news.c:335
 #, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Помилка підключення до %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan не підтримує код 480, тому ми вирішуємо продовжити\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Читання режиму не вдалося, продовжуємо все одно\n"
+
+#: src/news.c:451
 #, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Помилка створення сесії з %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Помилка авторизації на %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:397
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: src/news.c:415
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP зв’язок з %s:%d перервався. З’єднуюся знову...\n"
-
-#: src/news.c:776
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "неможливо вибрати групу: %s\n"
 
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "неможливо встановити групу: %s\n"
 
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неправильний діапазон статті: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1044
-#: src/news.c:1068
-#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "неможливо отримати xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1128
+#: src/news.c:1214
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n"
 
-#: src/news.c:1136
+#: src/news.c:1229
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "неможливо отримати xover\n"
 
-#: src/news.c:1151
+#: src/news.c:1244
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "неправильна лінійка xover\n"
 
-#: src/news.c:1321
+#: src/news.c:1459
 msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
+"Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail "
+"зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
 "\n"
 "Можливо необхідна установка libetpan і повторна збірка Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Підписатися до групи новин..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "В_ідписатися від новинної групи"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Дійсно відписатися від групи новин '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Відписатися від новинної групи"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ві_дписатися"
 
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Перейменувати теку новинних груп"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Повідомлення Acpi"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'acer_acpi'.\n"
+"Ви можете отримати його з http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'asus_laptop'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'asus_acpi'."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'ibm_acpi'."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
-msgstr "Додаток Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення. Швидше за все це пов'язано з тим, що ще не проводилося навчання фільтру. Використовуйте \"/Позначити/Позначити як спам\" і \"/Позначити/Позначити як не спам\" для навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам повідомлень."
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Переконайтесь, що встановлено apanelc.\n"
+"Ви можете отримати його з http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Контрольний файл не існує."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : немає нових або непрочитаних листів"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : непрочитаний лист"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : новий лист"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "виключено"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "блимання"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Тип ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Файл ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "значення - Вкл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Викл: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Блимати, коли потрібно втручання користувача?"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Цей додаток повідомляє про стан пошти через LED (світлодіоди)"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Світлодіоди (LED) нотбуку"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Архіватор листів"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Створити архів..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Цей додаток додає можливість архівування до Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Він дозволяє вибрати теку з листами, яку б Ви бажали зархівувати, вибрати "
+"назву, формат і розташування для архіву. Можна також додати підтеки, можна "
+"також додати перевірку через MD5 для кожного файлу в архіві. Можливі кілька "
+"опцій архівування.\n"
+"\n"
+"Архів можна зберегти як:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Архів можна стиснути за допомогою:\n"
+"\tGZIP/ZIP\n"
+"\tBZIP2\n"
+"\tCOMPRESS\n"
+"\n"
+"Архів можна відновити за допомогою будь-якої утиліти, що підтримує даний "
+"формат і компресію.\n"
+"\n"
+"Підтримуються типи тек: MH, IMAP, RSSyl і vCalendar.\n"
+"\n"
+"Для активації архівування перейдіть до /Утиліти/Створити архів\n"
+"\n"
+"Опції можна змінити у /Конфігурація/Налаштування/Додатки/Архіватор листів"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Архіватор"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архівування"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Натисніть кнопку Відмінити для зупинки архівування"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Архівування:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Потрібно вибрати теку і архів"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
-msgstr "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося виконати команду `%s %s %s`."
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: Існує. Продовжувати все одно?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: Є символьне посилання. Не можу продовжувати"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Навчання не вдалося: процес `%s` завершився невдало з статусом %d."
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: Є текою. Не можу продовжувати"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Пропущені права доступу. Не можу продовжувати"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Невідома помилка. Не можу продовжувати"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
 #, c-format
 msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Ð\9dавÑ\87аннÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f; `%s %s %s` Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ðºу:\n"
-"%s"
+"Ð\9dе Ð²Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ива Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айлу:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Не властива тека Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
-"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
 "\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікових записів типу IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
-"\n"
-"Якщо повідомлення ідентифіковано як спам, то його можна видалити або зберегти в спеціальній папці.\n"
+"Додавання файлів в теці не вдалося\n"
+"Файли у теці: %d\n"
+"Файли у списку:   %d\n"
 "\n"
-"Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² /Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и.../Ð\9cодÑ\83лÑ\96/Bogofilter"
+"Ð\9fÑ\80одовжÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð¾Ð´Ð½Ð¾?"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Знаходження спаму"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Результат архівування"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Навчання спам-фільтра"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Значення"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Обробити повідомлення при отриманні"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Формат архіву"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Метод стиснення"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Кількість файлів"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Розмір архіву"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Розмір теки"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Рівень компресії"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Максимальний розмір"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Чексума MD5"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Повідомлення, більші ніж це, не будуть перевірятися"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Описові імена"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: src/prefs_account.c:1464
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Видалити вибрані файли"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пам Ð²"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr "Тека для повідомлень, розпізнаних як спам. Залишіть незаповненим для використання смітника в цій якості."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Виберіть файл для архівування [суфікс повинен відображати архів, наприклад ."
+"tgz]"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Клікніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld з %ld"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "Ð\9aоли Ð½ÐµÐ²Ð¿ÐµÐ²Ð½ÐµÐ½Ñ\96, Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96в"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "Тека Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ñ\96дозÑ\80Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\81пам. Ð\97алиÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\82еки Ð\92Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð² Ñ\86Ñ\96й Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86Ñ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\82еки Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ð½ÐµÐ¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ\85 (Ñ\81пам/не Ñ\81пам) Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Тека Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº X-Bogosity"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Тека, Ñ\8fка Ñ\94 ÐºÐ¾Ñ\80еневоÑ\8e Ñ\82екоÑ\8e Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Тільки для поштових скриньок в теках MH"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Завжди вважати, що повідомлення адресатам з адресної книжки/теки не є спамом"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "Повідомлення з адресів, що знаходяться в Вашій адресній книжці, будуть отримуватися в нормальну теку, навіть якщо вони помічені як спам"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533
-#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:650
-msgid "Select ..."
-msgstr "Вибір ..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Назва архіву"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Ð\9dавÑ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\81пÑ\80иймаÑ\82и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и Ð· \"бÑ\96лого\" Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ñ\8fк Ð½Ðµ Ñ\81пам"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Ñ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
-msgstr "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в \"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Виклик Bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ\83валÑ\8cного Ñ\84айлÑ\83 bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Помітити спам як прочитаний"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Демонстрація"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати hook 'log text'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr ""
-"Цей додаток є демонстрацією для написання додатків до Claws Mail. Встановлює захоплення для нового виведення логів і записує його в stdout.\n"
-"\n"
-"Практичного застосування не має."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Ð\92еб-пеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\87 Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Завантажити віддалені посилання в листах"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Еквівалент опції '--local' в Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Ви все ще можете завантажувати зовнішні посилання шляхом перезавантаження сторінки"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Тільки для відправників, знайдених в адресній книжці/теці"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Ð\9fовноекÑ\80анний Ñ\80ежим (Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\83пÑ\80авлÑ\96ннÑ\8f)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Еквівалент опції '--fullwindow' в Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Рекурсивно"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Dillo переглядач HTML"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Не можу знайти виконувальний файл dillo в PATH. Чи Dillo дійсно встановлений?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
 msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
 msgstr ""
-"Цей додаток відображає HTML повідомлення за допомогою веб-переглядача Dillo.\n"
-"Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-переглядач Dillo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Фраза паролю"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пе_рейменувати"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[нема id користувача]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "ФÑ\80ази Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8e Ð½Ðµ Ñ\81пÑ\96впадаÑ\8eÑ\82Ñ\8c\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Тека для збереження по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Rjvghtcsz gj pfvjdxedfyy."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Формат по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Інші опціїї по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ігнорувати долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2778
+msgid "Attachment"
+msgstr "Долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Має долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "повідомлення що містять додатки"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ігнорувати долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Увага!"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Увага!"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Нагадування про долучення"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'check before send'"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Повідомляти користувача, якщо в тексті листа знайдено згадку про вкладення, "
+"але жодного файлу не долучено."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "долучено"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+#, fuzzy
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr ""
+"Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
+"(по одному на стрічку)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr ""
+"Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
+"(по одному на стрічку)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Не перевіряти цитований текст на відповідність до заданих регулярних виразів."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "переслані повідомлення"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Не перевіряти на пропущені вкладення при пересиланні або переадресації "
+"повідомлень"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Підписи"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warn when"
+msgstr "Попередження"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Excluding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Нагадування про вкладення"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Зберігає всі адреси в теці адресної книжки."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Зберігач адрес"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Зберегти до теки"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Адресна книжка, де зберігаються адреси"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибір..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Зберігати адреси 'До'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Зберігати адреси, які появляються в заголовку 'До'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Зберігати адреси 'Копія'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Зберігати адреси, що появляються в заголовку 'Копія'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Зберігати адреси 'Прихована копія'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Зберігати адреси, що появляються в заголовку 'Прихована копія'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+"Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
+"(по одному на стрічку)"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Додаток Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення. Швидше за все це "
+"пов'язано з тим, що ще не проводилося навчання фільтру. Використовуйте \"/"
+"Позначити/Позначити як спам\" і \"/Позначити/Позначити як не спам\" для "
+"навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
+"повідомлень."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
+"виконати команду `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Навчання не вдалося: процес `%s` завершився невдало з статусом %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Навчання не вдалося; `%s %s %s` видало помилку:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікових "
+"записів типу IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
+"\n"
+"Якщо повідомлення ідентифіковано як спам, то його можна видалити або "
+"зберегти в спеціальній папці.\n"
+"\n"
+"Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Знаходження спаму"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Навчання спам-фільтра"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Обробити повідомлення при отриманні"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимальний розмір"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Повідомлення, більші ніж це, не будуть перевірятися"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Зберегти спам в"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Тека для повідомлень, розпізнаних як спам. Залишіть незаповненим для "
+"використання смітника в цій якості."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Коли невпевнені, перемістіть до"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Тека для повідомлень, які підозрюються на спам. Залишіть незаповненим для "
+"використання теки Вхідні в цій якості."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr ""
+"Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження непевних (спам/не спам) "
+"повідомлень."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Вставити заголовок X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Тільки для поштових скриньок в теках MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Завжди вважати, що повідомлення адресатам з адресної книжки/теки не є спамом"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Повідомлення з адресів, що знаходяться в Вашій адресній книжці, будуть "
+"отримуватися в нормальну теку, навіть якщо вони помічені як спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Навчити фільтр сприймати адреси з \"білого\" списку як не спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
+"\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Виклик Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Помітити спам як прочитаний"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
+"\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Виклик Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Додаток Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення. Швидше за все це "
+"пов'язано з тим, що ще не проводилося навчання фільтру. Використовуйте \"/"
+"Позначити/Позначити як спам\" і \"/Позначити/Позначити як не спам\" для "
+"навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
+"повідомлень."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
+"виконати команду `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікових "
+"записів типу IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
+"\n"
+"Якщо повідомлення ідентифіковано як спам, то його можна видалити або "
+"зберегти в спеціальній папці.\n"
+"\n"
+"Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam Антивірус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Сканування\n"
+"Немає інформації про сокет.\n"
+"Антивірус відключено."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Сканування\n"
+"Clamd не відповідає на запити.\n"
+"Чи clamd запущений?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Знайдено %s вірус."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка сканування:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: повідомлення сканування..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Не можу зареєструвати фільтр пошти"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Ініціалізація\n"
+"Немає інформації про сокет.\n"
+"Антивірус відключено."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Ініціалізація\n"
+"Clamd не відповідає на запити.\n"
+"Чи clamd запущений?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Цей додаток використовує Clam Антивірус для сканування всіх повідомлень, "
+"отриманих з IMAP, LOCAL або POP рахунку.\n"
+"\n"
+"Коли знайдено долучення, яке містить вірус, воно буде вилучено або збережено "
+"у відповідну спеціальну теку.\n"
+"\n"
+"Оскільки цей додаток зв’язується з clamd \n"
+"за допомогою сокету, то існують деякі \n"
+"мінімальні вимоги до прав доступу Вашої\n"
+"домашньої теки і теки .claws-mail. \n"
+"Всі користувачі як мінімум повинні\n"
+"мати права до запуску\n"
+"в цих теках.\n"
+"\n"
+"Щоб уникнути зміни прав доступу Вам потрібно\n"
+"налаштувати демон clamav зв’язуватися за допомогою\n"
+"TCP сокета і вибрати ручне налаштування для clamd.\n"
+"\n"
+"Налаштування можна знайти в /Конфігурація/Налаштування/Додатки/Clam Антивірус"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Знаходження вірусів"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Включити сканування вірусів"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Максимальний розмір долучень"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Повідомлення з долученнями більшими за цей розмір не будуть скановані"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Зберегти інфіковані листи у"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Зберегти листи, що містять віруси"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Тека для збереження інфікованих листів. Не заповнюйте для використання теки "
+"смітника по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Натисніть цю кнопку для вибору теки для збереження інфікованих листів"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Автоматичне налаштування"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Чи налаштування має бути автоматичним чи вручну"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Де є clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Повний шлях до clamd.conf. Якщо це поле не заповнене, тоді додаток спробує "
+"знайти цей файл автоматично"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "П_оказати"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Натисніть цю кнопку для вибору повного шляху до clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Перевірте права доступу для тек і поправте при необхідності"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Натисніть цю кнопку для перевірки і виправлення прав доступу для тек"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Віддалений сервер"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Назва сервера або IP віддаленого сервера, де працює демон clawav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Номер порту, на якому слухає демон clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Нова конфігурація\n"
+"Немає інформації про сокет.\n"
+"Антивірус виключений."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Нова конфігурація\n"
+"Clamd не відповідає на запити.\n"
+"Чи clamd запущений?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не можу відкрити\n"
+"clamd буде виключено"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Не можу знайти потрібну інформацію\n"
+"clamd буде виключено"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Не можу створити сокет"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Файл не існує"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Не можу відкрити"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Помилка читання"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Помилка запису сокета"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Помилка читання сокета"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Демонстрація"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook 'log text'"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Цей додаток є демонстрацією для написання додатків до Claws Mail. Встановлює "
+"захоплення для нового виведення логів і записує його в stdout.\n"
+"\n"
+"Практичного застосування не має."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Завантажити зображення"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Видалити вміст введення"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Пошук в базі"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Open Image"
+msgstr "_Відкрити зображення"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Скопіювати це _посилання"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Завантажити зображення"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Import feed"
+msgstr "Імпортувати файл mbox"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Dillo переглядач HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Цей додаток відображає HTML повідомлення за допомогою веб-переглядача "
+"Dillo.\n"
+"Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-переглядач "
+"Dillo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Display images"
+msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Показані заголовки"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Використовувати regexp"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Видалити в_иноски"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Обробка пошти"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Приховані заголовки"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Обліковий запис"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Receive server"
+msgstr "Отримати"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UserID"
+msgstr "ID користувача"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Авторизація"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#, fuzzy
+msgid "GData integration"
+msgstr "Призначення"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Не можу створити теку"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Використовувати авторизацію"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "годин"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Авторизація"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "ID користувача"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Інше"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "для вказаного користувачем параметру"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Текст іконки"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Rjvghtcsz gj pfvjdxedfyy."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Логи мережі"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Введіть значходження поштової скриньки.\n"
+"Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
+"буде сканована автоматично."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Усі папки та повідомлення нижче '% s' будуть видалені. Відновлення буде "
+"неможливо.\n"
+"\n"
+"Дійсно бажаєте видалити папку?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Отримати пошту"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Не можу відкрити файл mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Log file"
+msgstr "Глибина логів"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Folder:"
+msgstr "Тека"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#, fuzzy
+msgid "select recursively"
+msgstr "Шукати рекурсивно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#, fuzzy
+msgid "No new messages"
+msgstr "Нема нових повідомлень."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Послати _сповіщення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#, fuzzy
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Нема повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#, fuzzy
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "нові повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#, fuzzy
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#, fuzzy
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#, fuzzy
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Нема повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Present main window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Mail message"
+msgstr "всі повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "нові повідомлення"
+msgstr[1] "нові повідомлення"
+msgstr[2] "нові повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#, fuzzy
+msgid "News message"
+msgstr "Нема повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Позначене повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "нові повідомлення"
+msgstr[1] "нові повідомлення"
+msgstr[2] "нові повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#, fuzzy
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "Значок системного лотка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Включати під-каталоги"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Mail folders"
+msgstr "В усіх теках"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#, fuzzy
+msgid "News folders"
+msgstr "Нова тека"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#, fuzzy
+msgid "RSS folders"
+msgstr "теки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Перейменувати теку"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Show banner"
+msgstr "Показати банер інформації"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "У вибраній теці"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Виберіть теку"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Циклічні кольори цитат"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Тло"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір теки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Тло"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Перерва сесії\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Очистити кеш теки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Enable command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#, fuzzy
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Значок системного лотка"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Приховати при запуску"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Закрити до трею"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Додатки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Вийти з Claws Mail?"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Включити перевірку орфографії"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Отримати пошту"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Лист"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Л_ист з облікового запису"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Відкрити _адресну книжку"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Вийти з Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Працювати автономно"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Послати _сповіщення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Нових %d, Непрочитаних: %d, Всього: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#, fuzzy
+msgid "New mail message"
+msgstr "Нема повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#, fuzzy
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#, fuzzy
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Нема повідомлення"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор: "
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантажити..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%ld з %ld"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Document Index"
+msgstr "Команда творців документації"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Попередня сторінка"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Наступна сторінка"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Остання сторінка"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Допасувати"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "переглядач"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Скрипти python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Показати консоль python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Переглянути"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Не можу зареєструвати \"compose create hook\" в додатку Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Інтеграція Python"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Фраза паролю"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[нема id користувача]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для нового "
+"ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Фрази паролю не співпадають\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введіть парольну фразу для "
+"нового ключа:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Неправильна фраза паролю.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Імпорт ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Цього ключа немає у вашій зв’язці ключів. Ви бажаєте, щоб Claws Mail "
+"спробував імпортувати його з сервера ключів?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Цього ключа немає в Вашій в’язці ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Скоріше за все вдасться його імпортувати"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"коли працюю автономно,\n"
+"   або "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"за допомогою наступної команди: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"   Імпорт ID ключа "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Цей ключ імпортовано до Вашої в'язки ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Не вдалося імпортувати цей ключ до Вашої зв’язки ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Сервери ключів можуть бути повільними.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   В можете спробувати імпортувати його самостійно за допомогою наступної "
+"команди:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Імпорт ключів не підтримується у Віндовс.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Цей ключ є в Вашій зв’язці ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток виконує основні операції з PGP і використовується іншими "
+"додатками, наприклад PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Надаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/GPG і /Конфігурація/"
+"[Параметри поточного профілю]/Додатки/GPG\n"
+"\n"
+"Додаток використовує GPGME як накладку для GnuPG\n"
+"\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Внутрішні дії"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматично перевіряти підписи."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Використовувати gpg-агент для управління паролями"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Зберігати фразу паролю в пам’яті"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Строк дії виходить після"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Значення '0' буде зберігати фразу паролю протягом всієї сесії"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилина(и)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захоплення вводу під час введення фрази паролю"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показувати попередження на старті, якщо GnuPG не працює"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ підпису"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Використати типовий ключ GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Вибрати ключ по адресі електронної пошти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Вказати ключ вручну"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Користувач або ключ ID:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Не знайдено секретного ключа."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Генерувати нову пару ключів"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Не знайдено точного співпадіння для '%s'; будь-ласка, виберіть ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Збираю інформацію для '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невизначено"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Обмежене"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Абсолютне"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Виберіть ключі"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Довіряти"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Інше"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Н_е шифрувати"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Додати ключ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Введіть іншого користувача або ID ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Шифрування до %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Цей ключ не має повної довіри.\n"
+"Якщо Ви виберете даний ключ для шифрування повідомлення,\n"
+"тоді не буде певності, що одержувачем буде персона, якій Ви бажали надіслати "
+"листа.\n"
+"\n"
+"Деталі ключа: ID %s, основна особа  %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Ви настільки довіряєте цьому ключу, щоб використовувати?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Підпису не знайдено"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Неможливо перевірити підпис - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Підпис не перевірено."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Неможливо отримати ключ - не запущений gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Добрий підпис з %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Добрий підпис (недостовірний) від %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Прострочений підпис від %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Прострочений ключ від %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Поганий підпис від %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Ключ 0x%s недоступний для перевірки підпису."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Помилка перевірки підпису: немає статусу\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Помилка під час перевірки підпису: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Підписано %s ідентифікатор ключа %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Добрий підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Прострочений підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ підпис з \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                    uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Основний відбиток ключа:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Помилка встановлення секретного ключа: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Неможливо використати протокол Gpgme '%s': двигун  '%s' не встановлено "
+"належним чином."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s "
+"встановлено, але вимагається версія %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': (невідома проблема)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
+"Підтримка OpenGPG відключено."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK"
+"\" перед генерацією пари ключів.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Не знайдено ключа GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail не зміг знайти закритий ключ PGP, це означає, що Ви не зможете "
+"підписувати свої повідомлення та отримувати зашифровані повідомлення від "
+"інших.\n"
+"Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого "
+"генерування..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Нова пара ключів успішно згенерована. Її відбиток:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+msgid "Key generated"
+msgstr "Ключ згенеровано."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+msgid "Key exported."
+msgstr "Ключ експортовано."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Не можу експортувати ключ."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Неправильний кусок"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Не текстовий кусок"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Не можу отримати текстові дані."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr ""
+"Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Не можу обробити mime частину."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Пошкоджене повідомлення"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Не вдалося підписати дані, немає вмісту."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, "
+"і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Вбудований"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/вбудований"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток обробляє застарілий тип підписів і шифрування Inline. Ви "
+"можете розшифровувати, перевіряти підписи, підписувати та/або зашифровувати "
+"повідомлення.\n"
+"\n"
+"Його можна використовувати як систему приватності за замовчуванням в /"
+"Конфігурація/[Обліковий запис]/Приватність і при написанні повідомлення /"
+"Параметри/Система приватності\n"
+"\n"
+"Додаток використовує бібліотеку GPGME для операцій з GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Границя підпису не знайдено."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Не можу обробити зашифрований файл."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Не можу обробити зашифровані частини файлу."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
+"системою PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані PGP/MIME. Ви "
+"можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або "
+"зашифровувати повідомлення.\n"
+"\n"
+"Це може бути задано в настройках системи безпеки програми /Налаштування/"
+"[Обліковий запис]/Безпека і при складанні повідомлення в меню /Параметри/"
+"Система безпеки\n"
+"\n"
+"Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
+"\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Підп_исатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Ві_дписатися..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Імпортувати файл mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "П_ерейменувати теку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "С_творити нову теку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Перебудувати дерево тек"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
+"Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "If only its text has changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "SSL сертифікат недійсний."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Відписатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Видалити в_иноски"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Підписатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Перебудувати дерево тек"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+msgstr[2] ""
+"Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Вибрати файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "не знайдено"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Помилка: "
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Отримання повідомлення..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Закривання теки %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "байти"
+msgstr[1] "байти"
+msgstr[2] "байти"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Не можу створити теку '%s'."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані S/MIME. Ви "
+"можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або "
+"зашифровувати повідомлення.\n"
+"\n"
+"Це може бути задано в настройках системи безпеки програми / Налаштування/"
+"[Обліковий запис]/Безпека і при написанні повідомлення в меню /Параметри/"
+"Система безпеки\n"
+"\n"
+"Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
+"Додаток також вимагає встановлених і налаштованих gpgsm, gnupg-agent і "
+"dirmngr.\n"
+"\n"
+"Інформація про те, як використовувати сертифікати S/MIME з GPGSM доступна за "
+"адресою\n"
+" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (англійською мовою)\n"
+"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
 #, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Не можу задати протокол GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Не можу записати в тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Не можу закрити тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
+"системою S/Mime."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "СпамРепорт"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Переслати до:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Повідомлення про спам..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Повідомити про спам онлайн..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Цей додаток повідомляє про спам у різних місцях.\n"
+"На даний момент наступні сторінки підтримуються:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Повідомлення про спам"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "Винищувач Спаму"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Додаток SpamAssassin не може з’єднатися з spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Помилка фільтру додатку SpammAssassin.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Додаток SpamAssassin відключений у параметрах.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "Винищувач спаму: філтрую повідомлення..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Додаток SpamAssassin не зміг відфільтрувати повідомлення. Ймовірна причина "
+"цього - недоступний демон spamd. Будь-ласка, переконайтеся, що spamd "
+"запущений і доступний."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Claws Mail потребує мережного підключення для віддаленого навчання."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Не вдалося отримати назву користувача"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Додаток SpamAssassin завантажено, але він відключений в параметрах.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з  облікового "
+"запису IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для "
+"нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
+"\n"
+"Якщо повідомлення ідентифіковане як спам, його можна видалити або зберегти в "
+"спеціальній папці.\n"
+"\n"
+"Налаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Локальний вузол"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Сокет Юнікса"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Включити додаток SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Тип транспорту"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Користувач для використання з сервером spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Порт сервера spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Шлях до сокета Юнікс"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введіть парольну фразу для нового ключа:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Максимальний час для перевірки. Якщо перевірка займає довший час, то вона "
+"буде перервана."
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для:</span>\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
 "\n"
-"%.*s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Неправильна фраза паролю.\n"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Імпорт ключа"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
-msgstr "Цього ключа немає у вашій зв’язці ключів. Ви бажаєте, щоб Claws Mail спробував імпортувати його з сервера ключів?"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
 msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
-"  Key ID "
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
-"\n"
-"  ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid "   This key is not in your keyring.\n"
-msgstr "   Цього ключа немає в Вашій в’язці ключів.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Виходжу..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid "   It should be possible to import it "
-msgstr "   Скоріше за все вдасться його імпортувати"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Відмінити отримання"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#, fuzzy
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Отримання повідомлення..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#, fuzzy
+msgid "_Go to today"
+msgstr "П_ерейти до"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"when working online,\n"
-"   or "
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Отримання повідомлення..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no subject"
+msgstr "По _темі"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "_Прийняти"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
 msgstr ""
-"коли працюю автономно,\n"
-"   або "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "Видалити лінійку"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#, fuzzy
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-"     "
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr ""
-"за допомогою наступної команди: \n"
-"\n"
-"     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"  Importing key ID "
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
-"\n"
-"   Імпорт ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Цей ключ імпортовано до Вашої в'язки ключів.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Не вдалося імпортувати цей ключ до Вашої зв’язки ключів.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr "   Сервери ключів можуть бути повільними.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
-msgid ""
-"   You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-"     "
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr ""
-"   В можете спробувати імпортувати його самостійно за допомогою наступної команди:\n"
-"\n"
-"     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Імпорт ключів не підтримується у Віндовс.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Цей ключ є в Вашій зв’язці ключів.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "No account found"
+msgstr "Підпису не знайдено"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
-"Даний додаток виконує основні операції з PGP і використовується іншими додатками, наприклад PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Надаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/GPG і /Конфігурація/[Параметри поточного профілю]/Додатки/GPG\n"
-"\n"
-"Додаток використовує GPGME як накладку для GnuPG\n"
-"\n"
-"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Внутрішні дії"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматично перевіряти підписи."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Використовувати gpg-агент для управління паролями"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Виходжу..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Зберігати фразу паролю в пам’яті"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Строк дії виходить після"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Launch website"
+msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Значення '0' буде зберігати фразу паролю протягом всієї сесії"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
-#: src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвилина(и)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+msgid "Event:"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Захоплення вводу під час введення фрази паролю"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Органцізація:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Показувати попередження на старті, якщо GnuPG не працює"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Знаходження:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ключ підпису"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Загальне"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Використати типовий ключ GnuPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Starting:"
+msgstr "Запис"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Вибрати ключ по адресі електронної пошти"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Ending:"
+msgstr "Кодування"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Вказати ключ вручну"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Attendees:"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Користувач або ключ ID:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Не знайдено секретного ключа."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Відправнику"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Генерувати нову пару ключів"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Не знайдено точного співпадіння для '%s'; будь-ласка, виберіть ключ."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Ð\97биÑ\80аÑ\8e Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f '%s' ... %c"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð²Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\96дпиÑ\81"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Невизначено"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Обмежене"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "ID користувача"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Абсолютне"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Виберіть ключі"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID ключа"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Довіряти"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Інше"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Інформація сервера"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "Н_е шифрувати"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Автоматично вставляти підпис"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Додати ключ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Введіть іншого користувача або ID ключа"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
-msgstr ""
-"Ключ %s не має повної довіри.\n"
-"Немає підстави, вибравши даний ключ для шифрування повідомлення,\n"
-"думати, що одержувачем буде персона, якій дійсно довіряєте.\n"
-"Ви настільки довіряєте щоб застосувати все одно?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Ключ довіри"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
-msgid "No signature found"
-msgstr "Підпису не знайдено"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
-#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Неможливо перевірити підпис - %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "SSL options"
+msgstr "Опції вибору"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Підпис не перевірено."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Core: Неможливо отримати ключ - не запущений gpg-agent."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Добрий підпис з %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#, fuzzy
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Добрий підпис (недостовірний) від %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "_Підписатися до групи новин..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Прострочений підпис від %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "П_ерейменувати теку..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Прострочений ключ від %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "П_ідписки"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "Поганий підпис від %s."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#, fuzzy
+msgid "_List view"
+msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Ключ 0x%s недоступний для перевірки підпису."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#, fuzzy
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Помилка перевірки підпису: немає статусу\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "Помилка під час перевірки підпису: %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "різне"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Підписано %s ідентифікатор ключа %s\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+msgid "in the past"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Добрий підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+msgid "today"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Прострочений підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+msgid "tomorrow"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ підпис з \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+msgid "this week"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
-#, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "later"
+msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
 #, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Основний відбиток ключа: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
 #, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
-#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можу створити файл mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
 #, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
-#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eÑ\8e ÐºÐµÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f %s..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Gpgme '%s': Ð´Ð²Ð¸Ð³Ñ\83н  '%s' Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "new subscription"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81ка Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s встановлено, але вимагається версія %s.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Gpgme '%s': (невÑ\96дома Ð¿Ñ\80облема)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81аÑ\82иÑ\81Ñ\8f"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr ""
-"GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
-"Підтримка OpenGPG відключено."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
-msgstr "Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK\" перед генерацією пари ключів.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Не можу обробити mime частину."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Не знайдено ключа GPG"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
-msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
 msgstr ""
-"Claws Mail не зміг знайти закритий ключ PGP, це означає, що Ви не зможете підписувати свої повідомлення та отримувати зашифровані повідомлення від інших.\n"
-"Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
-#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Джерела"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
-msgstr "Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого генерування..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "_Додати..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
 msgstr ""
-"Нова пара ключів успішно згенерована. Її відбиток:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
-msgid "Key generated"
-msgstr "Ключ згенеровано."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
-msgid "Key exported."
-msgstr "Ключ експортовано."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Не можу експортувати ключ."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Неправильний кусок"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Не текстовий кусок"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Не можу отримати текстові дані."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Не можу обробити mime частину."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "хвилини"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "Не можу відкрити файл %s."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#, fuzzy
+msgid "not available"
+msgstr "Введіть змінну"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96, Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#, fuzzy
+msgid "available"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 URL:"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
-msgstr "Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Немає доступної інформації"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Вислати все одно?"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
-#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Вбудований"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Сканую теку %s ..."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/вбудований"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Доступні URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Введіть змінну"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
 msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Даний додаток обробляє застарілий тип підписів і шифрування Inline. Ви можете розшифровувати, перевіряти підписи, підписувати та/або зашифровувати повідомлення.\n"
-"\n"
-"Його можна використовувати як систему приватності за замовчуванням в /Конфігурація/[Обліковий запис]/Приватність і при написанні повідомлення /Параметри/Система приватності\n"
-"\n"
-"Додаток використовує бібліотеку GPGME для операцій з GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Границя підпису не знайдено."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ований Ñ\84айл."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пам Ð²"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396
-#: src/plugins/smime/smime.c:493
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованÑ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини Ñ\84айлÑ\83."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Check availability"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ\83"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
-msgstr "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються системою PGP/Mime."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "New meeting"
+msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-msgstr ""
-"Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані PGP/MIME. Ви можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або зашифровувати повідомлення.\n"
-"\n"
-"Це може бути задано в настройках системи безпеки програми /Налаштування/[Обліковий запис]/Безпека і при складанні повідомлення в меню /Параметри/Система безпеки\n"
-"\n"
-"Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
-"\n"
-"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:918
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Перерва"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "годин"
+msgstr[1] "годин"
+msgstr[2] "годин"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "хвилини"
+msgstr[1] "хвилини"
+msgstr[2] "хвилини"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
 "\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
 msgstr ""
-"Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані S/MIME. Ви можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або зашифровувати повідомлення.\n"
-"\n"
-"Це може бути задано в настройках системи безпеки програми / Налаштування/[Обліковий запис]/Безпека і при написанні повідомлення в меню /Параметри/Система безпеки\n"
-"\n"
-"Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
-"Додаток також вимагає встановлених і налаштованих gpgsm, gnupg-agent і dirmngr.\n"
-"\n"
-"Інформація про те, як використовувати сертифікати S/MIME з GPGSM доступна за адресою\n"
-" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (англійською мовою)\n"
-"Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
 #, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Не можу задати протокол GPG, %s"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+msgid "Empty calendar"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:467
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð² Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+#, fuzzy
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Ще Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ð´Ñ\96Ñ\97 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Не можу закрити тимчасовий файл"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+#, fuzzy
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
-msgstr "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються системою S/Mime."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Ð\92иниÑ\89Ñ\83ваÑ\87 Ð¡Ð¿Ð°Ð¼Ñ\83"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83: %s"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Додаток SpamAssassin не може з’єднатися з spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Помилка фільтру додатку SpammAssassin.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Додаток SpamAssassin відключений у параметрах.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "_Прийняти"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "Винищувач спаму: філтрую повідомлення..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "Додаток SpamAssassin не зміг відфільтрувати повідомлення. Ймовірна причина цього - недоступний демон spamd. Будь-ласка, переконайтеся, що spamd запущений і доступний."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "Невизначено"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
-msgstr "Claws Mail потребує мережного підключення для віддаленого навчання."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Не вдалося отримати назву користувача"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Додаток SpamAssassin завантажено, але він відключений в параметрах.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "Група"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з  облікового запису IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
-"\n"
-"Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
-"\n"
-"Якщо повідомлення ідентифіковане як спам, його можна видалити або зберегти в спеціальній папці.\n"
-"\n"
-"Налаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#, fuzzy
+msgid "resource"
+msgstr "Джерела"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Локальний вузол"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Past"
+msgstr "В_ставити"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Сокет Юнікса"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Включити додаток SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Тип транспорту"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Accepted: "
+msgstr "_Прийняти"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Користувач для використання з сервером spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Порт сервера spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Шлях до сокета Юнікс"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "днів"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
-msgstr "Максимальний час для перевірки. Якщо перевірка займає довший час, то вона буде перервана."
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
-#: src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
 
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Орієнтація лотка"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Значок системного лотка"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Отримати пошту"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
-msgid "_Email"
-msgstr "_Лист"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "П’ятниця"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Л_ист з облікового запису"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Відкрити _адресну книжку"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Вийти з Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "Січень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Працювати автономно"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "Лютий"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Ð\9dовиÑ\85 %d, Ð\9dепÑ\80оÑ\87иÑ\82аниÑ\85: %d, Ð\92Ñ\81Ñ\8cого: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Ð\91еÑ\80езенÑ\8c"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "Квітень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "Червень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "Липень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "Серпень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Даний додаток поміщає значок в системний трей, який показує наявність нових або непрочитаних повідомлень.\n"
-"\n"
-"Значок показує малюнок листа при наявності непрочитаних листів. Випливаюча підказка показує число нових, непрочитаних повідомлень, і їх загальну кількість."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "Вересень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Приховати при запуску"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Жовтень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Приховати Claws Mail при запуску"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Листопад"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Закрити до трею"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Грудень"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Ховати Claws Mail в значок в області повідомлень замість закривання\n"
-"при натисканні кнопки закриття вікна."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "По номеру"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Мінімізвати до системного лотка"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "Попередня частина"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Приховувати Claws Mail в значок в області повідомлень замість згортання вікна"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "Наступна частина"
 
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Вимагана часова мітка APOP не знайдена в привітанні\n"
 
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Помилка синтаксису часової мітки в привітанні\n"
 
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Помилка синтаксису тимчасової мітки у вітанні (не ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
 
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "неправильний UIDL відгук: %s\n"
 
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:835
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Видалення застарілого повідомлення %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:851
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Пропуск повідомлення %d [%s] (%d байтів)\n"
 
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "поштовий адрес заблокований\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Перерва сесії\n"
 
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "команда не підтримується\n"
 
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "помилка під час POP3 сесії\n"
 
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда TOP не підтримується\n"
 
-#: src/prefs_account.c:324
-#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2392
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:327
-#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2407
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новини (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальний файл mbox"
 
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:342
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ніякий (тільки SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1035
 msgid "Name of account"
 msgstr "Назва облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1044
 msgid "Set as default"
 msgstr "Встановити як типове"
 
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1052
 msgid "Personal information"
 msgstr "Особиста інформація"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Full name"
 msgstr "Повна назва"
 
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1067
 msgid "Mail address"
 msgstr "Поштова адреса"
 
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1097
 msgid "Server information"
 msgstr "Інформація сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Автоматичне налаштування"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Відмінити"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без "
+"підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Цей сервер вимагає авторизацію"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Авторизація при підключенні"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 msgstr "сервер новин"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для отримування"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1250
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальна поштова скринька"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (відправка)"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Використовувати команди пошти, замість SMTP сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1274
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда відправки пошти"
 
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1745
-msgid "User ID"
-msgstr "ID користувача"
-
-#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1765
-#: src/prefs_account.c:2475
-#: src/prefs_account.c:2497
-#: src/wizard.c:1355
-#: src/wizard.c:1618
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1339
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Обліковий запис%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Локальний вузол"
 
-#: src/prefs_account.c:1387
-#: src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Вхідні по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1401
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Нефільтровані повідомлення будуть збережені в цій теці"
 
-#: src/prefs_account.c:1398
-#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1947
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Пере_глянути"
 
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Використовувати безпечну авторизацію (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Видалити повідомлення на сервері після отримання"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Видалити після"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 днів і 0 годин : видалити негайно"
 
-#: src/prefs_account.c:1433
-#: src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:319
-msgid "days"
-msgstr "днів"
-
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "hours"
-msgstr "годин"
-
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Обмеження розміру отримуваних повідомлень"
 
-#: src/prefs_account.c:1456
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли "
+"виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
 
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "необмежено, якщо вказано 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1717
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Метод авторизації"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1726
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: src/prefs_account.c:1548
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Каталог IMAP сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:1552
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(зазвичай незаповнено)"
 
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показувати тільки підписані теки"
 
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим економії трафіку (не отримувати теги з сервера)"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими серверами."
-
-#: src/prefs_account.c:1582
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
-
-#: src/prefs_account.c:1584
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
-msgstr "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх значком \\Deleted"
+msgstr ""
+"Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими "
+"серверами."
 
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фільтрувати повідомлення при отриманні"
 
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Дозволити використовувати додатки фільтрування при отриманні"
 
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Отримати пошту' перевіряє цей обліковий запис на нові повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:1678
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_matcher.c:1853
-#: src/prefs_matcher.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерувати ID повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
-msgid "Add user-defined header"
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "Add user agent header"
 msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1699
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ем Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
-#: src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP авторизація (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr "Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й при отриманні."
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й "
+"при отриманні."
 
-#: src/prefs_account.c:1802
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизація с POP3 перед відправкою"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Чос очікування авторизації POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилини"
 
-#: src/prefs_account.c:1893
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Підпис"
 
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматично вставляти підпис"
 
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Розділювач підпису"
 
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Вивід команди"
 
-#: src/prefs_account.c:1959
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматично встановити наступні адреси"
 
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словники перевірки правопису"
 
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_folder_item.c:1036
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словник по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_account.c:2034
-#: src/prefs_folder_item.c:1070
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативний словник по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_account.c:2120
-#: src/prefs_account.c:3232
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1376
-#: src/prefs_folder_item.c:1751
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Створення"
 
-#: src/prefs_account.c:2135
-#: src/prefs_folder_item.c:1397
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Відповідь"
 
-#: src/prefs_account.c:2150
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1418
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Типова система приватності"
 
-#: src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Завжди підписувати повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Завжди шифрувати повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2232
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
+msgstr ""
+"Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
+msgstr ""
+"Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
+msgstr ""
+"Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
 
-#: src/prefs_account.c:2240
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Зберігати відправлені зашифровані повідомлення як простий текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2396
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не використовувати SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2399
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Використовувати SSL для POP3 з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2402
-#: src/prefs_account.c:2417
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку SSL сесії"
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Використовувати SSL для IMAP4 з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2434
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Використовувати SSL для NNTP з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Вислати (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не використовувати SSL (але за необхідності використовувати STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Використовувати SSL для SMTP з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Сертифікати клієнта"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертифікат для отримання"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
-#: src/prefs_account.c:2486
-#: src/prefs_account.c:2740
-#: src/wizard.c:1345
-#: src/wizard.c:1608
-msgid "Browse"
-msgstr "Переглянути"
-
-#: src/prefs_account.c:2466
-#: src/prefs_account.c:2468
-#: src/prefs_account.c:2488
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Файл клієнтського сертифікату у вигляді файла PKCS12 або PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертифікат для відправки"
 
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Використовувати неблокований SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Виключити це, якщо Ви маєте проблеми з SSL з’єднанням"
 
-#: src/prefs_account.c:2643
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2657
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2664
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "назва домену"
 
-#: src/prefs_account.c:2673
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
-msgstr "Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до SMTP сервера"
-
-#: src/prefs_account.c:2685
-msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до "
+"SMTP сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Використовувати команду для зв’язку з сервером"
 
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх "
+"значком \\Deleted"
+
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Помітити перехресні повідомлення як прочитані і кольором:"
 
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Помістити вислані повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2755
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Помістити відкладені повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Помістити чорнові повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Помістити видалені повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2815
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Не вказано назву облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:2819
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Поштова адреса не введена."
 
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Не впроваджено ID користувача"
 
-#: src/prefs_account.c:2836
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2856
+#: src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Тека по замовчуванню для вхідних повідомлень не існує."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2867
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено NNTP сервер."
 
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "назву файлу локальної поштової скриньки не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда прийому пошти не вказана."
 
-#: src/prefs_account.c:3196
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Отримати"
 
-#: src/prefs_account.c:3250
-#: src/prefs_folder_item.c:1768
-#: src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: src/prefs_account.c:3268
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватність"
 
-#: src/prefs_account.c:3369
+#: src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: src/prefs_account.c:3657
+#: src/prefs_account.c:3725
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметри для нового облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:3659
+#: src/prefs_account.c:3727
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - параметри облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:3754
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Вибрати файл підпису"
 
-#: src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_account.c:3789
-#: src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Вибрати файл сертифікату"
 
-#: src/prefs_account.c:3885
+#: src/prefs_account.c:4062
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/prefs_account.c:4024
+#: src/prefs_account.c:4202
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (додаток не завантажено)"
 
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Конфігурація дій"
 
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Назва меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Команда запуску"
 
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Дія фільтру"
 
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Редагувати дію фільтра"
 
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Додати нову дію вище до списку"
 
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:737
-#: src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:991
-msgid "Replace"
-msgstr "Заміна"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Замінити вибрану дію в списку на дію над нею"
 
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Re_move"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Видалити вибрану дію з списку"
 
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:496
-#: src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистити поля введення в діалогу"
 
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Показати інформацію про конфігурацію дій"
 
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Перемістити вибрану дію догори"
 
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Перемістити вибрану дію донизу"
 
-#: src/prefs_actions.c:528
-#: src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916
-#: src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856
-#: src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
 msgid "(New)"
 msgstr "(Нове)"
 
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Назву меню не встановлено."
 
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Початковий знак '/' не дозволений в назві меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:606
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двокрапка ':' не дозволено в назві меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:625
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Вже існує дія для цієї назви."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Назва меню задовга"
 
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Командну стрічку не встановлено"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Назва меню і команда задовгі"
 
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9987,406 +14010,367 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "має синтактичну помилку."
 
-#: src/prefs_actions.c:703
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Видалити дію"
 
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
 
-#: src/prefs_actions.c:724
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Видалити всі дії"
 
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі дії?"
 
-#: src/prefs_actions.c:888
-#: src/prefs_actions.c:919
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_matcher.c:2001
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Ввід не збережено"
 
-#: src/prefs_actions.c:889
-#: src/prefs_actions.c:920
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Ввід не збережено. Закрити все одно?"
 
-#: src/prefs_actions.c:890
-#: src/prefs_actions.c:895
-#: src/prefs_actions.c:921
-#: src/prefs_filtering.c:1555
-#: src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599
-#: src/prefs_matcher.c:2003
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Продовжувати редагування"
 
-#: src/prefs_actions.c:893
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Список дій не збережено"
 
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список дй не збережено. Закрити все одно?"
 
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назва меню:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Використовуйте знак / в назві меню для створення підменю."
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Почати з:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
+msgstr ""
+"щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "щоб відправити вказаний текст до стандартного входу команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу команди"
+msgstr ""
+"щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу "
+"команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Закінчити з:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
+msgstr ""
+"щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "щоб вставити стандартний вивід команди без заміни старого тексту"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для запуску команди асинхронно"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Використати:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "для файлу з вибраним повідомленням в форматі RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "для списку файлів з вибраними повідомленнями в форматі RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла вибраної частини дешифрованого повідомлення MIME"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "для вказаного користувачем параметру"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для вказаного користувачем прихованого аргументу (наприклад, паролю)"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для вибору тексту"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "застосувати дію фільтрування між {} до вибраних повідомлень"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
 msgstr "для літералу %"
 
-#: src/prefs_actions.c:990
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: src/prefs_actions.c:991
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки файлу повідомлення або його частин."
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки "
+"файлу повідомлення або його частин."
 
-#: src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1773
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Дублікат"
 
-#: src/prefs_actions.c:1189
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Поточні дії"
 
-#: src/prefs_actions.c:1288
-#: src/prefs_filtering.c:1151
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Срічка дії неправильна"
 
-#: src/prefs_common.c:227
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Привіт,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:298
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"%d\\n"
-"%f написав:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:304
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "%d\\n%f написав:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Початок повідомлення для пересилання:\\n"
-"\\n"
-"?d{Дата: %d\\n"
-"}?f{Від: %f\\n"
-"}?t{До: %t\\n"
-"}?c{Копія: %c\\n"
-"}?n{Групи новин: %n\\n"
-"}?s{Тема: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
+"\\n\\nПочаток повідомлення для пересилання:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{Від: %f"
+"\\n}?t{До: %t\\n}?c{Копія: %c\\n}?n{Групи новин: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:444
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматичний вибір облікового запису"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "при відповіді"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересиланні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при ре-редагуванні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Редагування"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматично запустити зовнішній редактор"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð² Ñ\82екÑ\83 Ñ\87оÑ\80новикÑ\96в кожні"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð² Ñ\82екÑ\83 Ñ\87еÑ\80неÑ\82ок кожні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Рівень скасування"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Попереджати, коли вставляється файл більший ніж"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "КБ до тіла повідомлення "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Відповідь"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Відповідати з цитуванням по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка відповіді вимушує відповідь списку розсилки"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслати як долучення"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Зберегти початкоий заголовок 'Від' при перенаправленні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Коли переноситься файл в вікно створення"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Запитати"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Долучити"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Користувацька конфігурація заголовку"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:1501
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Назва заголовку не встановлена."
 
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ця назва заголовку не дозволена для користувацького заголовку"
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Вибрати файл PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Вибрати файл XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Вибрати текстовий файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Цей файл не є зображенням"
 
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Вибране зображення не має правильного розміру (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Зображення завелике, повинно бути максимум 725 байт."
 
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Зображення не має правильного формату (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Зображення не має правильного формату (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr "Не вдалося виконати `compface`. Переконайтесь, що шлях до цієї команди є в Вашому $PATH."
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати `compface`. Переконайтесь, що шлях до цієї команди є в "
+"Вашому $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Помилка compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Цей файл містить нові лінійки"
 
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Видалити заголовок"
 
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Поточні користувацькі заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Показана конфігурація заголовку"
 
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Назва заголовку"
 
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Показані заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Приховані заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Показати всі невказані заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Цей заголовок вже є в списку"
 
@@ -10399,362 +14383,357 @@ msgstr "%s буде заміщений файлом з назвою / URI"
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Використовувати системні налаштування по можливості"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Веб-переглядач"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Текстовий редактор"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Команда для 'Показати як текст'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "Ця опція дозволяє за допомогою скрипта відображати частини MIME в повідомленні використовуючи контекстне меню \"Показати як текст\"."
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Ця опція дозволяє за допомогою скрипта відображати частини MIME в "
+"повідомленні використовуючи контекстне меню \"Показати як текст\"."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Вигляд повідомлення"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Зовнішні програми"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Скопіювати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Приховати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Ярлики повідомлень"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2784
 msgid "Mark"
 msgstr "Позначення"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Позначити як прочитане"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Позначити як непрочитане"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:420
-#: src/toolbar.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Позначити як спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Позначити як не спам"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
 msgid "Execute"
 msgstr "Виконати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
 msgstr "Мітка кольору"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Переслати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправити"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Змінити оцінку"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Встановити оцінку"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Ярлики"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Застосувати ярлик"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Забрати ярлик"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистити ярлики"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Витки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Зупинити фільтр"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Конфігурація дії"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1954
-#: src/prefs_matcher.c:565
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:429
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:885
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Командну стрічку не встановлено"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Призначення не встановлено."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:897
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Адресат не встановлений"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Оцінка не встановлена"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:921
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Заголовок не встановлений"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:928
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Не вибрано цільової адресної книжки/теки."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Назва ярлика порожня."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Не визначено жодної дії."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:2045
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "літерал %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "навза файлу (не повинна змінюватися)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2055
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "нова лінійка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "забрати знак цитування"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитування"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Дія фільтрування: ’Виконати’"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Виконати' дозволяє Вам відіслати повідомлення або частину повідомлення до зовнішньої програми або скрипта.\n"
+"'Виконати' дозволяє Вам відіслати повідомлення або частину повідомлення до "
+"зовнішньої програми або скрипта.\n"
 "Можна використовувати наступні символи:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 msgstr "Адресат"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Книжка/Тека"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1451
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список поточних дій"
 
-#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фільтрування/Обробка конфігурації"
 
-#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:944
-#: src/prefs_filtering.c:1058
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_filtering.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Умова"
 
-#: src/prefs_filtering.c:420
-#: src/prefs_filtering.c:442
-msgid " Define... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#, fuzzy
+msgid " D_efine... "
+msgstr " Задати... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+#, fuzzy
+msgid " De_fine... "
 msgstr " Задати... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Додати нове правило в список"
 
-#: src/prefs_filtering.c:480
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Замінити вибране правило в списку правилом вище"
 
-#: src/prefs_filtering.c:488
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Видалити вибране правило з списку"
 
-#: src/prefs_filtering.c:525
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Перемістити вибране правило на початок"
 
-#: src/prefs_filtering.c:528
-msgid "Page up"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Page u_p"
 msgstr "На сторінку вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:536
+#: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вгору"
 
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Перемістити вибране правило вгору"
 
-#: src/prefs_filtering.c:553
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Перемістити вибране правило вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:556
-msgid "Page down"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Page dow_n"
 msgstr "На сторінку вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Перемістити вибране правило в кінець"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1115
-#: src/prefs_filtering.c:1201
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Неправильна стрічка умови."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1188
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Стрічка умови пуста."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1194
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Стрічка дії не заповнена."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Видалити правило"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1224
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Видалити всі правила"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1300
+#: src/prefs_filtering.c:1225
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі правила?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1477
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фільтрування не збережені"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1478
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фільтрування змінено. Закрити все-одно?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1700
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Перейти на одну сторінку вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1777
+#: src/prefs_filtering.c:1701
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Перейти на одну сторінку вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1922
+#: src/prefs_filtering.c:1856
 msgid "Enable"
 msgstr "Вкл."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Налаштування стовпців списку тек"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10762,33 +14741,32 @@ msgstr ""
 "Виберіть стовпці для відображення в списку тек. Порядок можна міняти\n"
 "клавішами Вверх/Вниз або перетягуючи елементи."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Сховані стовбці"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Колонки для показу"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1003
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Використати типове "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:820
-#: src/prefs_folder_item.c:1343
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i> Ці настройки не будуть збережені, оскільки це тека найвищого рівня. Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i> Ці настройки не будуть збережені, оскільки це тека найвищого рівня. "
+"Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою "
+"кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:832
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10796,163 +14774,177 @@ msgstr ""
 "Застосувати до\n"
 "підкаталогів"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
 msgstr "Відіслані"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Folder type"
 msgstr "Тип теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Спростити тему повідомлення RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Тест RegExp"
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Тестова стрічка:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:394
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Атрибути теки (chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:420
 msgid "Folder color"
 msgstr "Колір теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1594
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Вибрати кольор для теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Запускати правила обробки при старті Claws Mail"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Запускати обробку під час відкриття"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Перевірка нових повідомлень"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:480
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через "
+"фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Вибрати HTML-частину багаточастинних повідомлень"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Типово\" - це використання глобальних налаштувань (знайдених у /"
+"Налаштування/Вигляд повідомлень/Налаштування тексту)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Синхронізувати для автономного використання"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Отримати повідомлення за останні"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:557
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: всі повідомлення"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Видаляти старі повідомлення"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Очистити кеш теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:841
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Запит підтвердження отримання"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Зберегти копію вихідного повідомлення в цій теці замість у Вислані"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:869
-#: src/prefs_folder_item.c:892
-#: src/prefs_folder_item.c:916
-#: src/prefs_folder_item.c:939
-#: src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
 msgid "Default "
 msgstr "Типово"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:949
 msgid " for replies"
 msgstr " для відповідей"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:985
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
 msgid "Default account"
 msgstr "Типовий обліковий запис"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1607
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Очистити кеш"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1608
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити локальний кеш для цієї теки?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1610
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Очистити"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1733
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1807
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Властивості для теки %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Списки тек і повідомлень"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1922
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Використовувати маленькі і жирні шрифти, що використовуються для списків тек і повідомлень"
+msgstr ""
+"Використовувати маленькі і жирні шрифти, що використовуються для списків тек "
+"і повідомлень"
 
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Погрублений"
 
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Використовувати інший шрифт для друку"
 
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Друк повідомлення"
 
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:828
-#: src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -10980,18 +14972,15 @@ msgstr "Друкувати"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Перегляд зображень"
 
-#: src/prefs_logging.c:147
-#: src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Обмежити вікно з логами до"
 
-#: src/prefs_logging.c:159
-#: src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 для зупинки логів в вікні логів"
 
-#: src/prefs_logging.c:161
-#: src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "лінійки"
 
@@ -11007,11 +14996,13 @@ msgstr "Дозволити запис в логи правил фільтрув
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Включає/виключає ведення логів фільтрації та обробки.\n"
 "Логи доступні в меню \"Сервіс/Логи фільтрів ...\".\n"
-"Будьте обережні: це сповільнює фільтрацію і може бути критичним, якщо Ви обробляєте тисячі повідомлень."
+"Будьте обережні: це сповільнює фільтрацію і може бути критичним, якщо Ви "
+"обробляєте тисячі повідомлень."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -11056,15 +15047,21 @@ msgstr "Висока"
 #: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Виберіть рівень деталізації логів.\n"
-"Встановіть \"Низький\", щоб бачити, коли правила застосовуються, які умови підходять або не підходять до листа, і які дії виконуються.\n"
-"Встановіть \"Середній\", щоб бачити більше подробиць про оброблювані повідомлення і те, чому правила пропускаються.\n"
-"Встановіть \"Високий\", щоб відстежити причини, за якими кожне правило перевіряється або пропускається, і чому кожна умова виконується, чи ні.\n"
+"Встановіть \"Низький\", щоб бачити, коли правила застосовуються, які умови "
+"підходять або не підходять до листа, і які дії виконуються.\n"
+"Встановіть \"Середній\", щоб бачити більше подробиць про оброблювані "
+"повідомлення і те, чому правила пропускаються.\n"
+"Встановіть \"Високий\", щоб відстежити причини, за якими кожне правило "
+"перевіряється або пропускається, і чому кожна умова виконується, чи ні.\n"
 "Увага: чим вище деталізація, тим більше це впливає на швидкість обробки."
 
 #: src/prefs_logging.c:280
@@ -11091,9 +15088,7 @@ msgstr "Повідомлення про помилки"
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Повідомлення статусу для фільтрування/обробки"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
@@ -11101,339 +15096,328 @@ msgstr "Інше"
 msgid "Logging"
 msgstr "Логи"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:328
 msgid "more than"
 msgstr "більше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "less than"
 msgstr "менше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "weeks"
 msgstr "тижнів"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:339
 msgid "higher than"
 msgstr "вище ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "lower than"
 msgstr "нижче ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:326
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
 msgid "exactly"
 msgstr "точно"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:345
 msgid "greater than"
 msgstr "більше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "smaller than"
 msgstr "менше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:351
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "kilobytes"
 msgstr "кілобайти"
 
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "megabytes"
 msgstr "мегабайти"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:357
 msgid "contains"
 msgstr "вміщає"
 
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:358
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не вміщає"
 
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:381
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:382
 msgid "body part"
 msgstr "тіло повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "whole message"
 msgstr "все повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6109
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
 msgid "Marked"
 msgstr "Помічене"
 
-#: src/prefs_matcher.c:375
-#: src/summaryview.c:6107
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
 msgid "Deleted"
 msgstr "Видалене"
 
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:391
 msgid "Replied"
 msgstr "Відписано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-#: src/summaryview.c:6101
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Переслано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6093
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926
-#: src/toolbar.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Має долучення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
 msgid "Signed"
 msgstr "Підписане"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "set"
 msgstr "встановлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "not set"
 msgstr "не встановлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "Any tags"
 msgstr "Будь-які теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Визначений тег"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "ignored"
 msgstr "ігноровано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "not ignored"
 msgstr "не ігноровано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "watched"
 msgstr "відслідковується"
 
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not watched"
 msgstr "не відслідковується"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "found"
 msgstr "знайдено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not found"
 msgstr "не знайдено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Пройшло)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ні-0 (помилкове)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:566
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Налаштування умови"
 
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#: src/prefs_matcher.c:610
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Відповідає критерію:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:619
 msgid "All messages"
 msgstr "Всі повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Age"
 msgstr "Вік"
 
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:623
 msgid "Flags"
 msgstr "Прапори"
 
-#: src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Мітки кольорів"
 
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Thread"
 msgstr "Виток"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Чостково завантажено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "External program test"
 msgstr "Тест зовнішньої програми"
 
-#: src/prefs_matcher.c:676
-#: src/prefs_matcher.c:1507
-#: src/prefs_matcher.c:1522
-#: src/prefs_matcher.c:2387
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:708
+#: src/prefs_matcher.c:741
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Використовувати regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:781
+#: src/prefs_matcher.c:818
 msgid "Message must match"
 msgstr "Повідомлення повинно співпадати"
 
-#: src/prefs_matcher.c:785
+#: src/prefs_matcher.c:822
 msgid "at least one"
 msgstr "хоча б одне"
 
-#: src/prefs_matcher.c:786
+#: src/prefs_matcher.c:823
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:826
 msgid "of above rules"
 msgstr "з правил вище"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1433
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Не вказано стрічку пошуку."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1442
+#: src/prefs_matcher.c:1531
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Команду тесту не встановлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1508
+#: src/prefs_matcher.c:1605
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "всі адреси у всіх заголовках"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1608
 msgid "any address in any header"
 msgstr "всі адреси в будь-якому заголовку"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1513
+#: src/prefs_matcher.c:1610
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адреса(и) в заголовку '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Шлях до книжки/теки не вказаний.\n"
 "\n"
-"Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
+"Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви "
+"повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_matcher.c:1830
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/prefs_matcher.c:1834
 msgid "Body part"
 msgstr "Тіло повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1735
+#: src/prefs_matcher.c:1838
 msgid "Whole message"
 msgstr "Все повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1852
-#: src/prefs_matcher.c:1893
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1959
 msgid "content is"
 msgstr "вміст є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_matcher.c:1968
 msgid "Age is"
 msgstr "Вік є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_matcher.c:1973
 msgid "Flag"
 msgstr "Знак"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1868
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
 msgid "is"
 msgstr "є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1979
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1990
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Value:"
 msgstr "Значення:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1905
+#: src/prefs_matcher.c:2013
 msgid "Score is"
 msgstr "Оцінка є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1906
+#: src/prefs_matcher.c:2014
 msgid "points"
 msgstr "пунктів"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:2024
 msgid "Size is"
 msgstr "Розмір є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Scope:"
 msgstr "Масштаб:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1923
+#: src/prefs_matcher.c:2031
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:2036
 msgid "type is"
 msgstr "тип є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Program returns"
 msgstr "Програма повертає"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_matcher.c:2110
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11441,98 +15425,103 @@ msgstr ""
 "Введення не збережено.\n"
 "Закрити все одно?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2065
+#: src/prefs_matcher.c:2174
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип співпадіння: 'Тест'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2175
 msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Тест' дозволяє перевірити повідомлення або складову повідомлення зовнішньої командою або скриптом. Команда поверне 0 або 1.\n"
+"'Тест' дозволяє перевірити повідомлення або складову повідомлення зовнішньої "
+"командою або скриптом. Команда поверне 0 або 1.\n"
 "\n"
 "Можна використовувати наступні символи:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_matcher.c:2274
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Поточні правила умов"
 
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Показувати панель заголовка над переглядом повідомлення"
 
-#: src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Показувати (X-)Face в перегляді повідомлення"
 
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Показувати Face в перегляді повідомлень"
 
-#: src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Показувати заголовки в перегляді повідомлень"
 
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML повідомлення"
 
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Представляти HTML повідомлення як текст"
 
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Представляти HTML повідомлення за допомогою додатка, якщо можливо"
 
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Виділити HTML-частину багаточастинних/альтернативних повідомлень"
 
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Відстань між лінійками"
 
-#: src/prefs_message.c:186
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "піксель(ів)"
 
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прогортання"
 
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Половина сторінки"
 
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Гладке прогортання"
 
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Крок"
 
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Показати опис долучення (замість назви)"
 
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Символи цитування"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Символ цитати"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Згортати цитований текст по подвійному клацанню"
 
-#: src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Трактувати ці символи як мітки цитат: "
 
-#: src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Параметри тексту"
 
@@ -11560,14 +15549,14 @@ msgstr "Якщо є більше ніж 3 рівні цитат, то кольо
 msgid "1st Level"
 msgstr "1й рівень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
 #: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:210
@@ -11575,7 +15564,8 @@ msgid "2nd Level"
 msgstr "2й рівень"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:236
@@ -11583,7 +15573,8 @@ msgid "3rd Level"
 msgstr "3й рівень"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:263
@@ -11591,25 +15582,23 @@ msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Включити забарвлення фону тексту повідомлення"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
 #: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 2-го рівня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 3-го рівня"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Вказати колір для посилань"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:343
@@ -11617,21 +15606,22 @@ msgid "URI link"
 msgstr "Посилання URI "
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Вказати колір для підписів"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Підписи"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:367
-#: src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список тек"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "Виберіть колір для теки призначення. Тека призначення використовується, коли включена опція \"Запустити негайно при переміщенні або видаленні повідомлень\""
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Виберіть колір для теки призначення. Тека призначення використовується, коли "
+"включена опція \"Запустити негайно при переміщенні або видаленні повідомлень"
+"\""
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
@@ -11647,80 +15637,90 @@ msgstr "Тека з новими повідомленнями"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432
-#: src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Встановити мітку для 'кольор %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:598
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:601
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 2-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 3-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
 msgstr "Вказати колір для посилань"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Вказати колір для теки призначення"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Вказати колір для підписів"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Вказати колір для теки"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:829
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Виберіть скорочення клавіатури"
 
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Вибрати шаблон:"
 
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11728,51 +15728,53 @@ msgstr ""
 "Ви також можете змінити скорочення меню натисканням\n"
 "будь-якої клавіші при наведенні курсора миші на елемент."
 
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Додати адрес до призначення подвійним клацанням"
 
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "На вихід"
 
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Підтвердити при виході"
 
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Спорожнити смітник при виході"
 
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Попереджати якщо є повідомлення в черзі"
 
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:497
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Скорочення клавіш"
 
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:500
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Дозволити скорочення клавіатури, які можна настроїти"
 
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:503
 msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
-"Якщо включено, Ви можете змінювати скорочення клавіш для більшості пунктів меню, вказуючи на пункт і натискаючи потрібну комбінацію клавіш.\n"
+"Якщо включено, Ви можете змінювати скорочення клавіш для більшості пунктів "
+"меню, вказуючи на пункт і натискаючи потрібну комбінацію клавіш.\n"
 "Вимкніть цей параметр, щоб заблокувати існуючі налаштування скорочень клавіш."
 
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:510
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Виберіть скорочення клавіш... "
 
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Обробка метаданих"
 
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -11781,31 +15783,33 @@ msgstr ""
 "даних на диск. Це зменшує ймовірність псування даних,\n"
 "але працює повільніше."
 
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
 msgstr "Безпечніше"
 
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid "Faster"
 msgstr "Швидше"
 
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Час очікування даних сокету"
 
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Запитувати перед спорожненням смітника"
 
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "Запит про специфічні правила фільтрування для облікового запису при фільтруванні вручну"
+msgstr ""
+"Запит про специфічні правила фільтрування для облікового запису при "
+"фільтруванні вручну"
 
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:574
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо є така можливість"
 
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11813,101 +15817,93 @@ msgstr ""
 "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо можливо\n"
 "(програма 'shred' є недоступна)"
 
-#: src/prefs_other.c:578
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "Використовувати програму 'shred' для запису у файли випадкових даних перед їх видаленням. Це сповільнює процес видалення. Почитайте інструкцію shred з приводу можливих проблем і підводних каменів."
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Використовувати програму 'shred' для запису у файли випадкових даних перед "
+"їх видаленням. Це сповільнює процес видалення. Почитайте інструкцію shred з "
+"приводу можливих проблем і підводних каменів."
 
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:587
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Синхронізувати теки якогомога швидше"
 
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:690
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"В %d\\n"
-"%f написав:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "В %d\\n%f написав:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Зовнішня програма"
 
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Використати зовнішню програму для отримання пошти"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Автоматична перевірка"
 
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:149
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Перевіряти поштову скриньку кожні"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:167
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Перевіряти на наявність нової пошти при запуску"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Діалоги"
 
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показати вікно діалогу отримання пошти"
 
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Тільки при отриманні вручну"
 
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Закрити вікно діалогу отримання пошти після закінчення"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Не показувати діалог з помилками отримання"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
+#: src/prefs_receive.c:199
+#, fuzzy
+msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Після перевірки на нову пошту"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:201
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Перейти до вхідних"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Оновити всі локальні теки"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
 msgstr "після автоматичної перевірки"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
 msgstr "після ручної перевірки"
 
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -11916,317 +15912,320 @@ msgstr ""
 "Команда для виконання:\n"
 "(використовувати %d для кількості нових повідомлень)"
 
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Мигати світлодіодом"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Програвати звук"
-
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Показати банер інформації"
-
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Обробка пошти"
 
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Отримання"
 
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Зберегти вислані повідомлення в теці Вислані"
 
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Підтвердження перед відправкою повідомлень з черги"
 
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Ніколи не висилати зворотню адресу"
 
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Показувати діалог відправки пошти"
 
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Тема є незаповненою. %s"
+
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Кодування вихідних повідомлень"
 
-#: src/prefs_send.c:201
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Якщо вибрано 'Автоматично', то буде використовуватися оптимальне кодування для поточної локалі"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Якщо вибрано 'Автоматично', то буде використовуватися оптимальне кодування "
+"для поточної локалі"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Автоматично (рекомендується)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юнікод (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Центральноевропейске (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтійське (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Балтійське (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Грецьке (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Іврит (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Іврит (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Арабське (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арабське (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Турецьке (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Японське (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Японське (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Японське (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Спрощене китайське (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Спрощене китайське (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Спрощене китайське (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Традиційне китайске (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Традиційне китайське (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Китайське (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:263
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейське (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:265
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Тайське (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайське (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Кодування передачі"
 
-#: src/prefs_send.c:277
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для тіла повідомлень, що містять не ASCII символи"
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для тіла повідомлень, що містять не ASCII "
+"символи"
 
-#: src/prefs_send.c:349
-#: src/send_message.c:464
-#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending"
 msgstr "Відправка"
 
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Вибрати колір для неправильно набраного слова"
 
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включити перевірку орфографії"
 
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Включити додатковий словник"
 
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Швидше переключення на останньо використаний словник"
 
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Автоматична перевірка орфографії"
 
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Переперевірити повідомлення при зміні словника"
 
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словник"
 
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Перевірити з допомогою обох словників"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Отримати більше словників..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Колір слова з помилкою"
 
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для підкреслення"
+msgstr ""
+"Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для "
+"підкреслення"
 
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-
 #: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "скорочена назва дня тижня"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "повна назва дня тижня"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "скорочена назва місяця"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "повна назва місяця"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат дати і часу для поточної локалі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "століття (рік/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день місяця як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "година як десяткове число в 24-годинному форматі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "година як десяткове число в 12-годинному форматі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день року як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "місяць як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "хвилини як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM або PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунди як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день тижня як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "формат дати для поточної локалі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "дві останні цифри року"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "рік як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "часова зона або назва, або абревіатура"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
 #: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Вказівник"
 
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Приклад"
 
@@ -12234,10 +16233,6 @@ msgstr "Приклад"
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Показати кількість повідомлень в назві теки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
 #: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочитані повідомлення"
@@ -12288,15 +16283,21 @@ msgstr "Коли видно панель перегляду"
 
 #: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Будувати ланцюг переписки використовуючи тему, на додаток до стандартних заголовків"
+msgstr ""
+"Будувати ланцюг переписки використовуючи тему, на додаток до стандартних "
+"заголовків"
 
 #: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Виконати негайно при переміщенні чи видаленні повідомлень"
 
 #: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
-msgstr "Відкладає переміщення, копіювання або видалення повідомлень до того часу, поки ви не виберете \"Інструменти/Виконати\""
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Відкладає переміщення, копіювання або видалення повідомлень до того часу, "
+"поки ви не виберете \"Інструменти/Виконати\""
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -12331,27 +16332,26 @@ msgid "Translate header names"
 msgstr "Переклад назв заголовків"
 
 #: src/prefs_summaries.c:565
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "Стандартні заголовки (такі як 'Від:', 'Тема:') будуть перекладені на Вашу мову."
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартні заголовки (такі як 'Від:', 'Тема:') будуть перекладені на Вашу "
+"мову."
 
 #: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Загальне"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2652
-msgid "Attachment"
-msgstr "Долучення"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Налаштування колонок в списку повідомлень"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -12359,48 +16359,50 @@ msgstr ""
 "Виберіть колонки для списку повідомлень. Ви можете змінити порядок,\n"
 "використовуючи клавіші Вгору / Вниз або перетягуючи елементи."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "перший позначений лист"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "перший новий лист"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "перший непрочитаний лист"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "останнє відкрите повідомлення"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "останнє повідомлення в списку"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "перший лсит в списку"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Виділення при відкритті теки"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Можливі дії"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Виділяти при відкритті теки"
 
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Ця назва вже використовується в меню"
 
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
 msgstr "Перевизначати заголовок \"Від:\". Це не змінить обліковий запис."
 
 #: src/prefs_template.c:307
@@ -12411,71 +16413,71 @@ msgstr "Додати новий шаблон в список"
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Замінити вибраний шаблон в списку новим"
 
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:326
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Видалити вибраний шаблон з списку"
 
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:344
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Показати інформацію про налаштування шаблонів"
 
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:368
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон на початок"
 
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:378
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон вверх"
 
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:386
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон вниз"
 
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:396
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон в кінець"
 
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:412
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Редагування шаблонів"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:599
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонів не збережено"
 
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:600
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонів змінено. Закрити все рівно?"
 
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:761
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Назва шаблону не вказана."
 
-#: src/prefs_template.c:797
+#: src/prefs_template.c:798
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Від\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:804
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:810
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:816
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Прихована копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:822
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Поле \"Тема\" шаблону некоректне."
 
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:892
 msgid "Delete template"
 msgstr "Видалити шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:893
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей шаблон?"
 
@@ -12487,42 +16489,41 @@ msgstr "Видалити всі шаблони"
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі шаблони?"
 
-#: src/prefs_template.c:1212
+#: src/prefs_template.c:1221
 msgid "Current templates"
 msgstr "Потошний шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:1240
+#: src/prefs_template.c:1249
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Тільки адміністратор може видаляти системні теми"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Видалити системну тему '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Видалити тему '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12531,24 +16532,24 @@ msgstr ""
 "Помилка %s файлу\n"
 "при видалення теми."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Помилка при видаленні теки теми."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Тему успішно видалено"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Виберіть теку теми"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Встановити тему '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -12556,15 +16557,15 @@ msgstr ""
 "Ця тека не виглядає на теку теми.\n"
 "Все одно встановити?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте встановити тему для всіх користувачів?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Тема вже існує"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -12576,25 +16577,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви бажаєте замінити її?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Не можу видалити стару тему в %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Не можу створити теку призначення %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Тему успішно встановлено."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Помилка при інсталюванні теми"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12603,62 +16604,58 @@ msgstr ""
 "Помилка файла %s\n"
 "при установці теми."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d тем доступно (%d користувацьких, %d системних, 1 внутрішня)"
 
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Внутрішня тема має %d іконок"
 
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Немає файлу інформації про цю тему"
 
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:756
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
 
-#: src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "файлів %d (іконок %d), розмір: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
 msgstr "Вибір"
 
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
 msgstr "Інсталювати нову..."
 
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:845
+msgid "Get more..."
+msgstr "Отримати більше..."
+
+#: src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Автор: "
 
-#: src/prefs_themes.c:911
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Використовувати цю"
 
-#: src/prefs_themes.c:1008
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12666,384 +16663,374 @@ msgstr ""
 "Дана дія вже встановлена.\n"
 "Виберіть іншу дію зі списку"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задано іконку об’єкта"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задано текст об’єкта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Налаштування основної панелі ніструментів"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Створити конфігурацію панелі інструментів"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Налаштування панелі інструментів перегляду повідомлень"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Об’єкт панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип об’єкту"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Внутрішня функція"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
 msgstr "Дія користувача"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Роздільник"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:907
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Подія, що виконується при клацанні клавішою миші"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:934
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:1286
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
 msgid "Icon"
 msgstr "Іконка"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/prefs_toolbar.c:1198
-#: src/prefs_toolbar.c:1212
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1185
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
 msgid "Main Window"
 msgstr "Основне вікно"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1199
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Message Window"
 msgstr "Вікно повідомлення"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Вікно компонування"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1309
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст іконки"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1318
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Співставлена дія"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1617
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок об’єкту панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Перенести цитування"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Перенести у вставленому тексті"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автовідступ"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Перенести текст при"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенесення"
 
-#: src/printing.c:437
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Друкувати попередній перегляд"
 
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:489
 msgid "First page"
 msgstr "Перша сторінка"
 
-#: src/printing.c:492
-msgid "Previous page"
-msgstr "Попередня сторінка"
-
-#: src/printing.c:499
-msgid "Next page"
-msgstr "Наступна сторінка"
-
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:500
 msgid "Last page"
 msgstr "Остання сторінка"
 
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Розширити 100%"
 
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Допасувати"
 
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:510
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:512
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: src/printing.c:713
+#: src/printing.c:711
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Сторінка %d"
 
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Немає доступної інформації"
 
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Дії не визначені"
 
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Помилка розшифровки BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:861
-#: src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Вже намагаюся вислати."
 
-#: src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Не можу відкрити файл %s."
 
-#: src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1724
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Не можу зашифрувати це повідомлення: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1757
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Заголовок повідомлення в черзі пошкоджено."
 
-#: src/procmsg.c:1621
+#: src/procmsg.c:1777
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Помилка під час SMTP сесії."
 
-#: src/procmsg.c:1635
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
-msgstr "Не було знайдено жодного сервера для відправки, і сталася помилка під час SMTP сесії."
+#: src/procmsg.c:1791
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Не було знайдено жодного сервера для відправки, і сталася помилка під час "
+"SMTP сесії."
 
-#: src/procmsg.c:1643
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
-msgstr "Не вдалося визначити інформацію про відправку. Можливо повідомлення не було згенеровано через Claws Mail."
+#: src/procmsg.c:1799
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити інформацію про відправку. Можливо повідомлення не було "
+"згенеровано через Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1817
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
 
-#: src/procmsg.c:1674
+#: src/procmsg.c:1830
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл для відправки новин."
 
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1844
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Трапилася помилка при відправці повідомлення до %s."
 
-#: src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2408
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Фільтрування повідомлень...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">символи:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "користувацький формат дати (див. man strftime)"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "ел. пошта відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "повна назва відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "ім’я відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "прізвище відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "ініціали відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "тіло повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "цитована частина повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "повідомлення без підпису"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "цитована частина повідомлення без підпису"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "ярлики повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "поточний словник"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "позиція курсору"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "обліковий запис: Ваше Ім’я"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "обліковий запис: Ваш адрес e-mail"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "обліковий запис: назва облікового запису"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "обліковий запис: організація"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "обліковий запис: підпис"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "обліковий запис: шлях до файла підпису"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "обліковий запис: словник по замовчуванню"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Копія"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Від"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: До"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "символ оберненого слешу"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "символ знаку питання"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "символ знаку оклику"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "символ вертикальної риски"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "символ відкритої дужки"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "символ закритої дужки"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "табуляція"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - істина, де x - один з символів\n"
+"вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - істина, де x - один з "
+"символів\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(або їх довших еквівалентів)"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - неправда, де x - один з символів\n"
+"вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - неправда, де x - один "
+"з символів\n"
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(або їх довших еквівалентів)"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
 msgstr ""
 "вставити файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
 "the output from"
 msgstr ""
 "вставити вивід зовнішньої програми:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вивід якої треба вставити"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -13052,19 +17039,20 @@ msgstr ""
 "вставити введений користувачем текст:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> буде замінено на введений текст"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
 msgstr ""
 "вкласти файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -13072,7 +17060,7 @@ msgstr ""
 "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
 "символи або команди"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -13080,7 +17068,7 @@ msgstr ""
 "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
 "символи (не команди)"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -13092,60 +17080,70 @@ msgstr ""
 "повне ім'я контакту, якщо ця адреса\n"
 "збігається з єдиним контактом у книзі"
 
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Опис символів"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Можна використовувати наступні символи і команди:"
 
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при створенні нового повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:179
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
-msgstr "Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується для написання повідомлення."
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується "
+"для написання повідомлення."
 
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при відповіді на повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
-msgstr "Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується для відповіді."
+msgstr ""
+"Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується "
+"для відповіді."
 
-#: src/quote_fmt.c:318
-#: src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитати"
 
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при пересилці повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка використовується для пересилки."
+msgstr ""
+"Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка "
+"використовується для пересилки."
 
-#: src/quote_fmt.c:543
+#: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "По замовчуванню"
 
-#: src/quote_fmt.c:561
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
-msgstr "Неправильний адрес e-mail в полі \"Від\"  в шаблоні нового повідомлення."
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"Неправильний адрес e-mail в полі \"Від\"  в шаблоні нового повідомлення."
 
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Поле \"Тема\" в шаблоні нового повідомлення неправильне."
 
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону відповіді."
 
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону пересилки."
 
@@ -13158,92 +17156,88 @@ msgstr "Введіть текст для заміни '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введіть змінну"
 
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Відсилання повідомлення використовуючи команду: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Не можу виконати команду: %s"
 
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Сталася помилка при запуску команди: %s"
 
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:344
 msgid "Connecting"
 msgstr "Зв’язуюсь"
 
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:349
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Виконання POP перед SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:352
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:357
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð· SMTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 '%s': Ð\97â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð· SMTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:414
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Пошту успішно відправлено."
 
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Відправка HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450
-#: src/send_message.c:455
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Авторизація"
 
-#: src/send_message.c:451
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Відправка повідомлення..."
 
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Відправка EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:495
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Відправка MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:499
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Висилання RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Відправка DATA..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:508
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Виходжу..."
 
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:537
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Відправка повідомлення (%d / %d байт)"
 
-#: src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:590
 msgid "Sending message"
 msgstr "Відправка повідомлення"
 
-#: src/send_message.c:612
-#: src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Сталася помилка під час висилання повідомлення."
 
-#: src/send_message.c:615
+#: src/send_message.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13252,11 +17246,11 @@ msgstr ""
 "Сталася помилка під час висилання повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Налаштування поштової скриньки"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -13278,7 +17272,8 @@ msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Джерело"
 
 #: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Збережені сертифікати SSL"
 
 #: src/ssl_manager.c:428
@@ -13289,179 +17284,176 @@ msgstr "Видалити сертифікат"
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей сертифікат?"
 
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:271
 msgid "Search messages"
 msgstr "Шукати повідомлення"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:293
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Співпадає з будь-яким з наступного"
 
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:295
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Співпадіння по всіх з наступних"
 
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:459
 msgid "Body:"
 msgstr "Тіло:"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:466
 msgid "Condition:"
 msgstr "Умова:"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:496
 msgid "Find _all"
 msgstr "Знайти _все"
 
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Шукаю в %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:799
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Початок списку досягнутий; продовжити з кінця?"
 
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:801
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Досягнуто кінець списку; почати з початку?"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Ство_рити правило фільтрування"
 
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:553
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Перемикач панелі швидкого пошуку"
 
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:590
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обернути виділення"
 
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1292
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обробити позначку"
 
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1293
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Деякі мітки залишилися. Обробити їх?"
 
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1343
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Сканування теки (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1727
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Більше нема непрочитаних повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1841
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:1740
-#: src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891
-#: src/summaryview.c:1970
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Внутрішня помилка: неочікуване значення для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: неочікуване значення для prefs_common."
+"next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1861
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нема непрочитаних повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1893
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Перейти до наступної теки?"
 
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Більше нема нових повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1936
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1956
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нема нових повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1988
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Перейти до наступної теки?"
 
-#: src/summaryview.c:1916
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:2026
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Повідомлень з мітками не знайдено. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:2035
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Немає позначених повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2067
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з мітками. перейти до наступної теки?"
 
-#: src/summaryview.c:1995
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2105
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:2005
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Немає помічених повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2130
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з початку?"
 
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2444
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Групування повідомлень по темі..."
 
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2627
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d видалено"
 
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2631
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d переміщено"
 
-#: src/summaryview.c:2501
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2637
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопійовано"
 
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2651
 msgid " item selected"
-msgstr " елемент виділено"
-
-#: src/summaryview.c:2523
-msgid " items selected"
-msgstr " елементів виділено"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " елемент виділено"
+msgstr[1] " елемент виділено"
+msgstr[2] " елементи виділено"
 
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d всього (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2676
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13490,28 +17482,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ігнорується:</b> %d\n"
 "<b>Відслідковується:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2700
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d вибрано (%s/%s), %d непрочитаних"
 
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2980
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Сортування підсумків..."
 
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:3119
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Підсумок даних повідомлення..."
 
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3324
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Немає дати)"
 
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3375
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Немає адресата)"
 
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3410
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13520,7 +17512,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Від: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3417
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13529,11 +17521,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4301
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Ви не є автором статті.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4394
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13541,60 +17533,63 @@ msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділене
 msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
 msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
 
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4397
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Видалити повідомлень(я)"
 
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4560
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Призначення співпадає з поточною текою."
 
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4659
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Призначення копіювання співпадає з поточною текою."
 
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4822
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Дописати або перезаписати"
 
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4823
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописати або перезаписати існуючий файл?"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4824
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописати"
 
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4824
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "П_ерезаписати"
 
-#: src/summaryview.c:4679
+#: src/summaryview.c:4865
 #, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
 
-#: src/summaryview.c:5156
+#: src/summaryview.c:5344
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Будую витки..."
 
-#: src/summaryview.c:5402
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропустити ці правила"
 
-#: src/summaryview.c:5405
+#: src/summaryview.c:5595
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони належать"
+msgstr ""
+"Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони "
+"належать"
 
-#: src/summaryview.c:5408
+#: src/summaryview.c:5598
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Застосувати ці правила, якщо повідомлення належать до поточної теки"
 
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5627
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фільтрування"
 
-#: src/summaryview.c:5438
+#: src/summaryview.c:5628
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13602,55 +17597,59 @@ msgstr ""
 "Деякі правила фільтрації прив'язані до облікових записів.\n"
 "Виберіть, що Ви збираєтеся робити з цими правилами:"
 
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5630
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтр"
 
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5658
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фільтрування..."
 
-#: src/summaryview.c:5547
+#: src/summaryview.c:5737
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Обробка конфігурацію"
 
-#: src/summaryview.c:6089
+#: src/summaryview.c:6285
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Проігнорований виток"
 
-#: src/summaryview.c:6091
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Виток під спостереженням"
 
-#: src/summaryview.c:6099
+#: src/summaryview.c:6295
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Відписано, але також переслано - клацніть щоб побачити відповідь"
+
+#: src/summaryview.c:6297
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Відписано - клацніть щоб побачити відповідь"
 
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "To be moved"
 msgstr "Буде переміщено"
 
-#: src/summaryview.c:6113
+#: src/summaryview.c:6311
 msgid "To be copied"
 msgstr "Буде скопійовано"
 
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/summaryview.c:6323
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Підписане, має долучення"
 
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/summaryview.c:6327
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Зашифроване, має долучення"
 
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Має долучення"
 
-#: src/summaryview.c:7744
+#: src/summaryview.c:7936
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13659,53 +17658,53 @@ msgstr ""
 "Помилка в регулярному виразі (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7852
+#: src/summaryview.c:8044
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Повернутися до списку тек (Ви маєте непрочитані повідомлення)"
 
-#: src/summaryview.c:7857
+#: src/summaryview.c:8049
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Вернутися до списку тек"
 
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:233
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:234
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Скопіювати це _посилання"
 
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:241
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Відповісти на цю адресу"
 
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:242
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Додати до _адресної книжки"
 
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Скопіювати цю а_дресу"
 
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:249
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Відкрити зображення"
 
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Зберегти зображення..."
 
-#: src/textview.c:665
+#: src/textview.c:718
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:668
+#: src/textview.c:721
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:844
+#: src/textview.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13719,79 +17718,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Використовуйте "
 
-#: src/textview.c:849
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¸'"
+#: src/textview.c:905
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "'Ð\96Ñ\83Ñ\80нали Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96'"
 
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:906
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Інструменти для дальшої інформації."
 
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:969
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Подальші дії над цією частиною повідомлення можна виконати\n"
 
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:971
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  клацанням правою клавішою миші на значку або списку елементів:"
 
-#: src/textview.c:895
+#: src/textview.c:975
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "    - Для збереження виберіть "
 
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:976
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Зберегти як...'"
 
-#: src/textview.c:898
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (або нажміть 'y')"
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Скорочення клавіатури: '"
 
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:986
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    - Для збереження як текст виберіть "
 
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:987
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показати як текст'"
 
-#: src/textview.c:906
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (або нажміть 't')"
-
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:998
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    - Щоб відкрити в зовнішній програмі виберіть "
 
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:999
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Відкрити'"
 
-#: src/textview.c:914
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (або нажміть 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:1007
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "     (альтернативно двійним клацанням, або середньою клавішою "
 
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:1008
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "кнопка миші)\n"
 
-#: src/textview.c:918
+#: src/textview.c:1010
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Або використайте "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:1011
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Відкрити з...'"
 
-#: src/textview.c:920
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr "  (або нажміть 'o')"
-
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13802,11 +17790,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код виходу %d\n"
 
-#: src/textview.c:2101
+#: src/textview.c:2183
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги: "
 
-#: src/textview.c:2786
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13821,337 +17809,328 @@ msgstr ""
 "відображеного (%s).\n"
 "/nВідкрити все одно?"
 
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2892
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Попередження: спроба фішінгу"
 
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2893
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1893
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Отримати пошту з усіх облікових записів"
 
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1898
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Отримати пошту для поточного облікового запису"
 
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1902
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:894
-#: src/toolbar.c:1920
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Створити електронний лист"
 
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "Створити новину"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1959
-#: src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Відповісти на повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1976
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Відповісти відправнику"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1993
-#: src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Відповісти всім"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2010
-#: src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Відповісти списку розсилки"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
 msgid "Open email"
 msgstr "Відкрити лист"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2027
-#: src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Переслати повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2043
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Викинути повідомлення до смітника"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Видалити повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Навчання спам чи не спам"
 
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Відкрити теку/Перейти до списку тек"
 
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
 msgid "Send Message"
 msgstr "Вислати повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2069
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Помістити в теку черги і вислати пізніше"
 
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2073
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
 msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\82еки Ñ\87оÑ\80новикÑ\96в"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\82еки Ñ\87еÑ\80неÑ\82ок"
 
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2077
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставити файл"
 
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
 msgid "Attach file"
 msgstr "Долучити файл"
 
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставити підпис"
 
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
 
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести довгі лінійки в поточному параграфі"
 
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2097
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести всі довгі лінійки"
 
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:422
-#: src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Можливості дій Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: src/toolbar.c:218
-#: src/toolbar.c:1906
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Відмінити отримання"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Додатки Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
 
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Отримати пошту"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Отримати"
 
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:393
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
 msgstr "Створення"
 
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Всім"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Відправник"
+
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Попер"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Наступне"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
-msgstr "ЧоÑ\80новик"
+msgstr "ЧеÑ\80неÑ\82ка"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставити підпис"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Замінити на..."
+
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Розбити абзац"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Перенести все"
 
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Stop all"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/toolbar.c:914
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Створити новинне повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:956
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Це - спам"
 
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:965
 msgid "Ham"
 msgstr "Не спам"
 
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:967
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Це - не спам"
 
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти до списку тек"
 
-#: src/toolbar.c:1894
-msgid "Receive Mail on selected Account"
+#: src/toolbar.c:1959
+msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Отримати повідомлення для вибраного облікового запису"
 
-#: src/toolbar.c:1910
+#: src/toolbar.c:1975
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Відкрити параметри"
 
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Створити повідомлення, використовуючи вибраний обліковий запис"
 
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Навчити..."
 
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:2017
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Помітити як _спам"
 
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:2018
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Помітити як не с_пам"
 
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:2025
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Параметри відповіді на повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:1964
-#: src/toolbar.c:1981
-#: src/toolbar.c:1998
-#: src/toolbar.c:2015
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Відповісти з _цитуванням"
 
-#: src/toolbar.c:1965
-#: src/toolbar.c:1982
-#: src/toolbar.c:1999
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Відповісти без цитування"
 
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:2042
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Параметри відповіді до відправника"
 
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Параметри відповіді до всіх"
 
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2076
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Опції відповіді на список розсилки"
 
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Параметри пересилання повідомлень"
 
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В цьому повідомленні немає посилань."
 
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступні URL:"
 
-#: src/uri_opener.c:179
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
 msgstr "Відкрити посилання"
 
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Виберіть посилання для відкриття"
 
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:522
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14244,151 +18223,135 @@ msgstr ""
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Вкажіть назву поштової скриньки."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Введіть Ваше ім’я і адресу електронної пошти."
 
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:660
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Введіть сервер для отримання пошти і назву користувача"
 
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:670
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Введіть Вашу назву користувача"
 
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:680
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Введіть Ваш SMTP сервер."
 
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Введіть назву користувача для SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше ім’я:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:990
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Ваша організація:"
 
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Назва поштової скриньки:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1134
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
-msgstr "Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/Mail\""
-
-#: src/wizard.c:1142
-msgid "on internal memory"
-msgstr "у внутрішній пам’яті"
-
-#: src/wizard.c:1145
-msgid "on external memory card"
-msgstr "на зовнішній карті пам’яті"
-
-#: src/wizard.c:1148
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "на внутрішній карті пам’яті"
-
-#: src/wizard.c:1198
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Зберігати дані</span>"
+#: src/wizard.c:1031
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/"
+"Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1266
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
-msgstr "Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
+#: src/wizard.c:1102
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1105
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1111
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Використовувати авторизацію"
 
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Назва SMTP-користувача:\n"
-"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для отримання)</span>"
+"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для "
+"отримання)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Пароль SMTP-користувача:\n"
-"<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо той самий, що і для отримання)</span>"
+#: src/wizard.c:1133
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Назва користувача SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Пароль SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Використати SSL для з’єднання з SMTP сервером"
 
-#: src/wizard.c:1327
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Використовувати SSL через STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1336
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Сертифікат SSL клієнта (опціонально)"
 
-#: src/wizard.c:1390
-#: src/wizard.c:1415
-#: src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1307
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна поштова скринька:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1497
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип серверу:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1539
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
-msgstr "Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1546
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Назва користувача:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1567
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1571
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Використовувати SSL для з’єднання з сервером-приймачем"
 
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1647
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показувати тільки підписані теки"
 
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1655
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -14396,52 +18359,52 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Попередження: ця версія Claws Mail\n"
 "зібрана без підтримки IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1773
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1804
+#: src/wizard.c:1807
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1812
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
 "Ласкаво просимо до майстра налаштування Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
+"Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри "
+"налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
 
-#: src/wizard.c:1835
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "About You"
 msgstr "Про Вас"
 
-#: src/wizard.c:1843
-#: src/wizard.c:1858
-#: src/wizard.c:1873
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Погрублені поля повинні бути заповнені"
 
-#: src/wizard.c:1850
+#: src/wizard.c:1843
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Отримання пошти"
 
-#: src/wizard.c:1865
+#: src/wizard.c:1858
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Висилка пошти"
 
-#: src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1874
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Збереження пошти на диск"
 
-#: src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1890
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Налаштування закінчено"
 
-#: src/wizard.c:1905
+#: src/wizard.c:1898
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14449,3 +18412,418 @@ msgstr ""
 "Claws Mail готовий до роботи.\n"
 "Клацніть 'Зберегти', щоб розпочати роботу."
 
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%m/%d/%y"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+#~ msgstr "Неможливо встановити сертифікат клієнта.\n"
+
+#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+#~ msgstr "Більше додатків доступно на сторінці Claws Mail."
+
+#~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
+#~ msgstr "`%c' не може бути включене в назву теки."
+
+#~ msgid "Claws Mail: %d new message"
+#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d нове повідомлення"
+#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d нові повідомлення"
+#~ msgstr[2] "Claws Mail: %d нових повідомлень"
+
+#~ msgid "Unable to connect: you are offline."
+#~ msgstr "Не можу з’єднатися: Ви в автономному режимі."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Виходжу..."
+
+#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+#~ msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
+
+#~ msgid "No registered viewer for this file type."
+#~ msgstr "Не зареєстровано переглядач для цього типу файла."
+
+#~ msgid "Skip quoted lines"
+#~ msgstr "Не перевіряти цитати"
+
+#~ msgid "Skip forwards and redirections"
+#~ msgstr "Не перевіряти при пересиланні або переадресації"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip signature"
+#~ msgstr "Підпис"
+
+#~ msgid "Select ..."
+#~ msgstr "Вибір ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename is null."
+#~ msgstr "Назва файлу:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion to postscript failed."
+#~ msgstr "Зв’язок з %s:%d не вдався."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Printing failed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторизація не вдалася:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Setting"
+#~ msgstr "Налаштування поштової скриньки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-Load images"
+#~ msgstr "Завантажити зображення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block external content"
+#~ msgstr "Видалити вміст введення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
+#~ msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The folder `%s' already exists."
+#~ msgstr "Тека '%s' вже існує."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create the folder `%s'."
+#~ msgstr "Не можу створити теку '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно видалити поштову скриньку '%s' ?\n"
+#~ "(Повідомлення НЕ БУДУТЬ видалені з диску)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
+#~ msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input new name for `%s':"
+#~ msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
+#~ msgstr "%s (додаток не завантажено)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides Python integration features.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For the most up-to-date API documentation, type\n"
+#~ "\n"
+#~ " help(clawsmail)\n"
+#~ "\n"
+#~ "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source distribution of this plugin comes with various example scripts "
+#~ "in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+#~ "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered "
+#~ "for inclusion in the examples.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей додаток забезпечує можливість інтеграції з Python.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For the most up-to-date API documentation, type\n"
+#~ "\n"
+#~ " help(clawsmail)\n"
+#~ "\n"
+#~ "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source distribution of this plugin comes with various example scripts "
+#~ "in the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+#~ "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered "
+#~ "for inclusion in the examples.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+
+#~ msgid "Generate X-Mailer header"
+#~ msgstr "Генерувати заголовок X-Mailer"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заміна"
+
+#~ msgid "Blink LED"
+#~ msgstr "Мигати світлодіодом"
+
+#~ msgid "Play sound"
+#~ msgstr "Програвати звук"
+
+#~ msgid "Show info banner"
+#~ msgstr "Показати банер інформації"
+
+#~ msgid "on external memory card"
+#~ msgstr "на зовнішній карті пам’яті"
+
+#~ msgid "on internal memory card"
+#~ msgstr "на внутрішній карті пам’яті"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Зберігати дані</span>"
+
+#~ msgid "Dillo Browser"
+#~ msgstr "Веб-переглядач Dillo"
+
+#~ msgid "Load remote links in mails"
+#~ msgstr "Завантажити віддалені посилання в листах"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+#~ msgstr "Еквівалент опції '--local' в Dillo"
+
+#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви все ще можете завантажувати зовнішні посилання шляхом перезавантаження "
+#~ "сторінки"
+
+#~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
+#~ msgstr "Тільки для відправників, знайдених в адресній книжці/теці"
+
+#~ msgid "Full window mode (hide controls)"
+#~ msgstr "Повноекранний режим (сховати управління)"
+
+#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+#~ msgstr "Еквівалент опції '--fullwindow' в Dillo"
+
+#~ msgid "Dillo HTML Viewer"
+#~ msgstr "Dillo переглядач HTML"
+
+#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу знайти виконувальний файл dillo в PATH. Чи Dillo дійсно "
+#~ "встановлений?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей додаток відображає HTML повідомлення за допомогою веб-переглядача "
+#~ "Dillo.\n"
+#~ "Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-"
+#~ "переглядач Dillo"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Значок системного лотка"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Failed to register offline switch hook"
+#~ msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
+
+#~ msgid "Failed to register account list changed hook"
+#~ msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
+
+#~ msgid "Failed to register close hook"
+#~ msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
+
+#~ msgid "Failed to register got iconified hook"
+#~ msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
+
+#~ msgid "Failed to register theme change hook"
+#~ msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
+#~ "you have new or unread mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Даний додаток поміщає значок в системний трей, який показує наявність "
+#~ "нових або непрочитаних повідомлень.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Значок показує малюнок листа при наявності непрочитаних листів. "
+#~ "Випливаюча підказка показує число нових, непрочитаних повідомлень, і їх "
+#~ "загальну кількість."
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+#~ msgstr "Приховати Claws Mail при запуску"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+#~ "when the window close button is clicked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ховати Claws Mail в значок в області повідомлень замість закривання\n"
+#~ "при натисканні кнопки закриття вікна."
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Мінімізвати до системного лотка"
+
+#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приховувати Claws Mail в значок в області повідомлень замість згортання "
+#~ "вікна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+#~ "attached. %s it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви вказали долучення до вашого листа, але не долучили жодного файлу. %s "
+#~ "все одно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу виконати команду. Створити канал не вдалося. \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Розкладка"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Змінити словник"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Невідомий SSL сертифікат"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Сертифікат SSL закінчився"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Змінений сертифікат SSL"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "З’єднання з IMAP4 сервером: %s...\n"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Останнє прочитане повідомлення"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "в_сіх"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "в_ідправника"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "по _Даті"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "по _Від"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "по _До"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "по Темі"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "по Ярлику"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "по _Позначці"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Відкрити (I)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Відкрити з допомогою (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Показати як текст (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Зберегти як (y)..."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Ключ довіри"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Налаштування основної панелі ніструментів"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Створити конфігурацію панелі інструментів"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Налаштування панелі інструментів перегляду повідомлень"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (або нажміть 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (або нажміть 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr "  (або нажміть 'o')"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Створення: ввід з процесу моніторингу\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail був скомпільований з більш старішою бібліотекою GTK+, ніж "
+#~ "доступна зараз. Це може викликати креш. Ви повинні оновити GTK+ або "
+#~ "перезібрати Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail був скомпільований з старшою бібліотекою GTK+, ніж доступна "
+#~ "зараз. Це може викликати креш. Ви повинні перезібрати Claws Mail."
+
+#~ msgid "  --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr "  --search тип теки - виконати пошук теки [рекурсивно]"
+
+#~ msgid "                         searches mail"
+#~ msgstr "                         шукає лист"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ msgstr ""
+#~ "                         тека приклад: \"#mh/Mailbox/inbox\" або \"Mail\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         тип: s[тема],f[від],t[до],e[розширено],"
+#~ "m[змішано] або g: мітка"
+
+#~ msgid "                         request: search string"
+#~ msgstr "                         запит: пошук стрічки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         рекурсивно: неправда, якщо аргумент поч. з 0, n, "
+#~ "N, f або F"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "_Згорнути все"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "створення NNTP підключення до %s:%d ...\n"