Fix another win32 specific syntax error.
[claws.git] / po / uk.po
index 8e02446d3ef790b18e8725445f37a392c80c9640..8780d7900c5a273034de776c340ea347556f78af 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -20,50 +20,24 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
-
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-"with."
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
-"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
-"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/account.c:392
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Відкриті вікна з повідомленнями.\n"
 "Закрийте всі вікна перед редагуванням облікових записів."
 
-#: ../src/account.c:437
+#: src/account.c:437
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Не можу створити теку."
 
-#: ../src/account.c:717
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Редагувати облікові записи"
 
-#: ../src/account.c:734
+#: src/account.c:741
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -73,79 +47,77 @@ msgstr ""
 "наявність нових листів у вказаному тут порядку з позначених облікових "
 "записів. Погрублений текст позначає типову поштову скриньку"
 
-#: ../src/account.c:805
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Встановити як типовий обліковий запис"
 
-#: ../src/account.c:897
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Облікові записи з віддаленими теками неможливо скопіювати."
 
-#. copy fields
-#: ../src/account.c:904
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копія %s"
 
-#: ../src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити обліковий запис '%s'?"
 
-#: ../src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Без назви)"
 
-#: ../src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Видалити обліковий запис"
 
-#: ../src/account.c:1537
+#: src/account.c:1544
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/account.c:1543
+#: src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Отримати пошту' скачає пошту з позначеної поштової скриньки"
 
-#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
-#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
-#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
-#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
-#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
-#: ../src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/action.c:383
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Не можу отримати файл повідомлення %d"
 
-#: ../src/action.c:420
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Не можу отримати частину повідомлення."
 
-#: ../src/action.c:437
+#: src/action.c:437
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Не можу отримати частину багаточастинного повідомлення: %s"
 
-#: ../src/action.c:609
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -154,11 +126,11 @@ msgstr ""
 "Вибрана дія не може бути використана в складовому вікні,\n"
 "тому що містить %%f, %%F, %%as або %%p."
 
-#: ../src/action.c:721
+#: src/action.c:721
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
 
-#: ../src/action.c:723
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -167,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Неправильна дія(ї) фільтрування:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:988
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -178,35 +150,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/action.c:1244
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Виконую: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1248
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Закінчено: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1281
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ввід/вивід дії"
 
-#: ../src/action.c:1609
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -217,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' буде замінено цим аргументом)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1614
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Схований аргумент користувача дії"
 
-#: ../src/action.c:1618
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -232,92 +203,91 @@ msgstr ""
 "('%%u' буде замінено цим аргументом)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1623
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Аргумент користувача дії"
 
-#: ../src/addrclip.c:479
+#: src/addrclip.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
 
-#: ../src/addrclip.c:502
+#: src/addrclip.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
 
-#: ../src/addrclip.c:593
+#: src/addrclip.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
 
-#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "дата народження"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "адреса"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "телефон"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "мобільний телефон"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "органцізація"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "Робоча адреса"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "робочий телефон"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "факс"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:73
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Видалити всі назви атрибутів"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити всі назви властивостей?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Видалити назву властивості"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити цю назву властивості?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Скинути до типових значень"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -325,37 +295,36 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте замінити всі назви атрибутів\n"
 "на типові?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
-#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
-#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Видалити в_се"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Скинути до _типових значень"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Назву властивості не встановлено"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Редагувати назви атрибутів"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Нова назва властивості:"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -363,76 +332,75 @@ msgstr ""
 "Додавання чи видалення назв атрибутів не впливає на атрибути, що вже "
 "встановлені для контактів"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:127
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Показати дублікати в тій самій книжці"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:133
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Показати дублікати в різних книжках"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Знайти дублікати email адрес адресної книжки"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:145
+#: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail буде зараз шукати дублікати email адрес в адресній книжці"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:315
+#: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Не знайдено дублікатів email адрес в адресній книжці"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Дублювати поштові адреси"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:464
 msgid "Address book path"
 msgstr "Шлях до адресної книжки"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
-#: ../src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Видалити адресу(и)"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Дійсно видалити ці адреси?"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Видалити адресу"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ці адресні дані є тільки для читанняі їх не можна видалити"
 
-#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: ../src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Зв’язок"
 
-#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
-#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примітки"
 
-#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Вибрати теку адресної книжки"
 
-#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2064
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -441,284 +409,265 @@ msgstr ""
 "Не можу зберегти зображення:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Додати адресу(и)"
 
-#: ../src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Не можу додати вказану адресу"
 
-#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
-#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
-#: ../src/ldif.c:780
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
 msgstr "Адреса пошти"
 
-#. menus
-#: ../src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Книжка"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
-#: ../src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
-#: ../src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Інструменти"
 
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
-#: ../src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Допомога"
 
-#. Book menu
-#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Нова _книжка"
 
-#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Нова _тека"
 
-#: ../src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Нова _vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Новий _JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Новий _сервер LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Редагувати книжку"
 
-#: ../src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Видалити книжку"
 
-#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
 msgid "_Save"
 msgstr "_Зберегти"
 
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
 msgid "_Close"
 msgstr "З_акрити"
 
-#. Adress menu
-#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Вибрати все"
 
-#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "Ви_різати"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
-#: ../src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611
 msgid "_Paste"
 msgstr "В_ставити"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Нова _адреса"
 
-#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Нова _група"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Лист до"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Імпорт файлу _LDIF"
 
-#: ../src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Імпорт файлу M_utt"
 
-#: ../src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Імпорт файлу _Pine"
 
-#: ../src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Експорт _HTML..."
 
-#: ../src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Експорт LDI_F..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Знайти дублікати..."
 
-#: ../src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редагувати інші властивості..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
-#: ../src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_Про"
 
-#: ../src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Відобразити входження"
 
-#. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
-#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
-#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успіх"
 
-#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Погані аргументи"
 
-#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не вказано файл"
 
-#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Помилка відриття файлу"
 
-#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Помилка читання файлу"
 
-#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Дійшли до кінця файлу"
 
-#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Помилка виділення пам’яті"
 
-#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Поганий формат файлу"
 
-#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису до файлу"
 
-#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Помилка "
 
-#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не вказано шляху"
 
-#: ../src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
 
-#: ../src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Помилка ініціалізації LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Помилка прив’язки до LDAP сервера"
 
-#: ../src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Помилка пошуку бази даних LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Обрив зв’язку під час проведення LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Помилка в критеріях пошуку LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Жодного входження LDAP не знайдено в критеріях пошуку"
 
-#: ../src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP пошук перервано за бажанням"
 
-#: ../src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Помилка старту TLS з’єднання"
 
-#: ../src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Відсутня характерна назва (dn)"
 
-#: ../src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Пропущено вимагану інформацію"
 
-#: ../src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Інший контакт існує з цим ключем"
 
-#: ../src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
 
-#: ../src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:910
 msgid "Sources"
 msgstr "Джерела"
 
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
-#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: ../src/addressbook.c:1109
+#: src/addressbook.c:1109
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Шукати ім’я:"
 
-#: ../src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: ../src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1479
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -726,26 +675,26 @@ msgstr ""
 "Дійсно видалити цю групу(и)?\n"
 "Всі адреси в них будуть втрачені."
 
-#: ../src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
 
-#: ../src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Не можу вставити до адресної групи."
 
-#: ../src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шукані результатиі адреси в '%s' ?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
-#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2918
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -754,22 +703,21 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які "
 "вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
 
-#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Видалити теку"
 
-#: ../src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Видалити тільки _теку"
 
-#: ../src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2922
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Видалити теку і _адреси"
 
-#: ../src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -778,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
 "Всі адреси, що там містяться, не будуть втрачені."
 
-#: ../src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2940
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -787,31 +735,28 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
 "Всі адреси, що там містяться, будуть втрачені."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Шукати '%s'"
 
-#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Нові контакти"
 
-#: ../src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файл індексації"
 
-#: ../src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файли адресної книжки."
 
-#: ../src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Стара адресна книжка успішно переконвертувалася."
 
-#: ../src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -819,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "Стара адресна книжка конвертована,\n"
 "не можу зберегти новий файл індексів адрес."
 
-#: ../src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -827,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
 "але створено файли нової адресної книжки."
 
-#: ../src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -835,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
 "не можу зберегти файл нового індексу адрес."
 
-#: ../src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -843,305 +788,281 @@ msgstr ""
 "Не можу створити адресну книжку\n"
 "і не можу створити файли нової адресної книжки."
 
-#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Помилка конвертації адресної книжки"
 
-#: ../src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Помилка адресної книжки"
 
-#: ../src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Зайнято пошуком...."
 
-#: ../src/addressbook.c:4818
+#: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
-#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
-#: ../src/importldif.c:658
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: ../src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Персона"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
-#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
-#: ../src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../src/addressbook.c:4890
+#: src/addressbook.c:4897
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:4926
+#: src/addressbook.c:4933
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Сервери LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:4938
+#: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Запит LDAP"
 
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. book/folder value
-#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
-#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
-#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
 msgid "Any"
 msgstr "Будь-що"
 
-#: ../src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Вкажіть назву адресної книжки."
 
-#: ../src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "No available address book."
 msgstr "Немає доступної адресної книги."
 
-#: ../src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Виберіть заголовки листів для пошуку."
 
-#. Go fer it
-#: ../src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Збираю адреси..."
 
-#: ../src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:247
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "адреси додані через Claws-Mail"
 
-#: ../src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреси успішно зібрано."
 
-#: ../src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Поточна тека:"
 
-#: ../src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Назва адресної книжки:"
 
-#: ../src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Розмір теки адресної книжки:"
 
-#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Максимальна кількість записів в теці в щойно створеній адресній книжці"
 
-#: ../src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Обробити ці поля заголовків листів"
 
-#: ../src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включати під-каталоги"
 
-#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Назва заголовку"
 
-#: ../src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Підрахунок адрес"
 
-#. Create notebook pages
-#: ../src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Поля заголовку"
 
-#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
-#: ../src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Закінчити"
 
-#: ../src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Зібрати адреси email листів з вибраних повідомлень"
 
-#: ../src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Зібрати адреси email листів з теки"
 
-#: ../src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Загальні адреси"
 
-#: ../src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Персональні адреси"
 
-#: ../src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Загальна адреса"
 
-#: ../src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Персональна адреса"
 
-#: ../src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Оновлення адреси(ів)"
 
-#: ../src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Оновлення не вдалося. Зміни не записані в теку."
 
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
 msgid "Notice"
 msgstr "Примітка"
 
-#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
-#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
-#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Показати логи"
 
-#: ../src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показувати це повідомлення наступного разу"
 
-#: ../src/avatars.c:97
-msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/avatars.c:102
+#: src/avatars.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
 
-#: ../src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Відобразити вміст теки"
 
-#: ../src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Назва сервера:"
 
-#: ../src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Характерна назва (dn) :"
 
-#: ../src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Назва LDAP"
 
-#: ../src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Значення властивості"
 
-#: ../src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "Nothing"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a viewer"
 msgstr "переглядач"
 
-#: ../src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "парсер MIME"
 
-#: ../src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "folders"
 msgstr "теки"
 
-#: ../src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "filtering"
 msgstr "фільтрування"
 
-#: ../src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "приватний інтерфейс"
 
-#: ../src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a notifier"
 msgstr "нагадування"
 
-#: ../src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "an utility"
 msgstr "утиліта"
 
-#: ../src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "things"
 msgstr "різне"
 
-#: ../src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Цей додаток забезпечує %s (%s), яке вже запропоновано додатком %s."
 
-#: ../src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Додаток вже запущено"
 
-#: ../src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:447
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Не вдалося виділити пам’ять для додатку"
 
-#: ../src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v3 або пізнішої відповідної ліцензії."
 
-#: ../src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Цей модуль для Claws Mail GTK1."
 
-#: ../src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1150,892 +1071,818 @@ msgstr ""
 "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток "
 "'%s'."
 
-#: ../src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:775
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
 "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
 
-#: ../src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:784
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка '%s'."
 
-#: ../src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:786
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка."
 
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL обмін не вдався\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Не має методу SMTP AUTH\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Вибраний метод SMTP AUTH не доступний\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Неправильний відклик SMTP\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "помилка трапилася при авторизації\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Повідомлення завелике (Максимальний розмір є %s)\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "не можу почати TLS сесію\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:573
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Тайм-аут IO сокета.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:602
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Час з’єднання закінчився.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
 msgstr "%s: час пошук сервера минув.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:643
+#: src/common/socket.c:643
 #, c-format
 msgid "%s: unknown host.\n"
 msgstr "%s: невідомий сервер.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:831
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: з’єднання не вдалося (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: невідомий сервер.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: пошук сервера не вдався (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записати на fd%d: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Не можу встановити файл сертифікату P12 (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Не можу прочитати файл сертифікату P12 (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Не можу імортувати файл сертифікату P12 (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Internal error"
 msgstr "у внутрішній пам’яті"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Неможливо перевірити"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Відкликані сертифікати"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Не знайдено видавця сертифікату"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Видавець сертифікату не CA"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Немає файлу сертифікату %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Не можу відкрити файл ключа %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Немає файлу ключа %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату P12 %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Немає файлу сертифікату P12 %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<не в сертифікаті>"
 
-#: ../src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена через RegExp)"
 
-#: ../src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: ../src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dКБ"
 
-#: ../src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:357
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dМБ"
 
-#: ../src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fГБ"
 
-#: ../src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4971
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: ../src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4972
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: ../src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4973
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: ../src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4974
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: ../src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4975
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
-#: ../src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4976
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "П’ятниця"
 
-#: ../src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4977
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: ../src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4979
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Січень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4980
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Лютий"
 
-#: ../src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4981
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Березень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4982
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Квітень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4983
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4984
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Червень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4985
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Липень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4986
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Серпень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4987
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Вересень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4988
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Жовтень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4989
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Листопад"
 
-#: ../src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4990
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Грудень"
 
-#: ../src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4992
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Нед"
 
-#: ../src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4993
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: ../src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4994
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: ../src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4995
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: ../src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4996
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: ../src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4997
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: ../src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4998
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: ../src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:5000
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Січ"
 
-#: ../src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5001
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Лют"
 
-#: ../src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5002
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Бер"
 
-#: ../src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5003
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Квіт"
 
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:5004
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Тра"
 
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:5005
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Черв"
 
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:5006
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Лип"
 
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:5007
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Срп"
 
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:5008
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Вер"
 
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:5009
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Жов"
 
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:5010
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Лис"
 
-#: ../src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:5011
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Гру"
 
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: src/common/utils.c:5022
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: src/common/utils.c:5023
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: ../src/common/utils.c:5020
+#: src/common/utils.c:5024
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "дп"
 
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:5025
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "пп"
 
-#: ../src/compose.c:570
+#: src/compose.c:570
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додати..."
 
-#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Властивості..."
 
-#. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Повідомлення"
 
-#: ../src/compose.c:583
+#: src/compose.c:583
 msgid "_Spelling"
 msgstr "П_еревірка правопису"
 
-#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметри"
 
-#. Message menu
-#: ../src/compose.c:589
+#: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 msgstr "Ви_слати"
 
-#: ../src/compose.c:590
+#: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 msgstr "Вислати п_ізніше"
 
-#: ../src/compose.c:593
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Долучити файл"
 
-#: ../src/compose.c:594
+#: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 msgstr "В_класти файл"
 
-#: ../src/compose.c:595
+#: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Дод_ати підпис"
 
-#: ../src/compose.c:596
+#: src/compose.c:596
 #, fuzzy
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Перевірити підпис"
 
-#. COMPOSE_KEEP_EDITING
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:600
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
 msgstr "_Друк"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повтори_ти"
 
-#: ../src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ви_різати"
 
-#: ../src/compose.c:613
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Спеціальна вставка"
 
-#: ../src/compose.c:614
+#: src/compose.c:614
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Як _цитування"
 
-#: ../src/compose.c:615
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Перенесено"
 
-#: ../src/compose.c:616
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Не перенесено"
 
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
 msgid "Select _all"
 msgstr "Вибрати _все"
 
-#: ../src/compose.c:620
+#: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Д_одатково"
 
-#: ../src/compose.c:621
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Перейти на один символ назад"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:622
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Перейти на один символ вперед"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:623
+#: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Перейти на одне слово назад"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:624
+#: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Перейти на одне слово вперед"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:625
+#: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Перейти на початок лінійки"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:626
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Перейти на кінець лінійки"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:627
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Перейти на попередню лінійку"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
-#: ../src/compose.c:628
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Перейти до наступної лінійки"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
-#: ../src/compose.c:629
+#: src/compose.c:629
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Видалити символ позаду"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:630
+#: src/compose.c:630
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Видалити символ попереду"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:631
+#: src/compose.c:631
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Видалити слово позаду"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:632
+#: src/compose.c:632
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Видалити слово попереду"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:633
+#: src/compose.c:633
 msgid "Delete line"
 msgstr "Видалити лінійку"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
-#: ../src/compose.c:634
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Видалити до кінця лінійки"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
 msgid "_Find"
 msgstr "_Знайти"
 
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:640
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Згорнути у поточному параграфі"
 
-#. 0
-#: ../src/compose.c:641
+#: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Перенести всі довгі _лінійки"
 
-#. 1
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:643
+#: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Редагувати за допомогою зовнішнього редактора"
 
-#. Spelling menu
-#: ../src/compose.c:646
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_перевірити все або перевірити вибране"
 
-#: ../src/compose.c:647
+#: src/compose.c:647
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Виділити всі неправильні слова"
 
-#: ../src/compose.c:648
+#: src/compose.c:648
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Перевіряти на неправильні слова назад"
 
-#: ../src/compose.c:649
+#: src/compose.c:649
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Йти до наступного неправильно слова"
 
-#. Options menu
-#: ../src/compose.c:657
+#: src/compose.c:657
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Режим _відповіді"
 
-#: ../src/compose.c:659
+#: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Систе_ма приватності"
 
-#. {"Options/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:664
+#: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Пріоритет"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Кодування _символів"
 
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Західноєвропейське"
 
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійське"
 
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Єврейське"
 
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабське"
 
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японське"
 
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайське"
 
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейське"
 
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайське"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: ../src/compose.c:684
+#: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 msgstr "_Шаблон"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Дії"
 
-#: ../src/compose.c:695
+#: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Авт_о переноси"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:696
+#: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Авто _відступ"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:697
+#: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Під_писати"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:698
+#: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Закодувати"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:699
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Запит на отримання"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:700
+#: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Видалити в_иноски"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:701
+#: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показати_лінійку"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормальний"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Все"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Відправник"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:709
+#: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Список _розсилки"
 
-#: ../src/compose.c:714
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Найвищий"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:715
+#: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "В_сокий"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:717
+#: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Низький"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:718
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Найни_жчий"
 
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматично"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Юнікод (_UTF-8)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-_2)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Грецьке (ISO-8859-_7)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецьке (ISO-8859-_9)"
 
-#: ../src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1066
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Помилка формату Від в новому повідомлення"
 
-#: ../src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1158
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Помилка формату Тема в новому повідомлення"
 
-#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Вміст шаблону \"Нове повідомлення\" має помилку в лінійці %d."
 
-#: ../src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1450
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Не можу відповісти. Початковий лист можливо не існує."
 
-#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні відповіді містить неправильну аресу e-mail."
 
-#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон відповіді має помилку в лінійці %d."
 
-#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні пересилки містить неправильну адресу e-mail."
 
-#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон пересилки має помилку в лінійці %d."
 
-#: ../src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2051
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Пересилка: кілька листів"
 
-#: ../src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2531
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон перенаправлення має помилку в лінійці %d."
 
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Відповісти до:"
 
-#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Групи новин:"
 
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Доповнення до:"
 
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "На-Відповідь-До:"
 
-#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
-#: ../src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2826
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Не можу долучити файл (не вдалося конвертувати символи)."
 
-#: ../src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2053,16 +1900,16 @@ msgstr[2] ""
 "Наступні файли долучено: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3105
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "'Позначка цитування' шаблону неправильна."
 
-#: ../src/compose.c:3588
+#: src/compose.c:3596
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Не можу отримати розмір файлу '%s'."
 
-#: ../src/compose.c:3599
+#: src/compose.c:3607
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -2071,62 +1918,58 @@ msgstr ""
 "Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це "
 "зробити?"
 
-#: ../src/compose.c:3602
+#: src/compose.c:3610
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ви впевнені?"
 
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставити"
 
-#: ../src/compose.c:3717
+#: src/compose.c:3735
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s порожній."
 
-#: ../src/compose.c:3718
+#: src/compose.c:3736
 #, fuzzy
 msgid "Empty file"
 msgstr "Імпортувати файл mbox"
 
-#: ../src/compose.c:3719
+#: src/compose.c:3737
 #, fuzzy
 msgid "+_Attach anyway"
 msgstr "Нагадування про долучення"
 
-#: ../src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Не можу прочитати %s."
 
-#: ../src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Повідомлення: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Edited]"
 
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Створити повідомлення%s"
 
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[no subject] - Створити повідомлення%s"
 
-#. If the modified state changed, rewrite window title.
-#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
-#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
-#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Створити повідомлення"
 
-#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -2134,51 +1977,51 @@ msgstr ""
 "Обліковий запис для висилання повідомлення не вказано.\n"
 "Виберіть його перед висиланням."
 
-#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
-#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Вислати"
 
-#: ../src/compose.c:5008
+#: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Єдиною адресою є адреса CC. Вислати все одно?"
 
-#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
-#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Вислати"
 
-#: ../src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Єдиною адресою є адреса BCC. Вислати все одно?"
 
-#: ../src/compose.c:5057
+#: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Адресат не вказаний."
 
-#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_В черзі"
 
-#: ../src/compose.c:5077
+#: src/compose.c:5095
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема є незаповненою. %s"
 
-#: ../src/compose.c:5078
+#: src/compose.c:5096
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Вислати все одно?"
 
-#: ../src/compose.c:5079
+#: src/compose.c:5097
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Поставити в чергу все одно?"
 
-#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2188,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пертворення символів не вдалося."
 
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2198,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не можу отримати ключ шифрування адресата."
 
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2209,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помилка підпису: %s"
 
-#: ../src/compose.c:5146
+#: src/compose.c:5164
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2220,11 +2063,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:5148
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки."
 
-#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2233,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
 "поновної спроби."
 
-#: ../src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5237
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2243,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
 "поновної спроби."
 
-#: ../src/compose.c:5594
+#: src/compose.c:5612
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2254,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "до вказаного кодування %s.\n"
 "Відправити як %s?"
 
-#: ../src/compose.c:5652
+#: src/compose.c:5669
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2267,99 +2110,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вислати все одно?"
 
-#: ../src/compose.c:5836
+#: src/compose.c:5903
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Попередження шифрування"
 
-#: ../src/compose.c:5837
+#: src/compose.c:5904
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+П_родовжити"
 
-#: ../src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:5953
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Нема доступного облікового запису для висилки листів!"
 
-#: ../src/compose.c:5895
+#: src/compose.c:5962
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Вибраний обліковий запис не є NNTP: відправка повідомлення неможлива."
 
-#: ../src/compose.c:6132
+#: src/compose.c:6197
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Долучення %s більше не існує. Ігнорувати?"
 
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
-#: ../src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Скасувати висилку"
 
-#: ../src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6198
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ігнорувати долучення"
 
-#: ../src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6238
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Оригінальна %s частина"
 
-#: ../src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:6820
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Додати до адресної книжки"
 
-#: ../src/compose.c:6908
+#: src/compose.c:6977
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Видалити вміст введення"
 
-#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Використайте <tab> для автодоповненя з адресної книжки"
 
-#: ../src/compose.c:7132
+#: src/compose.c:7203
 msgid "Mime type"
 msgstr "Тип Mime"
 
-#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
-#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7201
+#: src/compose.c:7272
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Зберегти повідомлення до "
 
-#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
-#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
-#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "П_ереглянути"
 
-#: ../src/compose.c:7710
+#: src/compose.c:7782
 msgid "Hea_der"
 msgstr "За_головок"
 
-#: ../src/compose.c:7715
+#: src/compose.c:7787
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Долучення"
 
-#: ../src/compose.c:7729
+#: src/compose.c:7801
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ін_ші"
 
-#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
-msgid "Subject:"
+#: src/compose.c:7816
+#, fuzzy
+msgid "S_ubject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/compose.c:7966
+#: src/compose.c:8039
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2368,20 +2207,25 @@ msgstr ""
 "Не можу запустити перевірку правопису.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:8072
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "Від: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/compose.c:8106
+#: src/compose.c:8178
+#, fuzzy
+msgid "_From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: src/compose.c:8195
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Обліковий запис для використання з цим листом"
 
-#: ../src/compose.c:8108
+#: src/compose.c:8197
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
 
-#: ../src/compose.c:8272
+#: src/compose.c:8363
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2390,64 +2234,69 @@ msgstr ""
 "Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або "
 "зашифрувати це повідомлення."
 
-#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "_None"
 msgstr "_Нічого"
 
-#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Тіло шаблону має помилку в лінійці %d."
 
-#: ../src/compose.c:8589
+#: src/compose.c:8681
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Помилка формату Від в шаблоні."
 
-#: ../src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8699
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
 
-#: ../src/compose.c:8625
+#: src/compose.c:8717
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Помилка формату Копія в шаблоні."
 
-#: ../src/compose.c:8643
+#: src/compose.c:8735
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Помилка формату Bcc в шаблоні."
 
-#: ../src/compose.c:8662
+#: src/compose.c:8753
+#, fuzzy
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
+
+#: src/compose.c:8772
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Помилка формату Тема в шаблоні."
 
-#: ../src/compose.c:8930
+#: src/compose.c:9041
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неправильний тип MIME."
 
-#: ../src/compose.c:8945
+#: src/compose.c:9056
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не існує або порожній."
 
-#: ../src/compose.c:9019
+#: src/compose.c:9130
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../src/compose.c:9036
+#: src/compose.c:9147
 msgid "MIME type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: ../src/compose.c:9077
+#: src/compose.c:9188
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: ../src/compose.c:9097
+#: src/compose.c:9208
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: ../src/compose.c:9098
+#: src/compose.c:9209
 msgid "File name"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: ../src/compose.c:9290
+#: src/compose.c:9401
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2458,15 +2307,15 @@ msgstr ""
 "Завершити примусово процес?\n"
 "ID групи процесу: %d"
 
-#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail потребує доступу до мережі для висилання цього листа."
 
-#: ../src/compose.c:9711
+#: src/compose.c:9832
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не можу поставити в чергу повідомлення."
 
-#: ../src/compose.c:9713
+#: src/compose.c:9834
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2477,15 +2326,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:9891
+#: src/compose.c:10012
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не можу зберегти чернетку."
 
-#: ../src/compose.c:9895
+#: src/compose.c:10016
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не можу зберегти чернетку"
 
-#: ../src/compose.c:9896
+#: src/compose.c:10017
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2493,24 +2342,24 @@ msgstr ""
 "Не можу зберегти чернетку.\n"
 "Ви бажаєте скасувати вихід або відмовитися від цього листа?"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: src/compose.c:10019
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Скасувати вихід"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: src/compose.c:10019
 msgid "_Discard email"
 msgstr "С_касувати лист"
 
-#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
+#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
 msgid "Select file"
 msgstr "Вибрати файл"
 
-#: ../src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10207
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не можна прочитати."
 
-#: ../src/compose.c:10088
+#: src/compose.c:10209
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2519,63 +2368,62 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' містив неправильні символи\n"
 "для поточного кодування, вставка може бути некоректною."
 
-#: ../src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10296
 msgid "Discard message"
 msgstr "Скасувати повідомлення"
 
-#: ../src/compose.c:10176
+#: src/compose.c:10297
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Це повідомлення змінене. Ігнорувати зміни?"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10298
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Відкинути зміни"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10298
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Зберегти чернетку"
 
-#: ../src/compose.c:10179
+#: src/compose.c:10300
 msgid "Save changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: ../src/compose.c:10180
+#: src/compose.c:10301
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Це повідомлення змінене. Записати останні зміни?"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10302
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Не _зберігати"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10302
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+_Зберегти чернетку"
 
-#: ../src/compose.c:10251
+#: src/compose.c:10372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Ви бажаєте застосувати шаблон '%s' ?"
 
-#: ../src/compose.c:10253
+#: src/compose.c:10374
 msgid "Apply template"
 msgstr "Застосувати шаблон"
 
-#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мінити"
 
-#: ../src/compose.c:10254
+#: src/compose.c:10375
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставити"
 
-#: ../src/compose.c:11141
+#: src/compose.c:11240
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставити чи долучити?"
 
-#: ../src/compose.c:11142
+#: src/compose.c:11241
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2583,16 +2431,16 @@ msgstr ""
 "Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до "
 "листа?"
 
-#: ../src/compose.c:11144
+#: src/compose.c:11243
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Долучити"
 
-#: ../src/compose.c:11361
+#: src/compose.c:11460
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неправильний формат цитування в лінійці %d."
 
-#: ../src/compose.c:11656
+#: src/compose.c:11755
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2601,16 +2449,16 @@ msgstr ""
 "Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон "
 "редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
 
-#: ../src/crash.c:141
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Процес Claws Mail (%ld) отримав сигнал %ld"
 
-#: ../src/crash.c:187
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail зазнав краху"
 
-#: ../src/crash.c:203
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2619,31 +2467,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Будь-ласка, повідомте про помилку і вставте туди наступну інформацію."
 
-#: ../src/crash.c:208
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Логи відладки"
 
-#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../src/crash.c:257
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Зберегти..."
 
-#: ../src/crash.c:262
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Створити повідомлення про помилку"
 
-#: ../src/crash.c:312
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Зберегти інформацію про крах"
 
-#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Додати нову особу"
 
-#: ../src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2669,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "Натисніть OK, щоб редагувати цей контакт.\n"
 "Натисніть Відмінити, щоб закрити вікно без збереження."
 
-#: ../src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2691,36 +2539,35 @@ msgstr ""
 "Натисніть OK для продовження редагування цього контакту.\n"
 "Натисніть Відмінити, щоб закрити без збереження."
 
-#: ../src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Редгувати дані особи"
 
-#: ../src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Потрібно впровадити email-адрес."
 
-#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Потрібно впровадити ім’я і значення."
 
-#: ../src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Редагувати дані особи"
 
-#: ../src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Вибрати зображення"
 
-#: ../src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2729,216 +2576,213 @@ msgstr ""
 "Не можу імпортувати зображення:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Встановити малюнок"
 
-#: ../src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Не встановлювати малюнок"
 
-#: ../src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
-#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "Показувати назву"
 
-#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Ім’я"
 
-#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Кличка (nickname)"
 
-#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдонім"
 
-#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
-#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: ../src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1424
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Дані користувача"
 
-#: ../src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Адреса email"
 
-#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Інші атрибути"
 
-#: ../src/editbook.c:109
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Файл вроді би нормальний."
 
-#: ../src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Файл не виглядає на файл в іорматі адресної книжки."
 
-#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Не можу прочитати файл"
 
-#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Редагувати адресну книжку"
 
-#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Перевірити файл"
 
-#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
-#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
-#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Додати нову адресну книжку"
 
-#: ../src/editgroup.c:101
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Потрібно ввести назву групи."
 
-#: ../src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Редагувати дані групи"
 
-#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: ../src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Адресів в групі"
 
-#: ../src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Доступні адреси"
 
-#: ../src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 "Перемістити адреси email до або з групи за допомогою клавіш зі стрілками"
 
-#: ../src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Правити деталі групи"
 
-#: ../src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Додати нову групу"
 
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Редагувати теку"
 
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
 
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
-#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
 
-#: ../src/editjpilot.c:188
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі JPilot."
 
-#: ../src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Вибрати файл JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Редагувати елемент JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Додатковий поштовий адрес(и)"
 
-#: ../src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Додати новий елемент JPilot"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Редагувати LDAP - вибрати базу пошуку"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва сервера"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Пошук в базі"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Доступна база(и) для пошуку"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Неможливо прочитати базу для пошуку з сервера - встановте її власноручно"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
 
-#: ../src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Потрібно включити назву."
 
-#: ../src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Назва вузла повинна бути вказана для сервера."
 
-#: ../src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Хочаб один критерій пошуку LDAP повине бути вказаний."
 
-#: ../src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успішно з’єднано з сервером."
 
-#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Редагувати сервер LDAP"
 
-#: ../src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Назва, якою Ви бажаєте називати сервер."
 
-#: ../src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2950,15 +2794,15 @@ msgstr ""
 "IP адрес. Ви можете вказати \"localhost\", якщо Ви маєте запущений сервер "
 "LDAP на на тому самому коп’ютері, що й Claws Mail."
 
-#: ../src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2968,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "вдасться, тоді перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
@@ -2978,19 +2822,19 @@ msgstr ""
 "вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
 "TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Номер порта, на якому слухає сервер. Типовим є порт 389."
 
-#: ../src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Перевірити сервер"
 
-#: ../src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Натисніть цю кнопку для тестування зв’язку з сервером."
 
-#: ../src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -3003,17 +2847,17 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: ../src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Нажміть ць кнопку для пошуку назви з доступних назв тек на сервері."
 
-#: ../src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Параметри пошуку"
 
-#: ../src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -3021,11 +2865,11 @@ msgstr ""
 "Список назв атрибутів LDAP, який повинен шукатися при спробі знайти ім’я або "
 "адресу. "
 
-#: ../src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Типово"
 
-#: ../src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -3033,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 "Це скине назви атрибутів на типові, і це повинно знаходити більше імен і "
 "адрес під час пошуку імен чи адрес."
 
-#: ../src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Максимальний час запииту (сек.)"
 
-#: ../src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -3060,11 +2904,11 @@ msgstr ""
 "пошуків. Може бути корисно для повільних серверів споживаючи більше пам'яті "
 "під результати кеша."
 
-#: ../src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включити сервер в динамічний пошук"
 
-#: ../src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -3072,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "Включити цю опцію, щоб дозволити використовувати цей сервер для динамічного "
 "пошуку при використанні доповнення адрес."
 
-#: ../src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Назви, що 'містять' шуканий термін"
 
-#: ../src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -3090,11 +2934,11 @@ msgstr ""
 "прискорення пошуку адресні закінчення використовують \"починається з\" для "
 "всіх пошуків на інших адресних інтерфейсах."
 
-#: ../src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Прив’язка DN"
 
-#: ../src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -3106,122 +2950,122 @@ msgstr ""
 "назви \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Воно звичайно залишається пустим під "
 "час пошуку."
 
-#: ../src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Пароль, що буде використано для з’єднання як \"Прив’язка DN\" користувача."
 
-#: ../src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Час очікування (сек.)"
 
-#: ../src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Час очікування в секундах."
 
-#: ../src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Максимум записів"
 
-#: ../src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Максимальна кількість записів, які повинен видавати пошук."
 
-#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Базове"
 
-#: ../src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:780
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Розширене"
 
-#: ../src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Додати новий сервер LDAP"
 
-#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
 msgid "Tag"
 msgstr "Ярлик"
 
-#: ../src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Видалити ярлик"
 
-#: ../src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей ярлик?"
 
-#: ../src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Видалити всі ярлики"
 
-#: ../src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі ярлики?"
 
-#: ../src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Ви ввели зарезервовану назву мітки, введіть, будь ласка, іншу."
 
-#: ../src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Ярлик не встановлено."
 
-#: ../src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Застосувати ярлики"
 
-#: ../src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новий ярлик"
 
-#: ../src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Виберіть ярлики для додавання/видалення. Зміни є негайними."
 
-#: ../src/editvcard.c:95
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
 
-#: ../src/editvcard.c:107
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Вибрати файл vCard"
 
-#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Редагування запису vCard"
 
-#: ../src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Додати новий запис vCard"
 
-#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Неможливо встановити сертифікат клієнта.\n"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Вкажіть вихідний каталог і файл для створення."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Вибрати тіаблицю стилю і форматування."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл успішно експортовано."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:178
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
@@ -3230,12 +3074,12 @@ msgstr ""
 "Вихідна тека HTML '%s'\n"
 "не існує. Створити нову теку?"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:180
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Створити директорію"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3244,132 +3088,122 @@ msgstr ""
 "Не можу створити вихідний каталог для HTML файлу:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Не можу створити теку"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Помилка створення HTML файла"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:320
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Виберіть вихідний файл HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Вихідний файл HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
-#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Показати"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблиця стилів"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the Mainwindow pointer.
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
-#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
-#: ../src/summaryview.c:6008
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
-#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Типово"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Повністю"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Інше-2"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Інше-3"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Інше-4"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Формат повної назви"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Ім’я, прізвище"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Прізвище, ім’я"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Забарвлення кольором"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Формат посилань пошти"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Формат атрибутів користувача"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Адресна книжка :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Назва файлу :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Відкрити у веб-переглядачі"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Експорт адресної книжки до файлу HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Властивості файлу"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Виберіть теку і назву файлу LDIF для створення."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Вкажіть параметри для формату характерного імені."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3378,11 +3212,11 @@ msgstr ""
 "Вихідна тека LDIF '%s'\n"
 "не існує. Створити нову теку?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Створити директорію"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3391,11 +3225,11 @@ msgstr ""
 "Не можу створити вихідну теку для файлу LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Не було вказано суфікс"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:244
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3403,19 +3237,19 @@ msgstr ""
 "Суфікс вимагається, якщо дані використовуються для LDAP сервера. Ви "
 "впевнені, що бажаєте продовжити без суфікса?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:262
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Помилка створення файла LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:337
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Вибрати вихідний файл LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:401
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Вихідний файл LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:432
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3425,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 "таким чином:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:438
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3435,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "формується таким чином:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:444
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3445,11 +3279,11 @@ msgstr ""
 "формується таким чином:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:490
 msgid "Suffix"
 msgstr "Суфікс"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:500
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3463,15 +3297,15 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:508
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Відносне DN"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Унікальне ID"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:524
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3485,11 +3319,11 @@ msgstr ""
 "RDN) для створення DN. Виберіть одну з можливих опцій RDN, яка буде "
 "використана для створення DN."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Використати атрибути DN, якщо вони є в даних"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:549
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3502,11 +3336,11 @@ msgstr ""
 "Зазначений вгорі RDN буде використовуватися, якщо атрибут користувача DN не "
 "знайдено."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:559
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Виключити запис, якщо немає адреси email"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3514,226 +3348,226 @@ msgstr ""
 "Адресна книжка може містити поля без електронних адрес. Включення цієї опції "
 "для ігнорування цих записів."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Експорт адресної книжки до LDIF файлу"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Характерна назва"
 
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Експорт до файлу mbox"
 
-#: ../src/export.c:131
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Виберіть теку для експорту і вкажіть файл mbox."
 
-#: ../src/export.c:142
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Джерельна тека:"
 
-#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Файл mbox:"
 
-#: ../src/export.c:203
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Назва файлу призначення mbox не може бути порожньою"
 
-#: ../src/export.c:208
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Джерельна тека не може залишитися незаповненою."
 
-#: ../src/export.c:221
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не можу знайти теку з даними."
 
-#: ../src/export.c:245
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Вибрати файл для експорту"
 
-#: ../src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Повна назва"
 
-#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
 msgid "Attributes"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресна книжка Clasw Mail"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Назва вже існує, але це не тека."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Заборонено створювати теку"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Назва задовга"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не вказано."
 
-#: ../src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
 
-#: ../src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
 "%s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:623
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
-#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
-#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:633
+#: src/filtering.c:617
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:640
+#: src/filtering.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:659
+#: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:665
+#: src/filtering.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:683
+#: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:688
+#: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:710
+#: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:716
+#: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:728
+#: src/filtering.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:768
+#: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:773
+#: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:775
+#: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:826
+#: src/filtering.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr "Виконати правила обробки"
 
-#: ../src/filtering.c:830
+#: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:848
+#: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:852
+#: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:874
 #, fuzzy
 msgid "undetermined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:878
 #, fuzzy
 msgid "incorporation"
 msgstr "фільтрування при отриманні пошти"
 
-#: ../src/filtering.c:898
+#: src/filtering.c:882
 #, fuzzy
 msgid "manually"
 msgstr "_Інструкція"
 
-#: ../src/filtering.c:902
+#: src/filtering.c:886
 #, fuzzy
 msgid "folder processing"
 msgstr "Запустити _правила обробки теки"
 
-#: ../src/filtering.c:906
+#: src/filtering.c:890
 #, fuzzy
 msgid "pre-processing"
 msgstr "Обробка перед..."
 
-#: ../src/filtering.c:910
+#: src/filtering.c:894
 #, fuzzy
 msgid "post-processing"
 msgstr "Обробка після..."
 
-#: ../src/filtering.c:927
+#: src/filtering.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3744,267 +3578,257 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
 msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:936
+#: src/filtering.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Отримані"
 
-#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Вислані"
 
-#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "В черзі"
 
-#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Чернетки"
 
-#: ../src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обробка (%s)...\n"
 
-#. move messages
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копіюю %s до %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Переміщую %s до %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
 
-#: ../src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обробляю повідомлення..."
 
-#: ../src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4563
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронізую %s для використання автономно...\n"
 
-#: ../src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4820
+#, fuzzy
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
+
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
-#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
-#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
 
-#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
-#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Тека '%s' вже існує."
 
-#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Не можу створити теку '%s'."
 
-#: ../src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Позначити все про_читаним"
 
-#: ../src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Позначити всі прочитаними"
+
+#: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Виконати правила обробки"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Шукати теку"
 
-#: ../src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Об_робка..."
 
-#: ../src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Спорожнити _смітник..."
 
-#: ../src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Вислати поставлені в _черзі..."
 
-#. F_COL_FOLDER
-#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
-#: ../src/summaryview.c:6284
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
 msgid "New"
 msgstr "Нове"
 
-#. F_COL_NEW
-#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
-#: ../src/summaryview.c:6286
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочитані"
 
-#. F_COL_UNREAD
-#: ../src/folderview.c:382
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: ../src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Повністю"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/folderview.c:760
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Встановлюю інформацію про теку..."
 
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
+#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Позначити все як прочитане"
 
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити всі листи в цій теці як прочитані?"
 
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
-#: ../src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Сканую теку %s%c%s ..."
 
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
-#: ../src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Сканую теку %s ..."
 
-#: ../src/folderview.c:1017
+#: src/folderview.c:1039
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Перебудувати дерево тек"
 
-#: ../src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:1040
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "Перебудова дерева тек видалить локальні кеші. Ви бажаєте продовжити?"
 
-#: ../src/folderview.c:1028
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
 
-#: ../src/folderview.c:1030
+#: src/folderview.c:1052
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Сканую дерево каталогів..."
 
-#: ../src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1143
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Не можу сканувати теку %s\n"
 
-#: ../src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1197
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Перевіряю нові повідомлення в усіх теках...."
 
-#: ../src/folderview.c:2005
+#: src/folderview.c:2070
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Закривання теки %s..."
 
-#. Open Folder
-#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2165
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Відкривання теки %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2118
+#: src/folderview.c:2183
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Не можу відкрити теку."
 
-#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Спорожнити смітник"
 
-#: ../src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2327
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Видалити всі повідомлення в смітнику?"
 
-#: ../src/folderview.c:2263
+#: src/folderview.c:2328
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Спорожнити смітник"
 
-#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономна робота"
 
-#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Ви працюєте автономно. Підключитися?"
 
-#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Вислати всі повідомлення в черзі?"
 
-#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
-#: ../src/toolbar.c:2629
+#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Вислати"
 
-#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
 
-#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4013,125 +3837,123 @@ msgstr ""
 "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2409
+#: src/folderview.c:2474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте скопіювати теку '%s' в '%s' ?"
 
-#: ../src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2475
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте зробити теку '%s' підтекою '%s' ?"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2477
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Скопіювати каталог"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2477
 msgid "Move folder"
 msgstr "Перемістити теку"
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2488
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копіюю %s до %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2488
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Переміщую %s до %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2522
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Джерело і ціль є ті самі."
 
-#: ../src/folderview.c:2457
+#: src/folderview.c:2525
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
 
-#: ../src/folderview.c:2458
+#: src/folderview.c:2526
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
 
-#: ../src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2529
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2532
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Копіювання не вдалося!"
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2532
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенесення не вдалося!"
 
-#: ../src/folderview.c:2515
+#: src/folderview.c:2583
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Обробка конфігурацію для теки %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Каьалог призначення може бути використана для збереження підкаталогів."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:161
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Підписка до групи новин"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:178
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Виберіть групу новин для підписки:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Знайти групи:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Пошук "
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Назва групи новин"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "модеровано"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "тільки для читання"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Не можу отримати список груп новин."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
-#: ../src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -4141,14 +3963,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для детальної інформації відвідайте веб-сторінку Claws Mail:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4160,12 +3982,12 @@ msgstr ""
 "Claws Mail є вільне програмне забезпечення, випущене згідно з ліцензією GPL. "
 "Якщо Ви бажаєте допомогти проекту Claws Mail, можете це зробити на:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
@@ -4175,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 "Команда Claws Mail\n"
 " і Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4185,7 +4007,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Системна інформація\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4196,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: %s %s (%s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4207,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: %s"
 
-#: ../src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4218,89 +4040,89 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: невідомо"
 
-#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Попередній член команди"
 
-#: ../src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "Команда перекладачів"
 
-#: ../src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Команда творців документації"
 
-#: ../src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: ../src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Значки"
 
-#: ../src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Помічники"
 
-#: ../src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Скомпільовані властивості\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "додає підтримку заголовку X-Face\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "додає підтримку для перевірки правопису\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "додає підтримку шифрованого з’єднання з сервером\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "додає підтримку для адрес IPv6, нового протоколу адресації мережі\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "дозволяє конвертувати між різними кодуваннями\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "додає підтримку адресних книжок PalmOS\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "додає підтримку для розшарених адресних книжок LDAP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "додає підтримку для серверів IMAP і NNTP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "додає підтримку для сесій\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "додає підтримку для визначення змін в мережних підключеннях\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4314,7 +4136,7 @@ msgstr ""
 "пізніша версія.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4328,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "інформації ознайомтеся з GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -4336,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. "
 "Якщо ні, то дивіться <"
 
-#: ../src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -4344,60 +4166,56 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Сатистика сесії\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
-#: ../src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Початок: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Вхідний трафік\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Отримані повідомлення: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Вихідний трафік\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Нові/перекеровані повідомлення: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Повідомлення на які відповіли: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Переслані повідомлення: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Всіх вихідних повідомлень: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Про Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
@@ -4405,136 +4223,136 @@ msgstr ""
 "Команда Claws Mail\n"
 " і Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Інформація"
 
-#: ../src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Автори"
 
-#: ../src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Властивості"
 
-#: ../src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцензія"
 
-#: ../src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "П_римітки про видання"
 
-#: ../src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Статистика"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Рожевий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Кольору неба"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Сірий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Світлокоричневий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темночервоний"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнооранжевий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Кольору сталі"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотий"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Світлозелений"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Кольору фуксії"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Встановити порядок поштових скриньок"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
 "Перемістити поштові скриньки вверх або вниз для зміни порядку сортування в "
 "списку тек."
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Поштові скриньки"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Не вибрано жодного словника"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати брокера Enchant."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Не можу ініціалізувати %s словник:"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Не знайдено неправильних слів."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Замінити незнане слово"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замінити \"%s\" на: </span>"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4542,59 +4360,59 @@ msgstr ""
 "Притримування клавіші Control і одночасне натискання клавіші Enter\n"
 "допоможе виправити помилку.\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 msgid "Change to..."
 msgstr "Змінити до..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
 msgid "More..."
 msgstr "Більше..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "\"%s\" невідоме в словнику %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Прийняти в цій сесії"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Додати до особистого словника"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Замінити на..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Перевірити з %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(немає варіантів)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Словник: %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Використати альтернативний (%s)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Використати обидва словники"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Перевіряти під час написання"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4603,7 +4421,7 @@ msgstr ""
 "Перевірка правопису не може змінити словник.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4612,520 +4430,500 @@ msgstr ""
 "Перевірка правопису не може змінити альтернативний словник.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
 msgid "Failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Configuring..."
 msgstr "_Налаштування"
 
-#. RFC2822
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
-#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
-#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "Від:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Відправнику"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Відправник:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Відповісти до"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
-#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
-#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Копія"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID повідомлення:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "На відповідь до"
 
-#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Відсилачі"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Відсилачі:"
 
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
-#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Коментарі:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ключові слова"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ключові слова:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Переслано-Дата:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Переслано-Дата:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Переслано-Від"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Переслано-Від:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Переслано-Відправник"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Переслано-Відправник:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Переслано-До"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Переслано-До:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Переслано-Копія"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Переслано-Копія:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Переслано-Bcc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Переслано-Bcc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Переслано-ID повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Переслано-ID повідомлення:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Зворотня адреса"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Зворотня адреса"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Отримано"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Отримано:"
 
-#. more
-#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Групи новин"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Доповнення до"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Доставлено-До"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Доставлено-До:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Бачено"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Бачено:"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
-#: ../src/summaryview.c:2793
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2801
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Лице"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Лице:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Повідомлення про вручення-До"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Повідомлення про вручення-До:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Поштовий клієнт"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Поштовий клієнт:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Версія MIME"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Версія MIME:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Органцізація:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Список розсилки"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Список розсилки:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Список-Послати"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Список-Послати:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Список-Підписатися"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Список-Підписатися:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Список-Відписатися"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Список-Відписатися:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Список-Допомога"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Список-Допомога:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Список-Архів"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Список-Архів:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Список-Власник"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Список-Власник:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "На відповідь до"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "На відповідь до:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "До або Копія до"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "До або Копія до"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Від, До або Тема"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Від, До або Тема:"
 
-#. status column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Непрочитане повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Повідомлення-відповідь до"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Повідомлення переслано"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Повідомлення в ігнорованому витку"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Повідомлення у витку, що переглядається"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Повідомлення в спамі"
 
-#. attachment column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення має долучення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Повідомлення з цифровим підписом"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення підписане і має долучення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення зашифроване і має долучення"
 
-#. mark column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Позначене повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Повідомлення позначене для видалення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Повідомлення позначене для перенесення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Повідомлення позначене для копіювання"
 
-#. locked column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Закрите повідомлення"
 
-#. others
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Тека (нормальна, відкрита)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Тека з прочитаними повідомленнями прихована"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Тека містить позначені повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Пояснення умовних значків"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -5133,40 +4931,39 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Наступні значки використовуються для відображення "
 "статусу повідомлень і тек:</span>"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введіть пароль для %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введіть пароль:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Пам’ятати пароль для цієї сесії"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Пам’ятати це"
 
-#: ../src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Видалити _логи"
 
-#: ../src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
 "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
@@ -5176,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "буде вкорочене для безпеки. Це повідомлення може бути \n"
 "пошкодженим, перемішаним або частиною DoS-атаки.</span>"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5186,19 +4983,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версія: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Додаток не функціонує"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Виберіть додаток для завантаження"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -5209,283 +5006,285 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Завантажити..."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Вивантажити"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Клацніть тут щоб завантажити один або більше додатків"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Вивантажити вибрані додатки"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Завантажені додатки"
 
-#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
 msgid "Page Index"
 msgstr "Індекс сторінок"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
 msgid "_Hide"
 msgstr "П_риховати"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
-#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
-#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
-#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
-#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "всі повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "повідомлення старіші за # днів"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "повідомлення молодші за # днів"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 #, fuzzy
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "повідомлення старіші за # днів"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 #, fuzzy
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "повідомлення молодші за # днів"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "повідомлення, що містять S в тілі повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "повідомлення, що містять S в цілому повідомленні"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "повідомлення 'Копія' до S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "повідомлення або \"До:\" або \"Копія:\" для S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "видалені повідомлення"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "повідомлення що містять S  в полі \"Відправник\""
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "вірно, якщо виконання \"S\" успішне"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "повідомлення від користувача S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "переслані повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "повідомлення що містять додатки"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "повідомлення, що містять заголовок S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#, fuzzy
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr ""
 "повідомлення, що містять заголовок S в заголовку ідентифікатора повідомлення "
 "(Message ID)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку \"У відповідь на:\""
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "повідомлення, що позначені кольором #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "заблоковані повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "повідомлення, що є в групі новин S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "нові повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "старі повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неповні повідомлення (завантажені не повністю)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 #, fuzzy
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "повідомлення, на які відповіли"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "прочитані повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "повідомлення, які містять S в темі"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "повідомлення з рахунком, що дорівнює # пунктам"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "повідомлення з рахунком вищим за # пунктів"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж # пунктів"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "повідомлення з розміром, що дорівнює # байтам"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж # байт"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "повідомлення з розміром меншим ніж # байт"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "повідомлення, що відправлені до S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "повідомлення, чия позначка містить S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "повідомлення що містять позначку(ки)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "помічені повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "непрочитані повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку посилань"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "повідомлення видають 0 при передачі команди - %F є файл повідомлення"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "логічний оператор AND (i)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "логічний оператор OR (або)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "логічний оператор NOT (ні)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "пошук з врахуванням регістру"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
 "співпадіння використовуючи регулярні вирази замість пошуку по частині стрічки"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "дозволені всі вирази фітрування"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Розширений пошук"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5495,101 +5294,101 @@ msgstr ""
 "відображення їх із списку повідомлень.\n"
 "Наступні символи можуть використовуватися:"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
 "Щось пішло не так під час пошуку. Перевірте, будь ласка, журнал помилок."
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
-msgid "From/To/Subject/Tag"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#, fuzzy
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgstr "Від/До/Тема/Ярлик"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Рекурсивно"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Закріплено"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Випереджуючий ввід"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Запустити на вибір"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистити поточний пошук"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Редагувати критерії пошуку"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Інформація про розширені символи"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
-#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "З_акрити"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Коректно"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Хто підписав"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: ../src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "Назва: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Органцізація: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Відбиток: \n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Статус підпису: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Дата закінчення: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL сертифікат для %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5600,7 +5399,7 @@ msgstr ""
 "Можливо Ви з’єднуєтеся з шахрайським сервером.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5609,35 +5408,35 @@ msgstr ""
 "Сертифікат для %s невідомий.\n"
 "%sВи бажаєте прийняти його?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус підпису: %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Переглянути сертифікат"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
 msgid "SSL certificate is invalid"
 msgstr "SSL сертифікат недійсний."
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
 #, fuzzy
 msgid "SSL certificate is unknown"
 msgstr "SSL сертифікат невідомий"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "П_рипинити зв’язок"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Прийняти і зерегти"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5646,27 +5445,27 @@ msgstr ""
 "Термін дії сертифікату для %s закінчився.\n"
 "%sВи бажаєте продовжити?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
 msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
 msgid "SSL certificate is expired"
 msgstr "Час дії SSL сертифікату закінчився"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Новий сертифікат:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Відомий сертифікат:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5675,81 +5474,78 @@ msgstr ""
 "Сертифікат для %s змінився.\n"
 " %sВи бажаєте прийняти його?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Переглянути сертифікати"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
 msgstr "SSL сертифікат змінився і він вже недійсний"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL сертифікат змінено"
 
-#: ../src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 msgstr "Ярлики:"
 
-#: ../src/headerview.c:194
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Без Від)"
 
-#: ../src/headerview.c:209
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Без Теми)"
 
-#: ../src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Розмір файлу:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Завантажити зображення"
 
-#: ../src/imap.c:577
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 з’єднання перервалося\n"
 
-#: ../src/imap.c:616
+#: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: авторизовано\n"
 
-#: ../src/imap.c:619
+#: src/imap.c:624
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: не авторизовано\n"
 
-#: ../src/imap.c:622
+#: src/imap.c:627
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: поганий стан\n"
 
-#: ../src/imap.c:625
+#: src/imap.c:630
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка потоку\n"
 
-#: ../src/imap.c:628
+#: src/imap.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5758,22 +5554,22 @@ msgstr ""
 "Помилка IMAP в %s: помилка обробки відповіді (швидше за все невідповідна "
 "відповідь RFC від сервера)\n"
 
-#: ../src/imap.c:632
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання відкинуто\n"
 
-#: ../src/imap.c:635
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка пам’яті\n"
 
-#: ../src/imap.c:638
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: фатальна помилка\n"
 
-#: ../src/imap.c:641
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5782,172 +5578,172 @@ msgstr ""
 "Помилка IMAP в %s: помилка протоколу (швидше за все невідповідна відповідь "
 "RFC від сервера)\n"
 
-#: ../src/imap.c:645
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання не прийнято\n"
 
-#: ../src/imap.c:648
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання APPEND\n"
 
-#: ../src/imap.c:651
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання NOOP\n"
 
-#: ../src/imap.c:654
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGOUT\n"
 
-#: ../src/imap.c:657
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CAPABILITY\n"
 
-#: ../src/imap.c:660
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CHECK\n"
 
-#: ../src/imap.c:663
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CLOSE\n"
 
-#: ../src/imap.c:666
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXPUNGE\n"
 
-#: ../src/imap.c:669
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:672
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:675
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CREATE\n"
 
-#: ../src/imap.c:678
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання DELETE\n"
 
-#: ../src/imap.c:681
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXAMINE\n"
 
-#: ../src/imap.c:684
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:687
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:690
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:693
+#: src/imap.c:698
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGIN\n"
 
-#: ../src/imap.c:696
+#: src/imap.c:701
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LSUB\n"
 
-#: ../src/imap.c:699
+#: src/imap.c:704
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання RENAME\n"
 
-#: ../src/imap.c:702
+#: src/imap.c:707
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:705
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:708
+#: src/imap.c:713
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SELECT\n"
 
-#: ../src/imap.c:711
+#: src/imap.c:716
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STATUS\n"
 
-#: ../src/imap.c:714
+#: src/imap.c:719
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:717
+#: src/imap.c:722
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:720
+#: src/imap.c:725
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:723
+#: src/imap.c:728
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:726
+#: src/imap.c:731
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка STARTTLS\n"
 
-#: ../src/imap.c:729
+#: src/imap.c:734
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка INVAL\n"
 
-#: ../src/imap.c:732
+#: src/imap.c:737
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка EXTENSION\n"
 
-#: ../src/imap.c:735
+#: src/imap.c:740
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SASL\n"
 
-#: ../src/imap.c:739
+#: src/imap.c:744
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SSL\n"
 
-#: ../src/imap.c:743
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: невідома помилка [%d]\n"
 
-#: ../src/imap.c:928
+#: src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5959,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 "Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
 "SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
 
-#: ../src/imap.c:934
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5971,38 +5767,49 @@ msgstr ""
 "Авторизація DIGEST-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
 "SASL і встановлено додаток DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: ../src/imap.c:941
+#: src/imap.c:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
+"SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:959
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s"
 
-#: ../src/imap.c:945
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s\n"
 
-#: ../src/imap.c:963
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Зв’язок з %s не вдався"
 
-#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 з’єднання до %s розірвано. З’єднуюся ще раз...\n"
 
-#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
-#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail потребує підключення до мережі для доступу до сервера IMAP."
 
-#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
-#: ../src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незахищене з’єднання"
 
-#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
-#: ../src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -6015,131 +5822,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжити підключення до сервера? Передані дані не будуть зашифровані."
 
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
-#: ../src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Продо_вжити зв’язуватися"
 
-#: ../src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1147
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з IMAP4 сервером: %s:%d..."
 
-#: ../src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Не можу почати TLS сесію.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Не можу авторизуватися на  IMAP4 сервері: %s.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Не можу з’єднатися з IMAP сервером %s."
 
-#: ../src/imap.c:1679
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Додаю повідомлення..."
 
-#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копіюю повідомлення..."
 
-#: ../src/imap.c:2465
+#: src/imap.c:2504
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "не можу встановити мітку видалення\n"
 
-#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "неможливо знищити\n"
 
-#: ../src/imap.c:2823
+#: src/imap.c:2862
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Пошук непідписаних тек в %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2826
+#: src/imap.c:2865
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Шукаю підтеки %s..."
 
-#: ../src/imap.c:3123
+#: src/imap.c:3171
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "не можу створити поштову скриньку: LIST не вдалося\n"
 
-#: ../src/imap.c:3138
+#: src/imap.c:3186
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "не можу створити поштову скриньку\n"
 
-#: ../src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3277
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Назва нової теки не повинна містити розділювача назви"
 
-#: ../src/imap.c:3269
+#: src/imap.c:3317
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку: %s на %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3430
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "не можу видалити поштову скриньку\n"
 
-#: ../src/imap.c:3661
+#: src/imap.c:3709
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST не вдався\n"
 
-#: ../src/imap.c:3746
+#: src/imap.c:3794
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помічаю повідомлення..."
 
-#: ../src/imap.c:3849
+#: src/imap.c:3897
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "не можу вибрати теку: %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:4001
+#: src/imap.c:4049
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер вимагає TLS для входу.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4011
+#: src/imap.c:4059
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Неможливо оновити можливості.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4016
-#, c-format
+#: src/imap.c:4064
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося під'єднатися до % s: сервер вимагає TLS, але Claws Mail зібраний "
 "без підтримки OpenSSL.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4024
+#: src/imap.c:4072
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Входи на сервер не дозволені.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4247
+#: src/imap.c:4295
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Отримання повідомлення..."
 
-#: ../src/imap.c:4937
+#: src/imap.c:4999
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "немодливо встановити мітки видалення: %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:5973
+#: src/imap.c:6032
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -6152,73 +5958,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можливо необхідно встановити libetpan і повторно зібрати Claws Mail."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "С_творити нову теку..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "П_ерейменувати теку..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Пе_ремістити теку..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Скопіювати теку..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ви_далити теку"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронізувати"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "С_качати нові повідомлення"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "П_ідписки"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Підп_исатися"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Ві_дписатися..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Перевірити на нові повідомлення"
 
-#. 0
-#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "П_еревірити на нові теки"
 
-#. 1
-#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "Пере_будувати дерево тек"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:87
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Показати тільки підписані _теки"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -6228,29 +6027,26 @@ msgstr ""
 "(якщо хочете створити теку тільки для зберігання підтек,\n"
 "а не повідомлень, то додайте '/' в кінці назви)"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Перейменувати теку"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6258,8 +6054,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо перейменувати теку.\n"
 "Назва нової теки неприпустима."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6272,45 +6067,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Дійсно бажаєте видалити папку?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Ви бажаєте зробити пошук для непідписаної підтеки '%s'?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Шукати рекурсивно"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Підписки"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Пошук"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Виберіть підтеку з %s для підписки до: "
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатися"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Всі з них"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6323,49 +6117,49 @@ msgstr ""
 "\"Перевірити на наявність нових тек\" з контекстного меню кореневої теки "
 "облікового запису."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Ви бажаєте %s до '%s' теки?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "підписатися"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "відписатися"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Застосувати до підтек"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+Пі_дписатися"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+Від_писатися"
 
-#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Імпортувати файл mbox"
 
-#: ../src/import.c:131
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Вкажіть mbox файл і виберіть теку призначення"
 
-#: ../src/import.c:148
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Тека призначення:"
 
-#: ../src/import.c:202
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Вихідна назва фалу mbox не може залишатися пустим."
 
-#: ../src/import.c:207
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -6373,86 +6167,85 @@ msgstr ""
 "Теку призначення не встановлено.\n"
 "Імпортувати файл mbox до теки 'Вхідні’?"
 
-#: ../src/import.c:229
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Не можу знайти теку призначення."
 
-#: ../src/import.c:254
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Вибрати імпортований файл"
 
-#: ../src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Введіть назву адресної книжки і файл для імпорту."
 
-#: ../src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Вибрати і перейменувати назв полів LDIF для імпорту."
 
-#: ../src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл імпортовано."
 
-#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Виберіть файл."
 
-#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Потрібно вказати назву адресної книжки."
 
-#: ../src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:497
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF файл успішно імпортовано."
 
-#: ../src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Виберіть файл LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:668
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Задайте назву адресної книжки, яка буде створена з даних LDIF файлу."
 
-#: ../src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: ../src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Повний опис файлу LDIF для імпорту."
 
-#: ../src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:690
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Виберіть файл LDIF для імпорту."
 
-#: ../src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Назва поля LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: ../src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Поле LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Властивість"
 
-#: ../src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:808
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6470,92 +6263,92 @@ msgstr ""
 "внизу списку. Подвійне клацання де-небудь у рядку також позначить поле для "
 "імпорту."
 
-#: ../src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Поле LDIF може бути перейменовано на ім'я атрибуту користувача."
 
-#: ../src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Вибрати для імпорту"
 
-#: ../src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Виберіть поле LDIF для імпорту до адресної книги."
 
-#: ../src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Змінити "
 
-#: ../src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Ця кнопка доповнить список зверху вказаними даними."
 
-#: ../src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Імпортовані записи:"
 
-#: ../src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Імпорт LDIF файла в адресну книжку"
 
-#: ../src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: ../src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Помилка імпорту MUTT файлу."
 
-#: ../src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Вибрати MUTT файл"
 
-#: ../src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Імпорт MUTT файла в адресну книжку"
 
-#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Виберіть файл для імпорту."
 
-#: ../src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Помилка імпорту файлу Pine."
 
-#: ../src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Виберіть файл Pine"
 
-#: ../src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Імпорт файла Pine в адресну книгу"
 
-#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail потрібно мережне підключення для отримання повідомлень."
 
-#: ../src/inc.c:344
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s не вдалося\n"
 
-#: ../src/inc.c:417
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Отримую нові повідомлення"
 
-#: ../src/inc.c:478
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Готовність"
 
-#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../src/inc.c:632
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Отримую"
 
-#: ../src/inc.c:641
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6563,31 +6356,28 @@ msgstr[0] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано
 msgstr[1] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
 msgstr[2] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
 
-#: ../src/inc.c:647
-#, c-format
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нема нових повідомлень)"
 
-#: ../src/inc.c:652
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Зв’язок розірвався"
 
-#: ../src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Авторизація не вдалася"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
-#: ../src/summaryview.c:6310
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
 msgid "Locked"
 msgstr "Замкнено"
 
-#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Перерва"
 
-#: ../src/inc.c:759
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6595,67 +6385,65 @@ msgstr[0] "Закінчено (%d нове повідомлення)"
 msgstr[1] "Закінчено (%d нові повідомлення)"
 msgstr[2] "Закінчено (%d нових повідомлень)"
 
-#: ../src/inc.c:763
-#, c-format
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Закінчено (немає нових повідомлень)"
 
-#: ../src/inc.c:802
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Отримую нові повідомлення"
 
-#: ../src/inc.c:832
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Обліковий запис '%s': Зв’язуюся з POP3 сервером: %s:%d..."
 
-#: ../src/inc.c:850
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d"
 
-#: ../src/inc.c:854
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
-#, c-format
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Авторизація..."
 
-#: ../src/inc.c:936
+#: src/inc.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Отримую повідомлення з %s (%s) ..."
 
-#: ../src/inc.c:942
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (STAT)..."
 
-#: ../src/inc.c:946
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (LAST)..."
 
-#: ../src/inc.c:950
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (UIDL)..."
 
-#: ../src/inc.c:954
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Отримую розмір повідомлень (LIST)..."
 
-#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
 msgid "Quitting"
 msgstr "Виходжу"
 
-#: ../src/inc.c:986
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Отримую повідомлення (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: ../src/inc.c:999
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6663,16 +6451,16 @@ msgstr[0] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано
 msgstr[1] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
 msgstr[2] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
 
-#: ../src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Зв’язок з %s:%d не вдався."
 
-#: ../src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Сталася помилка при обробці повідомлення."
 
-#: ../src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6681,38 +6469,37 @@ msgstr ""
 "Сталася помилка при обробці повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Не залишилося місця на диску."
 
-#: ../src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Не можу записати файл."
 
-#: ../src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Помилка сокету."
 
-#: ../src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Помилка сокету при з’єднання з %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Віддалений сервер припинив зв’язок."
 
-#: ../src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Зв’язок з %s:%d закритий віддаленим вузлом."
 
-#: ../src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Пошта замкнена."
 
-#: ../src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6721,11 +6508,11 @@ msgstr ""
 "Поштова скринька заблокована:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Авторизація не вдалася."
 
-#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6734,7 +6521,7 @@ msgstr ""
 "Авторизація не вдалася:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6742,52 +6529,38 @@ msgstr ""
 "Перевищено час очікування. Ви можете спробувати виправити цю проблему, "
 "збільшивши час очікування (\"Налаштування/Параметри.../Інші\")."
 
-#: ../src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "З'єднання з %s:%d закінчилося невдачею."
 
-#: ../src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Злиття відмінено\n"
 
-#: ../src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити це на %d хвилин?"
 
-#: ../src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити?"
 
-#: ../src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Ті_льки раз"
 
-#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:472
-msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldif.c:776
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Кличка (nick name)"
 
-#: ../src/main.c:242
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6796,7 +6569,7 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' вже існує.\n"
 "Не можу створити теку."
 
-#: ../src/main.c:363
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6805,7 +6578,7 @@ msgstr ""
 "Знайдено конфігурацію для %s.\n"
 "Чи Ви бажаєте використати цю конфігурацію?"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6818,11 +6591,11 @@ msgstr ""
 "Ваші правила фільтрації від Sylpheed можуть бути імпортовані\n"
 "за допомогою скрипта, який доступний за адресою:% s."
 
-#: ../src/main.c:377
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Зберегти стару конфігурацію"
 
-#: ../src/main.c:380
+#: src/main.c:380
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6832,47 +6605,47 @@ msgstr ""
 "зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, "
 "а також додаткового місця на диску."
 
-#: ../src/main.c:388
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Міграція налаштувань"
 
-#: ../src/main.c:399
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Копіювання конфігурації... Це може зайняти якийсь час..."
 
-#: ../src/main.c:408
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Міграція не повелася."
 
-#: ../src/main.c:417
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Міграція налаштувань..."
 
-#: ../src/main.c:937
+#: src/main.c:937
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
 
-#: ../src/main.c:944
+#: src/main.c:944
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: ../src/main.c:1117
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
 
-#: ../src/main.c:1136
+#: src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (або старіший)"
 
-#: ../src/main.c:1139
+#: src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
 
-#: ../src/main.c:1142
+#: src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
 
-#: ../src/main.c:1442
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6895,7 +6668,7 @@ msgstr[2] ""
 "додатків.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main.c:1470
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6906,7 +6679,7 @@ msgstr ""
 "вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки "
 "облікового запису."
 
-#: ../src/main.c:1476
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6916,36 +6689,36 @@ msgstr ""
 "використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. "
 "Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
 
-#: ../src/main.c:1726
+#: src/main.c:1726
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Пропущена назва файла\n"
 
-#: ../src/main.c:1733
+#: src/main.c:1733
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Неможливо відкрити файл для читання\n"
 
-#: ../src/main.c:1744
+#: src/main.c:1744
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
 
-#: ../src/main.c:1751
+#: src/main.c:1751
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Дублікат заголовка 'До:'\n"
 
-#: ../src/main.c:1762
+#: src/main.c:1762
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Пропущено заголовок 'До:'\n"
 
-#: ../src/main.c:1905
+#: src/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
 
-#: ../src/main.c:1907
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адреса]    відкрити вікно створення листа"
 
-#: ../src/main.c:1908
+#: src/main.c:1908
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6964,11 +6737,11 @@ msgstr ""
 "аж до\n"
 "                         пустої стрічки, тоді тіло листа до кінця файлу."
 
-#: ../src/main.c:1913
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       підписатися на даний URI, якщо можливо"
 
-#: ../src/main.c:1914
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6978,26 +6751,26 @@ msgstr ""
 "                         відкрити створення повідомлення з долученням\n"
 "                         вказаних файлів"
 
-#: ../src/main.c:1917
+#: src/main.c:1917
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: ../src/main.c:1918
+#: src/main.c:1918
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
 
-#: ../src/main.c:1919
+#: src/main.c:1919
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: ../src/main.c:1920
+#: src/main.c:1920
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: ../src/main.c:1921
+#: src/main.c:1921
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -7016,15 +6789,15 @@ msgstr ""
 "                         рекурсивно: неправда якщо аргумент починається з 0, "
 "n, N, f або F"
 
-#: ../src/main.c:1928
+#: src/main.c:1928
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послати всі повідомлення з черги"
 
-#: ../src/main.c:1929
+#: src/main.c:1929
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [тека]       показати загальну кількість повідомлень"
 
-#: ../src/main.c:1930
+#: src/main.c:1930
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7032,15 +6805,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [тека]  \n"
 "                         показати статус кожної теки"
 
-#: ../src/main.c:1932
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           показати статистику сесії"
 
-#: ../src/main.c:1933
+#: src/main.c:1933
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     скинути статистику сесії"
 
-#: ../src/main.c:1934
+#: src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7049,48 +6822,48 @@ msgstr ""
 "                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/"
 "підтека'"
 
-#: ../src/main.c:1936
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr ""
 "  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
 
-#: ../src/main.c:1937
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              переключити до автономного режиму"
 
-#: ../src/main.c:1938
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       вихід з Claws Mail"
 
-#: ../src/main.c:1939
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим відладки"
 
-#: ../src/main.c:1940
+#: src/main.c:1940
 #, fuzzy
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --debug                режим відладки"
 
-#: ../src/main.c:1941
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показати цю допомогу і вийти"
 
-#: ../src/main.c:1942
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показати інформацію про версію і вийти"
 
-#: ../src/main.c:1943
+#: src/main.c:1943
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
 
-#: ../src/main.c:1944
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показує каталог з настройками"
 
-#: ../src/main.c:1945
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7098,932 +6871,834 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         використовувати вказаний каталог с настройками"
 
-#: ../src/main.c:1995
-#, c-format
+#: src/main.c:1995
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Невідома опція\n"
 
-#: ../src/main.c:2013
+#: src/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обробка (%s)..."
 
-#: ../src/main.c:2016
+#: src/main.c:2016
 msgid "top level folder"
 msgstr "тека вищого рівня"
 
-#: ../src/main.c:2099
+#: src/main.c:2099
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Повідомлення в черзі"
 
-#: ../src/main.c:2100
+#: src/main.c:2100
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
 
-#: ../src/main.c:2843
+#: src/main.c:2842
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
 
-#: ../src/main.c:2849
+#: src/main.c:2848
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
 
-#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Налаштування"
 
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Додати _поштову скриньку"
 
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Змінити порядок поштових скриньок..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Імпорт файлу mbox..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Ексопорт вибраного до файлу mbox..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Спорожнити всі теки _смітників"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "_Зберегти лист як..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "_Зберегти частину як..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Налаштування сторінки..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Друк..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Сихронізувати теки"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Вийти"
 
-#: ../src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Ви_брати виток"
 
-#: ../src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Видалити виток"
 
-#: ../src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Знайти в поточному повідомленні..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Швидкий пошук"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "По_казати або сховати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель інструментів"
 
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Встановити колонки для _показу"
 
-#: ../src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "в списку _тек..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _message list..."
 msgstr "в списку _повідомлень..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Розкладка"
 
-#: ../src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Сортувати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Згрупувати по темі"
 
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Розкрити всі витки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Згорнути всі витки"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "П_ерейти до"
 
-#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Попереднє повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Наступне повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Н_аступне непрочитане повідомлення"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Попе_реднє нове повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Н_аступне нове повідомлення"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Попереднє п_означене повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Наступне по_значене повідомлення"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Попереднє _помічене повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Попереднє відкрите повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Наступне відкрите повідомлення"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Повідомлення вище"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Наступна непрочитана _тека"
 
-#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Інша тека..."
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Наступна частина"
 
-#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Попередня частина"
 
-#. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Прокрутка повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Попередня стрічка"
 
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Наступна лінійка"
 
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Попередня сторінка"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Наступна сторінка"
 
-#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодувати"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Відкрити в новому вікні"
 
-#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Джерельний код повідомлення"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Частина повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Переглянути як текст"
 
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Відкрити з..."
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Лапки"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:640
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Оновити підсумок"
 
-#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Отри_мати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Отримати з _поточного облікового запису"
 
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Отримати з _усіх облікових записів"
 
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Скасувати отримання"
 
-#: ../src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: ../src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Створити нове повідомлення email"
 
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Створити нове повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Відповісти"
 
-#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ві_дповісти до"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Список розсилки"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Доповнити і відповісти до"
 
-#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслати"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "П_ереслати як долучення"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Пере_направити"
 
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Список _розсилки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Post"
 msgstr "Послати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
-#: ../src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Відписатися"
 
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "View archive"
 msgstr "Подивитися архів"
 
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Зв’язатися з власником"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Пе_рейти..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копіювати..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Перемістити до _смітника"
 
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Видалити..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Скасувати новинне повідомлення"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Позначити"
 
-#: ../src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Зняти _позначку"
 
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Позначити як не_прочитане"
 
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Позначити як п_рочитане"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Позначити всі прочитаними"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
-#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ігнорувати виток"
 
-#: ../src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Не ігнорувати виток"
 
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
-#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Слідкувати за витком"
 
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Не слідкувати за витком"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Позначити як _спам"
 
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Позначити як не _спам"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Замкнути"
 
-#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Відімкнути"
 
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Колір мі_тки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Яр_лики"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Пер_едагувати"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Перевірити підпис"
 
-#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Додати відправника до адре_сної книжки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Зібрати а_дреси"
 
-#: ../src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "з _поточної теки..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "з _вибраних повідомлень..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Фільтрувати всі повідомлення в теці"
 
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Фільтрувати _вибрані повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Запустити _правила обробки теки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Створити правило фільтру"
 
-#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
-#: ../src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Автоматично"
 
-#. FILTER_BY_AUTO
-#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
-#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
-#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "По _Від"
 
-#. FILTER_BY_FROM
-#. radio SORT_BY_FROM
-#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
-#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "По _До"
 
-#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
-#: ../src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "По _Тема"
 
-#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Створити правило обробки"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Список URL..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Перевірити на нові повідомлення в усіх теках"
 
-#: ../src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Видалити дублікати повідомлень"
 
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "In selected folder"
 msgstr "У вибраній теці"
 
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "In all folders"
 msgstr "В усіх теках"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ви_конати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Ви_креслити"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL сертифікати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Л_оги фільтрування"
 
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Логи _мережі"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Забути всі паролі сесії"
 
-#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "З_мінити поточний обліковий запис"
 
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Параметри для поточного облікового запису..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Створити новий обліковий запис..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Ре_дагувати облікові записи..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "P_references..."
 msgstr "Па_раметри..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Обробка перед..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Обробка після..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Фільтрування"
 
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Шаблони..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Дії..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Я_рлики..."
 
-#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "До_датки"
 
-#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Інструкція"
 
-#: ../src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Створений користувачами список ЧАП"
 
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Пояснення умовних значків"
 
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Встановити як типовий клієнт"
 
-#: ../src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Автономний _режим"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Панель _статусу"
 
-#: ../src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки колонок"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Вигляд _витками"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Приховати прочитані витки"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "При_ховувати прочитані повідомлення"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ховати видалені повідомлення"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Повний _екран"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Показати всі _заголовки"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Згорнути всі витки"
 
-#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Згорнути з рівня _2"
 
-#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Згорнути рівня _3"
 
-#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Те_кст під значками"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Текс_т збоку значків"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Тільки з_начки"
 
-#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Text only"
 msgstr "Ті_льки текст"
 
-#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Стандартно"
 
-#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Широке повідомлення"
 
-#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Широкий список повідомлень"
 
-#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Маленький екран"
 
-#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "By _number"
 msgstr "По номеру"
 
-#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
 msgid "By s_ize"
 msgstr "По _розміру"
 
-#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "By _date"
 msgstr "По _даті"
 
-#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By thread date"
 msgstr "По даті витку"
 
-#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "По _темі"
 
-#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "By _color label"
 msgstr "по _кольору мітки"
 
-#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "By tag"
 msgstr "По тегу"
 
-#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By _mark"
 msgstr "По _позначці"
 
-#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _status"
 msgstr "По _статусу"
 
-#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "по _долученню"
 
-#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By score"
 msgstr "По оцінці"
 
-#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By locked"
 msgstr "По замкнених"
 
-#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Не сор_тувати"
 
-#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "Ascending"
 msgstr "По збільшенню"
 
-#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "Descending"
 msgstr "По зменшенню"
 
-#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автовизначення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Застосувати ярлики..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1945
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Сталася помилка(и). Клацніть тут для перегляду логів."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1960
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ви в мережі. Клацніть на іконці для виходу з мережі"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1963
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ви не в мережі. Клацніть на іконці для входу в мережу"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "Select account"
 msgstr "Виберіть обліковий запис"
 
-#. init log instances data before creating log views
-#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Логи мережі"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1999
+#: src/mainwindow.c:2008
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Журнали відлагодження фільтрування/обробки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "логи фільтрування включені\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "логи фільтрування відключені\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
-#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "нічого"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Видалити всі повідомлення з тек смітників?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2891
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не закінчувати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Додати поштову скриньку"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2921
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8033,19 +7708,18 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
 "буде сканована автоматично."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
-#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Поштова скринька"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
-#: ../src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -8054,45 +7728,43 @@ msgstr ""
 "Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
 "Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3389
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Не доволено відправляти повідомлення"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3955
+#: src/mainwindow.c:3967
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Імпорт mbox не вдався."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Експорт до mbox не вдався."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Вийти з Claws Mail?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4205
+#: src/mainwindow.c:4217
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронізація тек"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4206
+#: src/mainwindow.c:4218
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Ви бажаєте синхронізувати Ваші теки зараз?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4207
+#: src/mainwindow.c:4219
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронізувати"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4661
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Видалення дублікатів повідомлень..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4673
+#: src/mainwindow.c:4698
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -8100,36 +7772,36 @@ msgstr[0] "Видалено %d дублікат повідомлення в %d 
 msgstr[1] "Видалено %d дублікати повідомлень в %d теках.\n"
 msgstr[2] "Видалено %d дублікатів повідомлень в %d теках.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обробка правил для застосування перед правилами теки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4936
+#: src/mainwindow.c:4961
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обробка правил для застосування після правил теки"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Налаштування фільтрування"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5084
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити "
 "шлях до програми"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5143
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5120
+#: src/mainwindow.c:5145
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати "
 "в реєстр"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5278
+#: src/mainwindow.c:5303
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -8137,60 +7809,56 @@ msgstr[0] "Забуто %d пароль в %d обліковому записі.
 msgstr[1] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
 msgstr[2] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
-#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
-#: ../src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
-#: ../src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
-#: ../src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
 msgid "header line"
 msgstr "лінія заголовку"
 
-#: ../src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:220
 msgid "body line"
 msgstr "лінійка тіла лсита"
 
-#: ../src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:221
 msgid "tag"
 msgstr "тег"
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
-#: ../src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Чуттєво до регістру"
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Нечуттєво до регістру"
 
-#: ../src/matcher.c:1818
+#: src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "перевіряю чи повідомлення відповідає [ %s ]\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
 msgstr "повідомлення відповідає\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "повідомлення не відповідає\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
-#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
-#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(нічого)"
 
-#: ../src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -8199,7 +7867,7 @@ msgstr ""
 "Не можу відкрити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
@@ -8207,20 +7875,20 @@ msgstr[0] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортов
 msgstr[1] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
 msgstr[2] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
 
-#: ../src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:554
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Перезаписати файл mbox"
 
-#: ../src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:555
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Цей файл вже існує. Ви бажаєте перезаписати його?"
 
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписати"
 
-#: ../src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -8229,53 +7897,51 @@ msgstr ""
 "Не можу створити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:573
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Експортування в файл mbox..."
 
-#: ../src/message_search.c:155
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Знайти в поточному повідомленні"
 
-#: ../src/message_search.c:173
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Знайти текст:"
 
-#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Пошук не вдався"
 
-#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Пошук стрічки не вдався."
 
-#: ../src/message_search.c:344
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Досягнуто початок повідомлення; почати з кінця?"
 
-#: ../src/message_search.c:347
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Досягнуто кінець повідомлення; почати з початку?"
 
-#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Пошук закінчено"
 
-#. Message menu
-#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Створити _нове повідомлення"
 
-#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
-#: ../src/messageview.c:1588
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Вигляд повідомлення"
 
-#: ../src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Не знайдено шляху повернення>"
 
-#: ../src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -8290,11 +7956,11 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника: %s\n"
 "Рекомендується не відсилати повідомлення про вручення."
 
-#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Не _висилати"
 
-#: ../src/messageview.c:867
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -8306,67 +7972,66 @@ msgstr ""
 "офіційно адресовано вам.\n"
 "Автоматичне повідомлення про вручення не буде відіслано."
 
-#: ../src/messageview.c:1321
+#: src/messageview.c:1323
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Отримую повідомлення (%s)..."
 
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
 
-#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися "
 "неправильно."
 
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: ../src/messageview.c:1847
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
 
-#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
-#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
 
-#: ../src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1910
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Показати всі %s."
 
-#: ../src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1912
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Показано тільки перший мегабайт тексту."
 
-#: ../src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1943
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr "Ви отримали повідомлення про прочитання цього повідомлення адресатом."
 
-#: ../src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1946
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Ви попросили повідомити про вручення цього повідомлення."
 
-#: ../src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Це повідомлення містить запит про вручення."
 
-#: ../src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Послати зворотню адресу"
 
-#: ../src/messageview.c:1994
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8374,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю\n"
 "і було видалено з сервера."
 
-#: ../src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8383,15 +8048,15 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s."
 
-#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Позначити для скачування"
 
-#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Позначити для видалення"
 
-#: ../src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8400,12 +8065,12 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s і буде завантажено."
 
-#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Зняти позначку"
 
-#: ../src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8414,11 +8079,11 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s і буде видалено."
 
-#: ../src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Повідомлення про вручення"
 
-#: ../src/messageview.c:2095
+#: src/messageview.c:2097
 #, fuzzy
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
@@ -8430,19 +8095,19 @@ msgstr ""
 "Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про "
 "вручення."
 
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Відмінити"
 
-#: ../src/messageview.c:2099
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Послати _сповіщення"
 
-#: ../src/messageview.c:2166
+#: src/messageview.c:2168
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Не можу надрукувати: повідомлення не містить тексту."
 
-#: ../src/messageview.c:2929
+#: src/messageview.c:2931
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8450,7 +8115,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  В цій теці немає повідомлень"
 
-#: ../src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2939
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8458,7 +8123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Повідомлення було вилучено"
 
-#: ../src/messageview.c:2938
+#: src/messageview.c:2940
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -8467,30 +8132,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Повідомлення було переміщено до смітника"
 
-#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Сталася помилка при навчанні.\n"
 
-#: ../src/mh.c:432
+#: src/mh.c:444
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "не можу скопіювати повідомлення %s до %s\n"
 
-#: ../src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Переміщую повідомлення..."
 
-#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Видаляю повідомлення..."
 
-#. 2
-#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Видалити _поштову скриньку..."
 
-#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -8499,65 +8171,65 @@ msgstr ""
 "Дійсно видалити поштову скриньку '%s' ?\n"
 "(Повідомлення НЕ БУДУТЬ видалені з диску)"
 
-#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Видалити поштову скриньку"
 
-#: ../src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:193
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: ../src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:195
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Відкрити _з..."
 
-#: ../src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "Send to..."
 msgstr "Надіслати до..."
 
-#: ../src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Display as text"
 msgstr "_Показати як текст"
 
-#: ../src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Зберегти як..."
 
-#: ../src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:200
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Зберегти _все..."
 
-#: ../src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:273
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
-#: ../src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "View full information"
 msgstr "Переглянути повну інформацію"
 
-#: ../src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1053
 msgid "Check again"
 msgstr "Перевірити знову"
 
-#: ../src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1065
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
 
-#: ../src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
 
-#: ../src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
 "повторення."
 
-#: ../src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1079
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8565,40 +8237,40 @@ msgstr ""
 "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
 "повторення."
 
-#: ../src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1319
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Перевіряю підпис..."
 
-#: ../src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Повернутися до листа"
 
-#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
-#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Не можу зберегти частину багаточастинного повідомлення: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписати існуючий файл '%s'?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Виберіть теку призначення"
 
-#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не є каталогом"
 
-#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
 msgid "Open with"
 msgstr "Відкрити з"
 
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8607,11 +8279,11 @@ msgstr ""
 "Введіть команду для відкриття файла:\n"
 "('%s' буде замінено на назву файла)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2225
+#: src/mimeview.c:2226
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустити неперевірену програму?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2227
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8623,116 +8295,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви бажаєте запустити цей файл?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2230
+#: src/mimeview.c:2231
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустити виконувальний файл"
 
-#: ../src/mimeview.c:2529
+#: src/mimeview.c:2530
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../src/news.c:302
+#: src/news.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "NNTP зв’язок з %s:%d перервався. З’єднуюся знову...\n"
 
-#: ../src/news.c:335
+#: src/news.c:335
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d...\n"
 
-#: ../src/news.c:356
+#: src/news.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Помилка підключення до %s:%d ...\n"
 
-#.
-#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
-#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
-#. 381 which is clearly wrong.
-#. RFC 4643 section 2.
-#. Response code 480
-#. Generic response
-#. Meaning: command unavailable until the client
-#. has authenticated itself.
-#.
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:437
+#: src/news.c:437
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr "Libetpan не підтримує код 480, тому ми вирішуємо продовжити\n"
 
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:446
+#: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Читання режиму не вдалося, продовжуємо все одно\n"
 
-#. An error state bail out
-#: ../src/news.c:450
+#: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Помилка створення сесії з %s:%d\n"
 
-#: ../src/news.c:465
+#: src/news.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Помилка авторизації на %s:%d...\n"
 
-#: ../src/news.c:490
+#: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: ../src/news.c:861
+#: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "неможливо вибрати групу: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "неможливо встановити групу: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:1059
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неправильний діапазон статті: %d - %d\n"
 
-#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "неможливо отримати xhdr\n"
 
-#: ../src/news.c:1213
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n"
 
-#: ../src/news.c:1228
+#: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "неможливо отримати xover\n"
 
-#: ../src/news.c:1243
+#: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "неправильна лінійка xover\n"
 
-#: ../src/news.c:1445
+#: src/news.c:1445
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8745,42 +8396,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можливо необхідна установка libetpan і повторна збірка Claws Mail."
 
-#: ../src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Підписатися до групи новин..."
 
-#: ../src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "В_ідписатися від новинної групи"
 
-#: ../src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Дійсно відписатися від групи новин '%s'?"
 
-#: ../src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Відписатися від новинної групи"
 
-#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: src/news_gtk.c:268
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ві_дписатися"
 
-#: ../src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:307
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Перейменувати теку новинних груп"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Повідомлення Acpi"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8788,19 +8439,19 @@ msgstr ""
 "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'acer_acpi'.\n"
 "Ви можете отримати його з http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'asus_laptop'."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'asus_acpi'."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'ibm_acpi'."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8808,150 +8459,146 @@ msgstr ""
 "Переконайтесь, що встановлено apanelc.\n"
 "Ви можете отримати його з http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "Контрольний файл не існує."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
 msgid " : no new or unread mail"
 msgstr " : немає нових або непрочитаних листів"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
 msgstr " : непрочитаний лист"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
 msgstr " : новий лист"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
 msgid "off"
 msgstr "виключено"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
 msgid "blinking"
 msgstr "блимання"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
 msgid "on"
 msgstr "включено"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
 msgid "LED "
 msgstr "LED"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
 msgid "ACPI type: "
 msgstr "Тип ACPI: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
 msgid "ACPI file: "
 msgstr "Файл ACPI: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
 msgstr "значення - Вкл: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Викл: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Блимати, коли потрібно втручання користувача?"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Цей додаток повідомляє про стан пошти через LED (світлодіоди)"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "Світлодіоди (LED) нотбуку"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
 msgid "Failed to register check before send hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'check before send'"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
 msgstr "Зберігає всі адреси в теці адресної книжки."
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
 msgid "Address Keeper"
 msgstr "Зберігач адрес"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Address book location"
+msgstr "Шлях до адресної книжки"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
 msgid "Keep to folder"
 msgstr "Зберегти до теки"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr "Адресна книжка, де зберігаються адреси"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
 msgstr "Вибір..."
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Зберігати адреси 'До'"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
 msgstr "Зберігати адреси, які появляються в заголовку 'До'"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Зберігати адреси 'Копія'"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
 msgstr "Зберігати адреси, що появляються в заголовку 'Копія'"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Зберігати адреси 'Прихована копія'"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
 msgstr "Зберігати адреси, що появляються в заголовку 'Прихована копія'"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
 "Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
 "(по одному на стрічку)"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Архіватор листів"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Створити архів..."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
@@ -9006,52 +8653,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Опції можна змінити у /Конфігурація/Налаштування/Додатки/Архіватор листів"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 msgstr "Архіватор"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
 msgid "Archiving"
 msgstr "Архівування"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Натисніть кнопку Відмінити для зупинки архівування"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Архівування:"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "Потрібно вибрати теку і архів"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: Існує. Продовжувати все одно?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: Є символьне посилання. Не можу продовжувати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: Є текою. Не можу продовжувати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: Пропущені права доступу. Не можу продовжувати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: Невідома помилка. Не можу продовжувати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9060,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 "Не властива назва файлу:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9069,7 +8716,7 @@ msgstr ""
 "Не властива тека Claws Mail:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9084,279 +8731,278 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжувати все одно?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
 msgid "Archive result"
 msgstr "Результат архівування"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Values"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
 msgid "Archive"
 msgstr "Архів"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
 msgid "Archive format"
 msgstr "Формат архіву"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
 msgid "Compression method"
 msgstr "Метод стиснення"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
 msgid "Number of files"
 msgstr "Кількість файлів"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Розмір архіву"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Розмір теки"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
 msgid "Compression level"
 msgstr "Рівень компресії"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Чексума MD5"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Описові імена"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Видалити вибрані файли"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Виберіть спочатку листи"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Виберіть файл для архівування [суфікс повинен відображати архів, наприклад ."
 "tgz]"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld з %ld"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Створити архів"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Введіть аргументи архівування"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Тека для архівування"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Тека, яка є кореневою текою архіву"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
 #, fuzzy
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Назва архіву"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Розташування архіву і назва"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Вибрати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Виберіть компресію"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose format"
 msgstr "Виберіть формат"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Інші опції"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Рекурсивно"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
 "will take to create the archive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пе_рейменувати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
 "Names will be truncated to max 96 characters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid "Selection options"
 msgstr "Опції вибору"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Тека для збереження по замовчуванню"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
 msgstr "Rjvghtcsz gj pfvjdxedfyy."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 msgstr "Формат по замовчуванню"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Інші опціїї по замовчуванню"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -9364,15 +9010,84 @@ msgid ""
 "will take to create the archives"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ігнорувати долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "Долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Має долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+#, fuzzy
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "повідомлення що містять додатки"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ігнорувати долучення"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+#, fuzzy
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Увага!"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
@@ -9382,17 +9097,17 @@ msgid ""
 "%s it anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Увага!"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Нагадування про долучення"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
@@ -9400,33 +9115,33 @@ msgstr ""
 "Повідомляти користувача, якщо в тексті листа знайдено згадку про вкладення, "
 "але жодного файлу не долучено."
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "долучено"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
 #, fuzzy
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
 "Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
 "(по одному на стрічку)"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
 "Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
 "(по одному на стрічку)"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
@@ -9435,128 +9150,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не перевіряти цитований текст на відповідність до заданих регулярних виразів."
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Forwarded or redirected messages"
 msgstr "переслані повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Не перевіряти на пропущені вкладення при пересиланні або переадресації "
 "повідомлень"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Підписи"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Warn when"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Excluding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Нагадування про вкладення"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Назва файлу:"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ігнорувати долучення"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
-msgid "Attachment"
-msgstr "Долучення"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Має долучення"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
-msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "повідомлення що містять додатки"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ігнорувати долучення"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
-msgid "AttRemover"
-msgstr "Видалити"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Увага!"
-
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9569,7 +9213,7 @@ msgstr ""
 "навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
 "повідомлень."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9578,22 +9222,21 @@ msgstr ""
 "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
 "виконати команду `%s %s %s`."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Навчання не вдалося: процес `%s` завершився невдало з статусом %d."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9602,7 +9245,7 @@ msgstr ""
 "Навчання не вдалося; `%s %s %s` видало помилку:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9628,69 +9271,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Знаходження спаму"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Навчання спам-фільтра"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Обробити повідомлення при отриманні"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Максимальний розмір"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Повідомлення, більші ніж це, не будуть перевірятися"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
-#: ../src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
 msgid "KB"
 msgstr "КБ"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Видалити ярлик"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Save spam in..."
 msgstr "Зберегти спам в"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Позначити як спам"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Тека для повідомлень, розпізнаних як спам. Залишіть незаповненим для "
 "використання смітника в цій якості."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Коли невпевнені, перемістіть до"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9698,30 +9349,30 @@ msgstr ""
 "Тека для повідомлень, які підозрюються на спам. Залишіть незаповненим для "
 "використання теки Вхідні в цій якості."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження непевних (спам/не спам) "
 "повідомлень."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Вставити заголовок X-Bogosity"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Тільки для поштових скриньок в теках MH"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
 "Завжди вважати, що повідомлення адресатам з адресної книжки/теки не є спамом"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9729,18 +9380,18 @@ msgstr ""
 "Повідомлення з адресів, що знаходяться в Вашій адресній книжці, будуть "
 "отримуватися в нормальну теку, навіть якщо вони помічені як спам"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Навчити фільтр сприймати адреси з \"білого\" списку як не спам"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9748,38 +9399,37 @@ msgstr ""
 "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
 "\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Виклик Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Помітити спам як прочитаний"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9792,7 +9442,7 @@ msgstr ""
 "навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
 "повідомлень."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
@@ -9801,12 +9451,12 @@ msgstr ""
 "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
 "виконати команду `%s %s %s`."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 #, fuzzy
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
@@ -9833,7 +9483,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Зберегти спам в"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
@@ -9842,22 +9497,22 @@ msgstr ""
 "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
 "\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Bsfilter call"
 msgstr "Виклик Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Path to bsfilter executable"
 msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam Антивірус"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9867,7 +9522,7 @@ msgstr ""
 "Немає інформації про сокет.\n"
 "Антивірус відключено."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9877,12 +9532,12 @@ msgstr ""
 "Clamd не відповідає на запити.\n"
 "Чи clamd запущений?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Знайдено %s вірус."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -9891,20 +9546,20 @@ msgstr ""
 "Помилка сканування:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: повідомлення сканування..."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Не можу зареєструвати фільтр пошти"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9914,7 +9569,7 @@ msgstr ""
 "Немає інформації про сокет.\n"
 "Антивірус відключено."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9924,7 +9579,7 @@ msgstr ""
 "Clamd не відповідає на запити.\n"
 "Чи clamd запущений?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9966,59 +9621,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Налаштування можна знайти в /Конфігурація/Налаштування/Додатки/Clam Антивірус"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Знаходження вірусів"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Включити сканування вірусів"
 
-#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Максимальний розмір долучень"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Повідомлення з долученнями більшими за цей розмір не будуть скановані"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Зберегти інфіковані листи у"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Зберегти листи, що містять віруси"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
 "Тека для збереження інфікованих листів. Не заповнюйте для використання теки "
 "смітника по замовчуванню"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr "Натисніть цю кнопку для вибору теки для збереження інфікованих листів"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Автоматичне налаштування"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Чи налаштування має бути автоматичним чи вручну"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Де є clamd.conf"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -10026,35 +9680,35 @@ msgstr ""
 "Повний шлях до clamd.conf. Якщо це поле не заповнене, тоді додаток спробує "
 "знайти цей файл автоматично"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
 msgstr "П_оказати"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Натисніть цю кнопку для вибору повного шляху до clamd.conf"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Перевірте права доступу для тек і поправте при необхідності"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Натисніть цю кнопку для перевірки і виправлення прав доступу для тек"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Віддалений сервер"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Назва сервера або IP віддаленого сервера, де працює демон clawav"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Номер порту, на якому слухає демон clamav"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10064,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 "Немає інформації про сокет.\n"
 "Антивірус виключений."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10074,8 +9728,7 @@ msgstr ""
 "Clamd не відповідає на запити.\n"
 "Чи clamd запущений?"
 
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -10084,8 +9737,7 @@ msgstr ""
 "%s: Не можу відкрити\n"
 "clamd буде виключено"
 
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
@@ -10094,44 +9746,42 @@ msgstr ""
 "%s: Не можу знайти потрібну інформацію\n"
 "clamd буде виключено"
 
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Не можу створити сокет"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": Файл не існує"
 
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Не можу відкрити"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Помилка запису сокета"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Помилка читання"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Помилка читання сокета"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Демонстрація"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook 'log text'"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
@@ -10143,67 +9793,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Практичного застосування не має."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Display images"
 msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Показані заголовки"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
 msgid "Execute javascript"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
 #, fuzzy
-msgid "Use proxy:"
+msgid "Use proxy"
 msgstr "Використовувати regexp"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Видалити в_иноски"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10212,122 +9862,138 @@ msgid ""
 "in the email."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Пере_глянути"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Таблиця стилів"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Load images"
 msgstr "Завантажити зображення"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Видалити вміст введення"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Вкл."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Пошук в базі"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Open Image"
 msgstr "_Відкрити зображення"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Скопіювати це _посилання"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 #, fuzzy
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Завантажити зображення"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Import feed"
 msgstr "Імпортувати файл mbox"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
 msgstr ""
 
-#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Dillo переглядач HTML"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10339,28 +10005,22 @@ msgstr ""
 "Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-переглядач "
 "Dillo"
 
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr ""
 
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register mail receive hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
 
-#. i18n: Description seen in plugins dialog.
-#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
-#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
-#. * catalog.
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
 msgid ""
 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
@@ -10369,53 +10029,108 @@ msgid ""
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
 
-#. i18n: Description of functionality added by this plugin
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Обробка пошти"
 
-#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Приховані заголовки"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr ""
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Account name"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Receive server"
 msgstr "Отримати"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 #, fuzzy
 msgid "UserID"
 msgstr "ID користувача"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+#, fuzzy
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Крок"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Крок"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr ""
 
-#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
@@ -10423,8 +10138,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
@@ -10432,84 +10146,98 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
 msgstr ""
 
-#. auth frame
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Авторизація"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
 msgid "Username:"
 msgstr "Користувач:"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
 msgid ""
 "\n"
 "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -10520,1031 +10248,1031 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
 #, fuzzy
 msgid "GData integration"
 msgstr "Призначення"
 
 #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
 #, c-format
 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
 msgid "Alleged country of origin: "
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Could not resolve location of IP address "
 msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Try to locate sender"
 msgstr "ім’я відправника"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
 msgid "Andorra"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
 msgid "United Arab Emirates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
 msgid "Afghanistan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
 msgid "Antigua And Barbuda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
 msgid "Anguilla"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
 msgid "Albania"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
 msgid "Armenia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
 msgid "Netherlands Antilles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
 msgid "Angola"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
 msgid "Antarctica"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
 #, fuzzy
 msgid "Argentina"
 msgstr "Кольору фуксії"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
 msgid "American Samoa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
 msgid "Austria"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
 msgid "Aruba"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
 msgid "Azerbaijan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
 msgid "Bosnia And Herzegovina"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
 msgid "Barbados"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
 msgid "Bangladesh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
 msgid "Belgium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
 msgid "Bulgaria"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
 msgid "Bahrain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
 msgid "Burundi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
 msgid "Benin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
 msgid "Bermuda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
 msgid "Brunei Darussalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
 msgid "Bolivia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
 msgid "Brazil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
 msgid "Bahamas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
 msgid "Bhutan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
 msgid "Bouvet Island"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
 msgid "Botswana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
 msgid "Belarus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
 msgid "Belize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
 msgid "Canada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
 msgid "Central African Republic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
 msgid "Congo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
 msgid "Switzerland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
 msgid "Cote D'Ivoire"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
 msgid "Cook Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
 msgid "Chile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
 msgid "Cameroon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
 #, fuzzy
 msgid "China"
 msgstr "Китайське"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Colombia"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
 msgid "Costa Rica"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
 msgid "Cuba"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
 msgid "Cape Verde"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
 msgid "Christmas Island"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
 msgid "Cyprus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
 msgid "Czech Republic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
 msgid "Germany"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
 msgid "Djibouti"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Denmark"
 msgstr "Зняти позначку"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
 msgid "Dominica"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
 msgid "Algeria"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
 msgid "Ecuador"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
 msgid "Estonia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
 msgid "Egypt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Western Sahara"
 msgstr "Західноєвропейське"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
 msgid "Eritrea"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
 msgid "Spain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
 msgid "Ethiopia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
 msgid "Finland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
 msgid "Fiji"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
 msgid "Micronesia, Federated States Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
 msgid "Faroe Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "_Відмінити"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
 msgid "France, Metropolitan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
 msgid "Gabon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
 msgid "United Kingdom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
 msgid "Grenada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
 msgid "Georgia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
 msgid "French Guiana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
 msgid "Ghana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
 msgid "Gibraltar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Greenland"
 msgstr "Зелений"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
 msgid "Gambia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
 msgid "Guinea"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
 msgid "Guadeloupe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Greece"
 msgstr "Зелений"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
 msgid "Guatemala"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
 msgid "Guam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
 msgid "Guinea-Bissau"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
 msgid "Guyana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
 msgid "Hong Kong"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
 msgid "Honduras"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
 msgid "Croatia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
 msgid "Haiti"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
 msgid "Hungary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
 msgid "Indonesia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
 msgid "Ireland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
 msgid "Israel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
 msgid "India"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
 msgid "British Indian Ocean Territory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
 msgid "Iraq"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
 msgid "Iceland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
 msgid "Italy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
 msgid "Jamaica"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
 msgid "Jordan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Japan"
 msgstr "Японське"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
 msgid "Kenya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
 msgid "Kyrgyzstan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
 msgid "Cambodia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
 msgid "Kiribati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
 msgid "Comoros"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
 msgid "Saint Kitts And Nevis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
 msgid "Korea, Republic Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
 msgid "Kuwait"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
 msgid "Cayman Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
 msgid "Kazakhstan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
 msgid "Lebanon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
 msgid "Saint Lucia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
 msgid "Liechtenstein"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
 msgid "Sri Lanka"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
 msgid "Liberia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
 msgid "Lesotho"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
 msgid "Lithuania"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
 msgid "Luxembourg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
 msgid "Latvia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
 msgid "Morocco"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
 msgid "Monaco"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
 msgid "Moldova, Republic Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
 msgid "Madagascar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Marshall Islands"
 msgstr "Позначити все як прочитане"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
 msgid "Mali"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Зняти позначку"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
 msgid "Mongolia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
 msgid "Macao"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
 msgid "Northern Mariana Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
 msgid "Martinique"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
 msgid "Mauritania"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
 msgid "Montserrat"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
 msgid "Malta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
 msgid "Mauritius"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
 msgid "Maldives"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
 msgid "Malawi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
 msgid "Mexico"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
 msgid "Malaysia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
 msgid "Mozambique"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
 msgid "Namibia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
 #, fuzzy
 msgid "New Caledonia"
 msgstr "Нові контакти"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
 msgid "Niger"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
 msgid "Norfolk Island"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
 msgid "Nigeria"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
 msgid "Nicaragua"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
 msgid "Netherlands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Norway"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
 msgid "Nepal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
 msgid "Niue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
 msgid "New Zealand"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
 msgid "Oman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
 msgid "Panama"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
 msgid "Peru"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
 msgid "French Polynesia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
 msgid "Papua New Guinea"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Philippines"
 msgstr "лінійки"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
 msgid "Pakistan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
 msgid "Poland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
 msgid "Pitcairn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
 msgid "Puerto Rico"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Portugal"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
 msgid "Palau"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
 msgid "Paraguay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
 msgid "Qatar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
 msgid "Reunion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
 msgid "Romania"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
 msgid "Russian Federation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
 msgid "Rwanda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
 msgid "Saudi Arabia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
 msgid "Solomon Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
 msgid "Seychelles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
 msgid "Sudan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
 msgid "Sweden"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
 msgid "Singapore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
 msgid "Saint Helena"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
 msgid "Slovenia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
 msgid "Slovakia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
 msgid "San Marino"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
 msgid "Senegal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
 msgid "Somalia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
 #, fuzzy
 msgid "Suriname"
 msgstr "Назва користувача SMTP:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
 msgid "Sao Tome And Principe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
 msgid "El Salvador"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
 msgid "Syrian Arab Republic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
 msgid "Swaziland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
 msgid "Turks And Caicos Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
 msgid "Chad"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
 msgid "French Southern Territories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
 msgid "Togo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Thailand"
 msgstr "Тайське"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
 msgid "Tajikistan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
 msgid "Tokelau"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
 msgid "Turkmenistan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
 msgid "Tunisia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
 msgid "Tonga"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
 msgid "East Timor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
 msgid "Turkey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
 msgid "Trinidad And Tobago"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
 msgid "Tuvalu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
 msgid "Taiwan, Province Of China"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
 msgid "Tanzania, United Republic Of"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
 msgid "Ukraine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
 msgid "Uganda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
 msgid "United States"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
 msgid "Uruguay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
 msgid "Uzbekistan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
 msgid "Venezuela"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
 msgid "Virgin Islands, British"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
 msgid "Virgin Islands, U.S."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Viet Nam"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
 msgid "Vanuatu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
 msgid "Wallis And Futuna"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
 msgid "Samoa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
 msgid "Yemen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
 msgid "Mayotte"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
 msgid "Serbia And Montenegro"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
 msgid "South Africa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
 msgid "Zambia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
 #, fuzzy
 msgid "GeoLocation"
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy
 msgid "Could not initialize clutter"
 msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
 msgid ""
 "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -11561,38 +11289,38 @@ msgid ""
 "quarrels)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
 #, fuzzy
 msgid "GeoLocation integration"
 msgstr "Призначення"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
 msgid "Libravatar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
 msgstr "Не можу створити теку"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
 msgid "Failed to load missing items cache"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
 msgid ""
 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
@@ -11608,136 +11336,212 @@ msgid ""
 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#, fuzzy
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Текст іконки"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
 #, fuzzy
 msgid "_Use cached icons"
 msgstr "Використовувати авторизацію"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
 msgid ""
 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Cache refresh interval"
 msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "hours"
 msgstr "годин"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Identicon"
 msgstr "Авторизація"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
 #, fuzzy
 msgid "MonsterID"
 msgstr "ID користувача"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Custom URL"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgstr "для вказаного користувачем параметру"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Перерва сесії\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Icon cache"
 msgstr "Текст іконки"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
 #, fuzzy
 msgid "Default missing icon mode"
 msgstr "Rjvghtcsz gj pfvjdxedfyy."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Network"
 msgstr "Логи мережі"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
 msgid "MBOX"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
 msgid "mbox (etPan!)..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
@@ -11748,7 +11552,7 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
 "буде сканована автоматично."
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
@@ -11759,24 +11563,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Дійсно бажаєте видалити папку?"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
 #, fuzzy
 msgid "NewMail"
 msgstr "Отримати пошту"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Не можу відкрити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11787,90 +11591,89 @@ msgid ""
 "Current log is %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Log file"
 msgstr "Глибина логів"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Folder:"
 msgstr "Тека"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#. recursive
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 #, fuzzy
 msgid "select recursively"
 msgstr "Шукати рекурсивно"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 #, fuzzy
 msgid "No new messages"
 msgstr "Нема нових повідомлень."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Notification"
 msgstr "Послати _сповіщення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -11880,66 +11683,66 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
 #, fuzzy
 msgid "New Mail message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
 msgid "New News post"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 #, fuzzy
 msgid "A new message arrived"
 msgstr "нові повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
 #, fuzzy
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
 #, fuzzy
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
 msgid "New RSS feed article"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
 #, fuzzy
 msgid "New unknown message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
 msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Present main window"
 msgstr "Відкрити в новому вікні"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Mail message"
 msgstr "всі повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
@@ -11947,18 +11750,18 @@ msgstr[0] "нові повідомлення"
 msgstr[1] "нові повідомлення"
 msgstr[2] "нові повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
 #, fuzzy
 msgid "News message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Calendar message"
 msgstr "Позначене повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -11966,11 +11769,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
 msgid "RSS news feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
@@ -11978,7 +11781,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -11986,411 +11789,389 @@ msgstr[0] "нові повідомлення"
 msgstr[1] "нові повідомлення"
 msgstr[2] "нові повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
 msgid "Banner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
 msgid "Popup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
-#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
 msgid "LCD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 #, fuzzy
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "Значок системного лотка"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
 msgid ""
 "\n"
 "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
 msgstr ""
 
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 #, fuzzy
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Включати під-каталоги"
 
-#. Include mail folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Mail folders"
 msgstr "В усіх теках"
 
-#. Include news folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 #, fuzzy
 msgid "News folders"
 msgstr "Нова тека"
 
-#. Include RSS folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
 #, fuzzy
-msgid "RSS folders"
+msgid "RSSyl folders"
 msgstr "теки"
 
-#. Include calendar folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
 #, fuzzy
-msgid "Calendar folders"
+msgid "vCalendar folders"
 msgstr "Перейменувати теку"
 
-#. Warning-Label
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
 msgstr ""
 
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
 
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
 
-#. canberra
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Show banner"
 msgstr "Показати банер інформації"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
-#: ../src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Завжди"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgid "Maximum number of messages"
 msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
 msgstr ""
 
-#. Include unread
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "піксель(ів)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr ""
 
-#. Check button sticky
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
 #, fuzzy
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "У вибраній теці"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 #, fuzzy
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#. Check box for enabling custom colors
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Колір теки"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
 #, fuzzy
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Циклічні кольори цитат"
 
-#. foreground
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Foreground"
 msgstr "Тло"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Колір теки"
 
-#. background
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Background color"
 msgstr "Тло"
 
-#. Enable popup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
 #, fuzzy
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Вкл."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
 #, fuzzy
-msgid "Popup timeout:"
+msgid "Popup timeout"
 msgstr "Перерва сесії\n"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "second(s)"
 msgstr "секунди"
 
-#. Sticky check button
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Очистити кеш теки"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
 msgid "Sample popup window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено."
 
-#. Enable command
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "Select command"
+msgstr "Команда запуску"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 #, fuzzy
 msgid "Enable command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
 #, fuzzy
-msgid "Command to execute:"
+msgid "Command to execute"
 msgstr "Вивід команди"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr ""
 
-#. Enable lcdproc
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 #, fuzzy
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Вкл."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
 #, fuzzy
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
 
-#. Enable trayicon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 #, fuzzy
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Значок системного лотка"
 
-#. Hide at startup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Приховати при запуску"
 
-#. Close to tray
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Закрити до трею"
 
-#. Hide when iconified
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr ""
 
-#. Frame for trayicon popup stuff
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
 #. notification bubble. If your language does not have a word
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr ""
 
-#. Enable popup for the tray icon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-#, fuzzy
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Додатки"
-
-#. Enable indicator
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr ""
 
-#. hide when minimized
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr ""
 
-#. register
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
 #, fuzzy
 msgid "Register Claws Mail"
 msgstr "Вийти з Claws Mail?"
 
-#. Enable hotkeys
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 #, fuzzy
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Включити перевірку орфографії"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<alt>N"
 msgstr ""
 
-#. toggle mainwindow
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Отримати пошту"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
 msgid "_Email"
 msgstr "_Лист"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Л_ист з облікового запису"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Відкрити _адресну книжку"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Вийти з Claws Mail"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Працювати автономно"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Show Trayicon Notifications"
 msgstr "Послати _сповіщення"
 
-#. Tooltip
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Нових %d, Непрочитаних: %d, Всього: %d"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
 #, fuzzy
 msgid "New mail message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
 msgid "New news post"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
 #, fuzzy
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
 #, fuzzy
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
@@ -12398,7 +12179,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
@@ -12406,7 +12187,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
@@ -12414,132 +12195,132 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор: "
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Creator:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Producer:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
 msgid "Modified:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 #, fuzzy
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
 msgid "Optimized:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "PDF properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
 #, fuzzy
 msgid "Loading..."
 msgstr "Завантажити..."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%ld з %ld"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 #, fuzzy
 msgid "Document Index"
 msgstr "Команда творців документації"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "First Page"
 msgstr "Перша сторінка"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
 #, fuzzy
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Попередня сторінка"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "Next Page"
 msgstr "Наступна сторінка"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 #, fuzzy
 msgid "Last Page"
 msgstr "Остання сторінка"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Fit Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Rotate Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Rotate Right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
 msgid "Document Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "Page Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Допасувати"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -12548,14 +12329,14 @@ msgid ""
 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "переглядач"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -12565,25 +12346,24 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Фраза паролю"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[нема id користувача]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -12596,11 +12376,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Фрази паролю не співпадають\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -12613,7 +12393,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -12625,15 +12405,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Неправильна фраза паролю.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid "Key import"
 msgstr "Імпорт ключа"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -12641,8 +12421,7 @@ msgstr ""
 "Цього ключа немає у вашій зв’язці ключів. Ви бажаєте, щоб Claws Mail "
 "спробував імпортувати його з сервера ключів?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -12650,16 +12429,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID ключа "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Цього ключа немає в Вашій в’язці ключів.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Скоріше за все вдасться його імпортувати"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -12667,7 +12445,7 @@ msgstr ""
 "коли працюю автономно,\n"
 "   або "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -12677,7 +12455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -12685,19 +12463,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   Імпорт ID ключа "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Цей ключ імпортовано до Вашої в'язки ключів.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Не вдалося імпортувати цей ключ до Вашої зв’язки ключів.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Сервери ключів можуть бути повільними.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -12708,19 +12486,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 msgstr "   Імпорт ключів не підтримується у Віндовс.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Цей ключ є в Вашій зв’язці ключів.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
@@ -12743,137 +12521,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Внутрішні дії"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Автоматично перевіряти підписи."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Використовувати gpg-агент для управління паролями"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Зберігати фразу паролю в пам’яті"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
 msgid "Expire after"
 msgstr "Строк дії виходить після"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значення '0' буде зберігати фразу паролю протягом всієї сесії"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "хвилина(и)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Захоплення вводу під час введення фрази паролю"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Показувати попередження на старті, якщо GnuPG не працює"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Sign key"
 msgstr "Ключ підпису"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Використати типовий ключ GnuPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Вибрати ключ по адресі електронної пошти"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Вказати ключ вручну"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Користувач або ключ ID:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Не знайдено секретного ключа."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Генерувати нову пару ключів"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr "Не знайдено точного співпадіння для '%s'; будь-ласка, виберіть ключ."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Збираю інформацію для '%s' ... %c"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Undefined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
 msgid "Marginal"
 msgstr "Обмежене"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсолютне"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Виберіть ключі"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID ключа"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
 msgstr "Довіряти"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
 msgstr "_Інше"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "Н_е шифрувати"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Add key"
 msgstr "Додати ключ"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Введіть іншого користувача або ID ключа"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Шифрування до %s <%s>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
@@ -12893,152 +12671,178 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви настільки довіряєте цьому ключу, щоб використовувати?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
-#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Підпису не знайдено"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Неможливо перевірити підпис - %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Підпис не перевірено."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core: Неможливо отримати ключ - не запущений gpg-agent."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
 msgstr "Добрий підпис з %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Добрий підпис (недостовірний) від %s"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Добрий підпис з %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Добрий підпис з %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Добрий підпис з %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgstr "Прострочений підпис від %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
 msgstr "Добрий підпис з %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
 msgstr "Добрий підпис з %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
 msgstr "Поганий підпис від %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgstr "Ключ 0x%s недоступний для перевірки підпису."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#, fuzzy
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Підпис не перевірено."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Помилка перевірки підпису: немає статусу\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Помилка під час перевірки підпису: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Підписано %s ідентифікатор ключа %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Добрий підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
 msgstr "Прострочений ключ від %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Прострочений підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ підпис з \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Основний відбиток ключа:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Помилка встановлення секретного ключа: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': двигун  '%s' не встановлено "
 "належним чином."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -13047,12 +12851,12 @@ msgstr ""
 "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s "
 "встановлено, але вимагається версія %s.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': (невідома проблема)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -13060,7 +12864,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
 "Підтримка OpenGPG відключено."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -13068,11 +12872,11 @@ msgstr ""
 "Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK"
 "\" перед генерацією пари ключів.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Не знайдено ключа GPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -13083,12 +12887,12 @@ msgstr ""
 "інших.\n"
 "Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -13096,11 +12900,11 @@ msgstr ""
 "Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого "
 "генерування..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -13113,75 +12917,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ключ згенеровано."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ключ експортовано."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Неправильний кусок"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Не текстовий кусок"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Не можу отримати текстові дані."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr ""
 "Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Не можу обробити mime частину."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -13189,59 +12985,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#. Store any part after encrypted text
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Пошкоджене повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не вдалося підписати дані, немає вмісту."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -13249,33 +13037,30 @@ msgstr ""
 "Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, "
 "і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Вбудований"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/вбудований"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -13301,24 +13086,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Границя підпису не знайдено."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Не можу обробити зашифрований файл."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Не можу обробити зашифровані частини файлу."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -13326,15 +13115,15 @@ msgstr ""
 "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
 "системою PGP/Mime."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -13359,36 +13148,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
 msgid "Python scripts"
 msgstr "Скрипти python"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
 msgid "Show Python console..."
 msgstr "Показати консоль python..."
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
 msgid "Refresh"
 msgstr "Оновити"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
-#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
-#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
 msgid "Browse"
 msgstr "Переглянути"
 
-#. Version check
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
 msgstr "Не можу зареєструвати \"compose create hook\" в додатку Python"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -13396,7 +13184,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
 "builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
@@ -13410,8 +13198,8 @@ msgid ""
 "following files in this directory are recognised:\n"
 "\n"
 "compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
 "message.\n"
 "\n"
 "startup\n"
@@ -13435,116 +13223,90 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
 msgid "Python integration"
 msgstr "Інтеграція Python"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Не можу створити файл mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "не знайдено"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Помилка: "
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Отримання повідомлення..."
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Не можу відкрити файл mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Закривання теки %s..."
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-#, fuzzy
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "байти"
-msgstr[1] "байти"
-msgstr[2] "байти"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
 #, fuzzy
-msgid "size unknown"
-msgstr "невідомо"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(зазвичай незаповнено)"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Підписатися"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Не можу створити теку '%s'."
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] ""
 "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 msgstr[1] ""
@@ -13552,140 +13314,222 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Перебудувати дерево тек"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Вибрати файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "Підп_исатися"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "Не можу експортувати ключ."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No authentication"
+msgstr "Використовувати авторизацію"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Використовувати авторизацію"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Зберегти до теки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Підписатися"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
 #, fuzzy
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\83дÑ\83ваÑ\82и Ð´ÐµÑ\80ево Ñ\82ек"
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ñ\82ок"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
 #, fuzzy
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Вибрати файл"
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "SSL сертифікат недійсний."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Підп_исатися"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "Ві_дписатися..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
 #, fuzzy
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Властивості..."
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Імпортувати файл mbox"
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Властивості..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "П_ерейменувати теку..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
 #, fuzzy
-msgid "_Create new folder..."
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Шукати рекурсивно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Підп_исатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Create new _folder..."
 msgstr "С_творити нову теку..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Імпортувати файл mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Видалити після"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Add RSS folder tree"
 msgstr "Перебудувати дерево тек"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
 msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creation of folder tree failed.\n"
@@ -13695,145 +13539,142 @@ msgstr ""
 "Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
 "Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Виберіть файл Pine"
 
-#. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
 
-#. Fetch comments for - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr ""
 
-#. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
 
-#. Expired items - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Оновити"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Підп_исатися"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "SSL сертифікат недійсний."
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Властивості"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Відписатися"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Ð\92и Ð´Ñ\96йÑ\81но Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ñ\86ей Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eÑ\8e ÐºÐµÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f %s..."
 
-#. Remove cache checkbutton
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
 #, fuzzy
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Видалити в_иноски"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr ""
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
 
-#. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
 #, fuzzy
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ñ\82ема Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8e"
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Помилка: "
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Закривання теки %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
 #, fuzzy
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
-
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -13869,24 +13710,24 @@ msgstr ""
 " http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (англійською мовою)\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Не можу задати протокол GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Не можу записати в тимчасовий файл"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "Не можу закрити тимчасовий файл"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -13894,28 +13735,74 @@ msgstr ""
 "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
 "системою S/Mime."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Повідомлення про спам..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Повідомити про спам онлайн..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "СпамРепорт"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Цей додаток повідомляє про спам у різних місцях.\n"
+"На даний момент наступні сторінки підтримуються:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Повідомлення про спам"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Переслати до:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "Винищувач Спаму"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "Додаток SpamAssassin не може з’єднатися з spamd.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Помилка фільтру додатку SpammAssassin.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Додаток SpamAssassin відключений у параметрах.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "Винищувач спаму: філтрую повідомлення..."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -13925,21 +13812,21 @@ msgstr ""
 "цього - недоступний демон spamd. Будь-ласка, переконайтеся, що spamd "
 "запущений і доступний."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 msgstr "Claws Mail потребує мережного підключення для віддаленого навчання."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Не вдалося отримати назву користувача"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Додаток SpamAssassin завантажено, але він відключений в параметрах.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -13963,56 +13850,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Налаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/SpamAssassin"
 
-#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Локальний вузол"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Сокет Юнікса"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Включити додаток SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Тип транспорту"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Користувач"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Користувач для використання з сервером spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Порт сервера spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Шлях до сокета Юнікс"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -14020,49 +13906,7 @@ msgstr ""
 "Максимальний час для перевірки. Якщо перевірка займає довший час, то вона "
 "буде перервана."
 
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Повідомлення про спам..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Повідомити про спам онлайн..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "СпамРепорт"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Цей додаток повідомляє про спам у різних місцях.\n"
-"На даний момент наступні сторінки підтримуються:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Повідомлення про спам"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Переслати до:"
-
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14071,32 +13915,32 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -14104,158 +13948,156 @@ msgid ""
 "Hand <yerase@yerot.com>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 #, fuzzy
 msgid "_Edit this meeting..."
 msgstr "Виходжу..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
 #, fuzzy
 msgid "_Cancel this meeting..."
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
 #, fuzzy
 msgid "_Create new meeting..."
 msgstr "Отримання повідомлення..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
 #, fuzzy
 msgid "_Go to today"
 msgstr "П_ерейти до"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
 msgid "Show"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Friday"
 msgstr "П’ятниця"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
 #, fuzzy
 msgid "January"
 msgstr "Січень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
 #, fuzzy
 msgid "February"
 msgstr "Лютий"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 #, fuzzy
 msgid "March"
 msgstr "Березень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 #, fuzzy
 msgid "April"
 msgstr "Квітень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 #, fuzzy
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 #, fuzzy
 msgid "June"
 msgstr "Червень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 #, fuzzy
 msgid "July"
 msgstr "Липень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 #, fuzzy
 msgid "August"
 msgstr "Серпень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 #, fuzzy
 msgid "September"
 msgstr "Вересень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 #, fuzzy
 msgid "October"
 msgstr "Жовтень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 #, fuzzy
 msgid "November"
 msgstr "Листопад"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 #, fuzzy
 msgid "December"
 msgstr "Грудень"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
 #, fuzzy
 msgid "Week number"
 msgstr "По номеру"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
 #, fuzzy
 msgid "Previous month"
 msgstr "Попередня частина"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Next month"
 msgstr "Наступна частина"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -14272,286 +14114,288 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Отримання повідомлення..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 #, fuzzy
 msgid "no subject"
 msgstr "По _темі"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Accept"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Decline"
 msgstr "Видалити лінійку"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 #, fuzzy
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 "%s has %s the invitation whose details follow:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 #, fuzzy
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "No account found"
 msgstr "Підпису не знайдено"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 #, fuzzy
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Виходжу..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 #, fuzzy
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 #, fuzzy
 msgid "Launch website"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Event:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 #, fuzzy
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Органцізація:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 #, fuzzy
 msgid "Location:"
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 #, fuzzy
 msgid "Summary:"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 #, fuzzy
 msgid "Starting:"
 msgstr "Запис"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 #, fuzzy
 msgid "Ending:"
 msgstr "Кодування"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
 msgid "Attendees:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Action:"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 #, fuzzy
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 #, fuzzy
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Підписатися до групи новин..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 #, fuzzy
 msgid "_Rename..."
 msgstr "П_ерейменувати теку..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 #, fuzzy
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "П_ідписки"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 #, fuzzy
 msgid "_List view"
 msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 #, fuzzy
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "Meetings"
 msgstr "різне"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "in the past"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "today"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "tomorrow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "this week"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
 #, fuzzy
 msgid "later"
 msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Помилка: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -14562,7 +14406,7 @@ msgstr ""
 "Не можу створити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -14571,7 +14415,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -14579,7 +14423,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -14587,201 +14431,201 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgstr "Не можу створити теку призначення %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 #, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
 #, fuzzy
 msgid "new subscription"
 msgstr "Підписка до групи новин"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 #, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 #, fuzzy
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Підписатися"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 #, fuzzy
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Не можу обробити mime частину."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#, fuzzy
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 #, fuzzy
 msgid "accepted"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "declined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 #, fuzzy
 msgid "group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 #, fuzzy
 msgid "resource"
 msgstr "Джерела"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Past"
 msgstr "В_ставити"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "Accepted: "
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
 msgid "Declined: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Resource"
 msgstr "Джерела"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Add..."
 msgstr "_Додати..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "хвилини"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14789,7 +14633,7 @@ msgid ""
 "Everyone would be available %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14797,8 +14641,7 @@ msgid ""
 "Everyone would be available %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -14806,131 +14649,130 @@ msgid ""
 "6 hours."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, fuzzy, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "Не можу відкрити файл %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#, fuzzy
 msgid "not available"
 msgstr "Введіть змінну"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 #, fuzzy
 msgid "available"
 msgstr "Доступні URL:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 #, fuzzy
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Немає доступної інформації"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 #, fuzzy
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Вислати все одно?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Сканую теку %s ..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Available"
 msgstr "Доступні URL:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Введіть змінну"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
 #, fuzzy
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Зберегти спам в"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "Check availability"
 msgstr "Перевірити знову"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, fuzzy
 msgid "New meeting"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 #, fuzzy
 msgid "Time:"
 msgstr "Перерва"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -14938,7 +14780,7 @@ msgstr[0] "годин"
 msgstr[1] "годин"
 msgstr[2] "годин"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -14946,12 +14788,12 @@ msgstr[0] "хвилини"
 msgstr[1] "хвилини"
 msgstr[2] "хвилини"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -14962,7 +14804,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -14970,250 +14812,233 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
 msgid "Empty calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 #, fuzzy
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Не можу виконати команду: %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
 #, fuzzy
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#. alert stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Reminders"
 msgstr "Відправнику"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
 msgid "Alert me"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
 msgid "minutes before an event"
 msgstr ""
 
-#. calendar export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
 msgid "Calendar export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Автоматично вставляти підпис"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
-#: ../src/prefs_account.c:1791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "User ID"
 msgstr "ID користувача"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
-#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
-#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 
-#. freebusy export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Інформація сервера"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Автоматично вставляти підпис"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#. SSL frame
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
 #, fuzzy
 msgid "SSL options"
 msgstr "Опції вибору"
 
-#: ../src/pop.c:152
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Вимагана часова мітка APOP не знайдена в привітанні\n"
 
-#: ../src/pop.c:159
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Помилка синтаксису часової мітки в привітанні\n"
 
-#: ../src/pop.c:166
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Помилка синтаксису тимчасової мітки у вітанні (не ASCII)\n"
 
-#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
 
-#: ../src/pop.c:263
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "неправильний UIDL відгук: %s\n"
 
-#: ../src/pop.c:835
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Видалення застарілого повідомлення %d [%s]\n"
 
-#: ../src/pop.c:851
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Пропуск повідомлення %d [%s] (%d байтів)\n"
 
-#: ../src/pop.c:883
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "поштовий адрес заблокований\n"
 
-#: ../src/pop.c:886
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Перерва сесії\n"
 
-#: ../src/pop.c:905
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "команда не підтримується\n"
 
-#: ../src/pop.c:910
+#: src/pop.c:916
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "помилка під час POP3 сесії\n"
 
-#: ../src/pop.c:1105
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда TOP не підтримується\n"
 
-#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
-#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#. APOP, deprecated
-#. RPOP, deprecated
-#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
-#: ../src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: ../src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:339
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новини (NNTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальний файл mbox"
 
-#: ../src/prefs_account.c:342
+#: src/prefs_account.c:341
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ніякий (тільки SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1034
 msgid "Name of account"
 msgstr "Назва облікового запису"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1043
 msgid "Set as default"
 msgstr "Встановити як типове"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1051
 msgid "Personal information"
 msgstr "Особиста інформація"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Full name"
 msgstr "Повна назва"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1067
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Mail address"
 msgstr "Поштова адреса"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1096
 msgid "Server information"
 msgstr "Інформація сервера"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Автоматичне налаштування"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Cancel"
 msgstr "_Відмінити"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -15221,83 +15046,77 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без "
 "підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1176
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Цей сервер вимагає авторизацію"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Авторизація при підключенні"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1237
 msgid "News server"
 msgstr "сервер новин"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1243
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для отримування"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1250
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальна поштова скринька"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1256
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (відправка)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1264
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Використовувати команди пошти, замість SMTP сервера"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1274
+#: src/prefs_account.c:1273
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда відправки пошти"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1338
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Обліковий запис%d"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Local"
 msgstr "Локальний вузол"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Вхідні по замовчуванню"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
-#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Нефільтровані повідомлення будуть збережені в цій теці"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
-#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "Пере_глянути"
-
-#: ../src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1452
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Використовувати безпечну авторизацію (APOP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1455
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Видалити повідомлення на сервері після отримання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1466
 msgid "Remove after"
 msgstr "Видалити після"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 днів і 0 годин : видалити негайно"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1496
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Обмеження розміру отримуваних повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1499
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -15305,89 +15124,87 @@ msgstr ""
 "Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли "
 "виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1546
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "необмежено, якщо вказано 0"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Метод авторизації"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
-#: ../src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Каталог IMAP сервера"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(зазвичай незаповнено)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показувати тільки підписані теки"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим економії трафіку (не отримувати теги з сервера)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими "
 "серверами."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фільтрувати повідомлення при отриманні"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Дозволити використовувати додатки фільтрування при отриманні"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Отримати пошту' перевіряє цей обліковий запис на нові повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерувати ID повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1723
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1726
 #, fuzzy
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP авторизація (SMTP AUTH)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -15395,188 +15212,182 @@ msgstr ""
 "Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й "
 "при отриманні."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1844
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизація с POP3 перед відправкою"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Чос очікування авторизації POP: "
 
-#: ../src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилини"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Підпис"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматично вставляти підпис"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Розділювач підпису"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Вивід команди"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматично встановити наступні адреси"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словники перевірки правопису"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
-#: ../src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словник по замовчуванню"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
-#: ../src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативний словник по замовчуванню"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
-#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
-#: ../src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Створення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
-#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Відповідь"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
-#: ../src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Типова система приватності"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Завжди підписувати повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Завжди шифрувати повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr ""
 "Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Зберігати відправлені зашифровані повідомлення як простий текст"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
-#: ../src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не використовувати SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Використовувати SSL для POP3 з’єднання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
-#: ../src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку SSL сесії"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Використовувати SSL для IMAP4 з’єднання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Використовувати SSL для NNTP з’єднання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Вислати (SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не використовувати SSL (але за необхідності використовувати STARTTLS)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2487
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Використовувати SSL для SMTP з’єднання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Сертифікати клієнта"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертифікат для отримання"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
-#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Файл клієнтського сертифікату у вигляді файла PKCS12 або PEM"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертифікат для відправки"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2558
 msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Використовувати неблокований SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2573
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Виключити це, якщо Ви маєте проблеми з SSL з’єднанням"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP порт"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 порт"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 порт"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP порт"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "назва домену"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -15584,15 +15395,15 @@ msgstr ""
 "Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до "
 "SMTP сервера"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Використовувати команду для зв’язку з сервером"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2743
+#: src/prefs_account.c:2743
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -15600,209 +15411,204 @@ msgstr ""
 "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх "
 "значком \\Deleted"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Помітити перехресні повідомлення як прочитані і кольором:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Помістити вислані повідомлення в"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Помістити відкладені повідомлення в"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Помістити чорнові повідомлення в"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Помістити видалені повідомлення в"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Не вказано назву облікового запису"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Поштова адреса не введена."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер SMTP."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Не впроваджено ID користувача"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2892
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер POP3."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Тека по замовчуванню для вхідних повідомлень не існує."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2918
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер IMAP4."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено NNTP сервер."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "назву файлу локальної поштової скриньки не введено."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда прийому пошти не вказана."
 
-#: ../src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Отримати"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
-#: ../src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватність"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3725
+#: src/prefs_account.c:3726
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметри для нового облікового запису"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3727
+#: src/prefs_account.c:3728
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - параметри облікового запису"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
 #, fuzzy
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Поштова адреса"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3931
+#: src/prefs_account.c:3933
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Вибрати файл підпису"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
-#: ../src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Вибрати файл сертифікату"
 
-#: ../src/prefs_account.c:4062
+#: src/prefs_account.c:4064
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:4202
+#: src/prefs_account.c:4204
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (додаток не завантажено)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Конфігурація дій"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Назва меню"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Команда запуску"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Дія фільтру"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Редагувати дію фільтра"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Додати нову дію вище до списку"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Замінити вибрану дію в списку на дію над нею"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
-#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "Re_move"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Видалити вибрану дію з списку"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистити поля введення в діалогу"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Показати інформацію про конфігурацію дій"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Перемістити вибрану дію догори"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Перемістити вибрану дію донизу"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
-#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
-#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Нове)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Назву меню не встановлено."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Початковий знак '/' не дозволений в назві меню"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двокрапка ':' не дозволено в назві меню"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:616
+#: src/prefs_actions.c:616
 msgid "There is an action with this name already."
 msgstr "Вже існує дія для цієї назви."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:635
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Назва меню задовга"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:644
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Командну стрічку не встановлено"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:649
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Назва меню і команда задовгі"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -15813,141 +15619,139 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "має синтактичну помилку."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:713
 msgid "Delete action"
 msgstr "Видалити дію"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:714
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:734
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Видалити всі дії"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:735
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі дії?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
-#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
-#: ../src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Ввід не збережено"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
-#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Ввід не збережено. Закрити все одно?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
-#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
-#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
-#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Продовжувати редагування"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:903
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Список дій не збережено"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:904
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список дй не збережено. Закрити все одно?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назва меню:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Використовуйте знак / в назві меню для створення підменю."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Почати з:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "щоб відправити вказаний текст до стандартного входу команди"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу "
 "команди"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Закінчити з:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "щоб вставити стандартний вивід команди без заміни старого тексту"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для запуску команди асинхронно"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Використати:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "для файлу з вибраним повідомленням в форматі RFC822/2822"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "для списку файлів з вибраними повідомленнями в форматі RFC822/2822"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла вибраної частини дешифрованого повідомлення MIME"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "для вказаного користувачем параметру"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:991
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для вказаного користувачем прихованого аргументу (наприклад, паролю)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:992
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для вибору тексту"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:993
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "застосувати дію фільтрування між {} до вибраних повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:994
 msgid "for a literal %"
 msgstr "для літералу %"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:1005
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -15955,29 +15759,29 @@ msgstr ""
 "Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки "
 "файлу повідомлення або його частин."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Дублікат"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1212
 msgid "Current actions"
 msgstr "Поточні дії"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
-#: ../src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Срічка дії неправильна"
 
-#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Привіт,\\n"
 
-#: ../src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:296
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "%d\\n%f написав:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -15986,225 +15790,221 @@ msgstr ""
 "\\n}?t{До: %t\\n}?c{Копія: %c\\n}?n{Групи новин: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: ../src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:442
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#. Account autoselection
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматичний вибір облікового запису"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "при відповіді"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересиланні"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при ре-редагуванні"
 
-#. Editing
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Редагування"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматично запустити зовнішній редактор"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Автоматично зберігати повідомлення в теку чернеток кожні"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Even if message is to be encrypted"
 msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Рівень скасування"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Попереджати, коли вставляється файл більший ніж"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "КБ до тіла повідомлення "
 
-#. Replying
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Відповідь"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Відповідати з цитуванням по замовчуванню"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка відповіді вимушує відповідь списку розсилки"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслати як долучення"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Зберегти початкоий заголовок 'Від' при перенаправленні"
 
-#. dnd insert or attach
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Коли переноситься файл в вікно створення"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Запитати"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Долучити"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Запис"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Користувацька конфігурація заголовку"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Назва заголовку не встановлена."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ця назва заголовку не дозволена для користувацького заголовку"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Вибрати файл PNG"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Вибрати файл XBM"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Вибрати текстовий файл"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Цей файл не є зображенням"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Вибране зображення не має правильного розміру (48x48)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Зображення завелике, повинно бути максимум 725 байт."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Зображення не має правильного формату (PNG)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Зображення не має правильного формату (XBM)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати `compface`. Переконайтесь, що шлях до цієї команди є в "
 "Вашому $PATH."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Помилка compface: %s"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Цей файл містить нові лінійки"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Видалити заголовок"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Поточні користувацькі заголовки"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Показана конфігурація заголовку"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Назва заголовку"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:317
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Показані заголовки"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:379
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Приховані заголовки"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:405
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Показати всі невказані заголовки"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:609
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Цей заголовок вже є в списку"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s буде заміщений файлом з назвою / URI"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Використовувати системні налаштування по можливості"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
 msgid "Web browser"
 msgstr "Веб-переглядач"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
 msgid "Text editor"
 msgstr "Текстовий редактор"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Команда для 'Показати як текст'"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -16212,191 +16012,185 @@ msgstr ""
 "Ця опція дозволяє за допомогою скрипта відображати частини MIME в "
 "повідомленні використовуючи контекстне меню \"Показати як текст\"."
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
-#: ../src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Вигляд повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
 msgid "External Programs"
 msgstr "Зовнішні програми"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Скопіювати"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Приховати"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Ярлики повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
-#: ../src/summaryview.c:2783
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
 msgid "Mark"
 msgstr "Позначення"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Позначити як прочитане"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Позначити як непрочитане"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Позначити як спам"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Позначити як не спам"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "Виконати"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
 msgstr "Мітка кольору"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Переслати"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправити"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
-#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Змінити оцінку"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Встановити оцінку"
 
-#. S_COL_LOCKED
-#. S_COL_SCORE
-#. S_COL_LOCKED
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
-#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Ярлики"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Застосувати ярлик"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Забрати ярлик"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистити ярлики"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Витки"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Зупинити фільтр"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Конфігурація дії"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
-#. first row labels
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Командну стрічку не встановлено"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Призначення не встановлено."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Адресат не встановлений"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Оцінка не встановлена"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Заголовок не встановлений"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Не вибрано цільової адресної книжки/теки."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Назва ярлика порожня."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Не визначено жодної дії."
 
-#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
-#: ../src/quote_fmt.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "літерал %"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "навза файлу (не повинна змінюватися)"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
-#: ../src/quote_fmt.c:87
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "нова лінійка"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "забрати знак цитування"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитування"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Дія фільтрування: ’Виконати’"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -16406,149 +16200,149 @@ msgstr ""
 "зовнішньої програми або скрипта.\n"
 "Можна використовувати наступні символи:"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
 msgid "Recipient"
 msgstr "Адресат"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Книжка/Тека"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список поточних дій"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фільтрування/Обробка конфігурації"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
-#: ../src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:411
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Умова"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:424
 #, fuzzy
 msgid " D_efine... "
 msgstr " Задати... "
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:446
+#: src/prefs_filtering.c:446
 #, fuzzy
 msgid " De_fine... "
 msgstr " Задати... "
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Додати нове правило в список"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:484
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Замінити вибране правило в списку правилом вище"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Видалити вибране правило з списку"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Перемістити вибране правило на початок"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Page u_p"
 msgstr "На сторінку вверх"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:543
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вгору"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:552
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Перемістити вибране правило вгору"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Перемістити вибране правило вниз"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Page dow_n"
 msgstr "На сторінку вниз"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:571
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вниз"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:580
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Перемістити вибране правило в кінець"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Неправильна стрічка умови."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1111
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Стрічка умови пуста."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1117
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Стрічка дії не заповнена."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1205
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Видалити правило"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1206
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1224
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Видалити всі правила"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1225
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі правила?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фільтрування не збережені"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1476
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фільтрування змінено. Закрити все-одно?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Перейти на одну сторінку вверх"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1699
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Перейти на одну сторінку вниз"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Вкл."
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Налаштування стовпців списку тек"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -16556,22 +16350,22 @@ msgstr ""
 "Виберіть стовпці для відображення в списку тек. Порядок можна міняти\n"
 "клавішами Вверх/Вниз або перетягуючи елементи."
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Сховані стовбці"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
-#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Колонки для показу"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
-#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
 msgid " Use default "
 msgstr " Використати типове "
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -16581,8 +16375,7 @@ msgstr ""
 "Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою "
 "кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
 
-#. Apply to subfolders
-#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -16590,61 +16383,55 @@ msgstr ""
 "Застосувати до\n"
 "підкаталогів"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
 msgstr "Відіслані"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Folder type"
 msgstr "Тип теки"
 
-#. Simplify Subject
-#: ../src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Спростити тему повідомлення RegExp"
 
-#. Test string
-#: ../src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:362
 msgid "Test string:"
 msgstr "Тестова стрічка:"
 
-#. Test result
-#: ../src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:379
 msgid "Result:"
 msgstr "Результат:"
 
-#. Folder chmod
-#: ../src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:394
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Атрибути теки (chmod)"
 
-#. Folder color
-#: ../src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:420
 msgid "Folder color"
 msgstr "Колір теки"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Вибрати кольор для теки"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Запускати правила обробки при старті Claws Mail"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Запускати обробку під час відкриття"
 
-#. Check folder for new mail
-#: ../src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Перевірка нових повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -16652,11 +16439,11 @@ msgstr ""
 "Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через "
 "фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:502
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Вибрати HTML-частину багаточастинних повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:519
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
@@ -16664,171 +16451,157 @@ msgstr ""
 "\"Типово\" - це використання глобальних налаштувань (знайдених у /"
 "Налаштування/Вигляд повідомлень/Налаштування тексту)"
 
-#. Synchronise folder for offline use
-#: ../src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Синхронізувати для автономного використання"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Отримати повідомлення за останні"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:557
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: всі повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Видаляти старі повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Очистити кеш теки"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Запит підтвердження отримання"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Зберегти копію вихідного повідомлення в цій теці замість у Вислані"
 
-#. Default To
-#. Default address to reply to
-#. Default Cc
-#. Default Bcc
-#. Default Reply-to
-#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
-#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
 msgid "Default "
 msgstr "Типово"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:949
 msgid " for replies"
 msgstr " для відповідей"
 
-#. Default account
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
 msgid "Default account"
 msgstr "Типовий обліковий запис"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Очистити кеш"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити локальний кеш для цієї теки?"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Очистити"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Властивості для теки %s"
 
-#. normal font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:79
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Списки тек і повідомлень"
 
-#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#. derive from normal font check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:126
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Використовувати маленькі і жирні шрифти, що використовуються для списків тек "
 "і повідомлень"
 
-#. small font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:136
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#. bold font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:158
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Погрублений"
 
-#. print check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:180
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Використовувати інший шрифт для друку"
 
-#. print font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:190
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Друк повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
-#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:269
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Автоматично показувати долучені зображення"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Допасовувати розмір зображення за замовчуванням"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Клацання на зображенні переключає масштаб"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Друкувати"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Перегляд зображень"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Обмежити вікно з логами до"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 для зупинки логів в вікні логів"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "лінійки"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Фільтрування/Обробка логів"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Дозволити запис в логи правил фільтрування/обробки"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -16840,47 +16613,47 @@ msgstr ""
 "Будьте обережні: це сповільнює фільтрацію і може бути критичним, якщо Ви "
 "обробляєте тисячі повідомлень."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Записувати в логи фільтрування/обробку коли..."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "фільтрування при отриманні пошти"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "попередня обробка тек"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "ручної фільтрації"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "завершальна обробка тек"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
 msgstr "обробка теки"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Глибина логів"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Низька"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Середня"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Висока"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -16900,279 +16673,280 @@ msgstr ""
 "перевіряється або пропускається, і чому кожна умова виконується, чи ні.\n"
 "Увага: чим вище деталізація, тим більше це впливає на швидкість обробки."
 
-#. disk log
-#: ../src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Логи на диску"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Записати наступну інформацію на диск..."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Попереджаючі повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Повідомлення протоколу інтернету"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Повідомлення про помилки"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Повідомлення статусу для фільтрування/обробки"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
-#: ../src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Логи"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "more than"
 msgstr "більше ніж"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "less than"
 msgstr "менше ніж"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "weeks"
 msgstr "тижнів"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "higher than"
 msgstr "вище ніж"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "lower than"
 msgstr "нижче ніж"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
 msgid "exactly"
 msgstr "точно"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "greater than"
 msgstr "більше ніж"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "smaller than"
 msgstr "менше ніж"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
 msgstr "кілобайти"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
 msgstr "мегабайти"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
 msgstr "вміщає"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не вміщає"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#, fuzzy
+msgid "headers values"
+msgstr "лінія заголовку"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
 msgstr "тіло повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "whole message"
 msgstr "все повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
 msgid "Marked"
 msgstr "Помічене"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
 msgid "Deleted"
 msgstr "Видалене"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Replied"
 msgstr "Відписано"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Переслано"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
-#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:398
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Має долучення"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
 msgid "Signed"
 msgstr "Підписане"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "set"
 msgstr "встановлено"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "not set"
 msgstr "не встановлено"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "Any tags"
 msgstr "Будь-які теги"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Визначений тег"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "ignored"
 msgstr "ігноровано"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "not ignored"
 msgstr "не ігноровано"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "watched"
 msgstr "відслідковується"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not watched"
 msgstr "не відслідковується"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "found"
 msgstr "знайдено"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:426
 msgid "not found"
 msgstr "не знайдено"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Пройшло)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ні-0 (помилкове)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Налаштування умови"
 
-#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Відповідає критерію:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Всі повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Вік"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "Прапори"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Мітки кольорів"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Виток"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Чостково завантажено"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Тест зовнішньої програми"
 
-#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Використовувати regexp"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:818
+#: src/prefs_matcher.c:821
 msgid "Message must match"
 msgstr "Повідомлення повинно співпадати"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:825
 msgid "at least one"
 msgstr "хоча б одне"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:826
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:829
 msgid "of above rules"
 msgstr "з правил вище"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Не вказано стрічку пошуку."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1531
+#: src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Команду тесту не встановлено"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "всі адреси у всіх заголовках"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
 msgstr "всі адреси в будь-якому заголовку"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адреса(и) в заголовку '%s'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -17185,79 +16959,84 @@ msgstr ""
 "Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви "
 "повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "Headers values"
+msgstr "Назва заголовку"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
 msgstr "Тіло повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Whole message"
 msgstr "Все повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "content is"
 msgstr "вміст є"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Age is"
 msgstr "Вік є"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Flag"
 msgstr "Знак"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "is"
 msgstr "є"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2006
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2012
 msgid "Value:"
 msgstr "Значення:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2013
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Score is"
 msgstr "Оцінка є"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "points"
 msgstr "пунктів"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Size is"
 msgstr "Розмір є"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Scope:"
 msgstr "Масштаб:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2047
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 msgid "type is"
 msgstr "тип є"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "Program returns"
 msgstr "Програма повертає"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2126
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -17265,11 +17044,11 @@ msgstr ""
 "Введення не збережено.\n"
 "Закрити все одно?"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип співпадіння: 'Тест'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2191
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -17281,181 +17060,176 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можна використовувати наступні символи:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2274
+#: src/prefs_matcher.c:2290
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Поточні правила умов"
 
-#: ../src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: ../src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Показувати панель заголовка над переглядом повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Показувати (X-)Face в перегляді повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Показувати Face в перегляді повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Показувати заголовки в перегляді повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Представляти HTML повідомлення як текст"
 
-#: ../src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Представляти HTML повідомлення за допомогою додатка, якщо можливо"
 
-#: ../src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Виділити HTML-частину багаточастинних/альтернативних повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Відстань між лінійками"
 
-#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "піксель(ів)"
-
-#: ../src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прогортання"
 
-#: ../src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Половина сторінки"
 
-#: ../src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Гладке прогортання"
 
-#: ../src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Крок"
 
-#: ../src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Показати опис долучення (замість назви)"
 
-#. quote chars
-#: ../src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
 msgstr "Символ цитати"
 
-#: ../src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Згортати цитований текст по подвійному клацанню"
 
-#: ../src/prefs_message.c:249
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Трактувати ці символи як мітки цитат: "
 
-#: ../src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Параметри тексту"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Вигляд повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Цитувати"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Циклічні кольори цитат"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Якщо є більше ніж 3 рівні цитат, то кольори будуть використані ще раз"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1й рівень"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2й рівень"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3й рівень"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Включити забарвлення фону тексту повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 1-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 2-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 3-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Вказати колір для посилань"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "Посилання URI "
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Вказати колір для підписів"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список тек"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -17464,21 +17238,21 @@ msgstr ""
 "включена опція \"Запустити негайно при переміщенні або видаленні повідомлень"
 "\""
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Тека призначення"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Вказати колір для тек, що містять нові повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Тека з новими повідомленнями"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
@@ -17486,82 +17260,82 @@ msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Встановити мітку для 'кольор %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 1-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 2-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 3-го рівня"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Вказати колір для посилань"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Вказати колір для теки призначення"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Вказати колір для підписів"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Вказати колір для теки"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: ../src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Виберіть скорочення клавіатури"
 
-#: ../src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Вибрати шаблон:"
 
-#: ../src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -17569,36 +17343,35 @@ msgstr ""
 "Ви також можете змінити скорочення меню натисканням\n"
 "будь-якої клавіші при наведенні курсора миші на елемент."
 
-#: ../src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:479
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Додати адрес до призначення подвійним клацанням"
 
-#. On Exit
-#: ../src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:482
 msgid "On exit"
 msgstr "На вихід"
 
-#: ../src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:485
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Підтвердити при виході"
 
-#: ../src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:492
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Спорожнити смітник при виході"
 
-#: ../src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:495
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Попереджати якщо є повідомлення в черзі"
 
-#: ../src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:497
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Скорочення клавіш"
 
-#: ../src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:500
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Дозволити скорочення клавіатури, які можна настроїти"
 
-#: ../src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:503
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -17608,15 +17381,15 @@ msgstr ""
 "меню, вказуючи на пункт і натискаючи потрібну комбінацію клавіш.\n"
 "Вимкніть цей параметр, щоб заблокувати існуючі налаштування скорочень клавіш."
 
-#: ../src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:510
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Виберіть скорочення клавіш... "
 
-#: ../src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Обробка метаданих"
 
-#: ../src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -17625,33 +17398,33 @@ msgstr ""
 "даних на диск. Це зменшує ймовірність псування даних,\n"
 "але працює повільніше."
 
-#: ../src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:525
 msgid "Safer"
 msgstr "Безпечніше"
 
-#: ../src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid "Faster"
 msgstr "Швидше"
 
-#: ../src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:545
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Час очікування даних сокету"
 
-#: ../src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:567
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Запитувати перед спорожненням смітника"
 
-#: ../src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:569
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Запит про специфічні правила фільтрування для облікового запису при "
 "фільтруванні вручну"
 
-#: ../src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:574
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо є така можливість"
 
-#: ../src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -17659,7 +17432,7 @@ msgstr ""
 "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо можливо\n"
 "(програма 'shred' є недоступна)"
 
-#: ../src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:583
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -17668,87 +17441,84 @@ msgstr ""
 "їх видаленням. Це сповільнює процес видалення. Почитайте інструкцію shred з "
 "приводу можливих проблем і підводних каменів."
 
-#: ../src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:587
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Синхронізувати теки якогомога швидше"
 
-#: ../src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:690
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
-#: ../src/prefs_quote.c:77
+#: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "В %d\\n%f написав:\\n\\n%q"
 
-#. Use of external incorporation program
-#: ../src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:123
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Зовнішня програма"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:126
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Використати зовнішню програму для отримання пошти"
 
-#. Auto-checking
-#: ../src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Автоматична перевірка"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:149
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Перевіряти поштову скриньку кожні"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:167
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Перевіряти на наявність нової пошти при запуску"
 
-#. receive dialog
-#: ../src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Діалоги"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:172
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показати вікно діалогу отримання пошти"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:182
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Тільки при отриманні вручну"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Закрити вікно діалогу отримання пошти після закінчення"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Не показувати діалог з помилками отримання"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:199
 #, fuzzy
 msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Після перевірки на нову пошту"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:201
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Перейти до вхідних"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:203
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Оновити всі локальні теки"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:205
 msgid "Run command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "after automatic check"
 msgstr "після автоматичної перевірки"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "after manual check"
 msgstr "після ручної перевірки"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -17757,40 +17527,40 @@ msgstr ""
 "Команда для виконання:\n"
 "(використовувати %d для кількості нових повідомлень)"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Обробка пошти"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:344
 msgid "Receiving"
 msgstr "Отримання"
 
-#: ../src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:161
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Зберегти вислані повідомлення в теці Вислані"
 
-#: ../src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:164
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Підтвердження перед відправкою повідомлень з черги"
 
-#: ../src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:167
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Ніколи не висилати зворотню адресу"
 
-#: ../src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Показувати діалог відправки пошти"
 
-#: ../src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Warn when Subject is empty"
 msgstr "Тема є незаповненою. %s"
 
-#: ../src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:180
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Кодування вихідних повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:205
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -17798,131 +17568,136 @@ msgstr ""
 "Якщо вибрано 'Автоматично', то буде використовуватися оптимальне кодування "
 "для поточної локалі"
 
-#: ../src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:220
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Автоматично (рекомендується)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юнікод (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:228
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Центральноевропейске (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтійське (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Балтійське (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:233
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Грецьке (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Іврит (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Іврит (Windows-1255)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:238
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Арабське (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арабське (Windows-1256)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Турецьке (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Японське (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Японське (EUC-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Японське (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Спрощене китайське (GB18030)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Спрощене китайське (GB2312)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Спрощене китайське (GBK)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Традиційне китайске (Big5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Традиційне китайське (EUC-TW)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Китайське (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейське (EUC-KR)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Тайське (TIS-620)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайське (Windows-874)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Кодування передачі"
 
-#: ../src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -17930,213 +17705,213 @@ msgstr ""
 "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для тіла повідомлень, що містять не ASCII "
 "символи"
 
-#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
-#: ../src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
 msgid "Sending"
 msgstr "Відправка"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Вибрати колір для неправильно набраного слова"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включити перевірку орфографії"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Включити додатковий словник"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Швидше переключення на останньо використаний словник"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Автоматична перевірка орфографії"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Переперевірити повідомлення при зміні словника"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словник"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Перевірити з допомогою обох словників"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Отримати більше словників..."
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Колір слова з помилкою"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
 "Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для "
 "підкреслення"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "скорочена назва дня тижня"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "повна назва дня тижня"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "скорочена назва місяця"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "повна назва місяця"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат дати і часу для поточної локалі"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "століття (рік/100)"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день місяця як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "година як десяткове число в 24-годинному форматі"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "година як десяткове число в 12-годинному форматі"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день року як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "місяць як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "хвилини як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM або PM"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунди як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день тижня як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "формат дати для поточної локалі"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "дві останні цифри року"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "рік як десяткове число"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "часова зона або назва, або абревіатура"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
-#: ../src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:519
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Вказівник"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Приклад"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Показати кількість повідомлень в назві теки"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочитані повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Непрочитаних і всіх повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "При запуску відкривати останню відкриту теку"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Скорочувати назви новинних груп, довших за"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "знаків"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Список повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Встановити типовий вибір у відкритій теці"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Показувати \"немає непрочитаних (або нових) повідомлень\""
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Вважати що 'Так'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Вважати що 'Ні'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Коли видно панель перегляду"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr ""
 "Будувати ланцюг переписки використовуючи тему, на додаток до стандартних "
 "заголовків"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Виконати негайно при переміщенні чи видаленні повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -18144,39 +17919,39 @@ msgstr ""
 "Відкладає переміщення, копіювання або видалення повідомлень до того часу, "
 "поки ви не виберете \"Інструменти/Виконати\""
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
 msgstr "коли вибрано, після"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "тільки при відкритті в новому вікні, або при відповіді"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Показувати відправника, використовуючи адресну книжку"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показати випливаючі підказки"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:539
 msgid "Date format help"
 msgstr "Допомога щодо формату дати"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Підтверджувати перед відмічанням всіх повідомлень як прочитаних"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Переклад назв заголовків"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:562
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -18184,20 +17959,19 @@ msgstr ""
 "Стандартні заголовки (такі як 'Від:', 'Тема:') будуть перекладені на Вашу "
 "мову."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:679
 msgid "Summaries"
 msgstr "Загальне"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Налаштування колонок в списку повідомлень"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -18205,171 +17979,177 @@ msgstr ""
 "Виберіть колонки для списку повідомлень. Ви можете змінити порядок,\n"
 "використовуючи клавіші Вгору / Вниз або перетягуючи елементи."
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "перший позначений лист"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "перший новий лист"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "перший непрочитаний лист"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "останнє відкрите повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "останнє повідомлення в списку"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:115
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "перший лсит в списку"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Виділення при відкритті теки"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:230
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Можливі дії"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Виділяти при відкритті теки"
 
-#: ../src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Ця назва вже використовується в меню"
 
-#: ../src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Перевизначати заголовок \"Від:\". Це не змінить обліковий запис."
 
-#: ../src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Додати новий шаблон в список"
 
-#: ../src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Замінити вибраний шаблон в списку новим"
 
-#: ../src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Видалити вибраний шаблон з списку"
 
-#: ../src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Показати інформацію про налаштування шаблонів"
 
-#: ../src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон на початок"
 
-#: ../src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон вверх"
 
-#: ../src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон вниз"
 
-#: ../src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон в кінець"
 
-#: ../src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Редагування шаблонів"
 
-#: ../src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонів не збережено"
 
-#: ../src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонів змінено. Закрити все рівно?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Назва шаблону не вказана."
 
-#: ../src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Від\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: ../src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: ../src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: ../src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Прихована копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: ../src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
+
+#: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Поле \"Тема\" шаблону некоректне."
 
-#: ../src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Видалити шаблон"
 
-#: ../src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей шаблон?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:925
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Видалити всі шаблони"
 
-#: ../src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:926
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі шаблони?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Потошний шаблон"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:370
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Тільки адміністратор може видаляти системні теми"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Видалити системну тему '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Видалити тему '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -18378,24 +18158,24 @@ msgstr ""
 "Помилка %s файлу\n"
 "при видалення теми."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Помилка при видаленні теки теми."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:487
+#: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Тему успішно видалено"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Виберіть теку теми"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Встановити тему '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -18403,15 +18183,15 @@ msgstr ""
 "Ця тека не виглядає на теку теми.\n"
 "Все одно встановити?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:532
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте встановити тему для всіх користувачів?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:552
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Тема вже існує"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:553
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -18423,25 +18203,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви бажаєте замінити її?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Не можу видалити стару тему в %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Не можу створити теку призначення %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:580
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Тему успішно встановлено."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:587
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Помилка при інсталюванні теми"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:590
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -18450,58 +18230,58 @@ msgstr ""
 "Помилка файла %s\n"
 "при установці теми."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d тем доступно (%d користувацьких, %d системних, 1 внутрішня)"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Внутрішня тема має %d іконок"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Немає файлу інформації про цю тему"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:732
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:780
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "файлів %d (іконок %d), розмір: %s"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
 msgstr "Вибір"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:815
 msgid "Install new..."
 msgstr "Інсталювати нову..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:820
 msgid "Get more..."
 msgstr "Отримати більше..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:856
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Author: "
 msgstr "Автор: "
 
-#: ../src/prefs_themes.c:920
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Використовувати цю"
-
-#: ../src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -18509,179 +18289,165 @@ msgstr ""
 "Дана дія вже встановлена.\n"
 "Виберіть іншу дію зі списку"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задано іконку об’єкта"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задано текст об’єкта."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:916
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Об’єкт панелі інструментів"
 
-#. toolbar item type
-#: ../src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:932
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип об’єкту"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:942
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Внутрішня функція"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:943
 msgid "User Action"
 msgstr "Дія користувача"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Роздільник"
 
-#. available actions
-#: ../src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Подія, що виконується при клацанні клавішою миші"
 
-#. toolbar item description
-#: ../src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:991
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панелі інструментів"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
 msgid "Icon"
 msgstr "Іконка"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
 msgid "A_dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панелі інструментів"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
 msgstr "Основне вікно"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
 msgstr "Вікно повідомлення"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Вікно компонування"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст іконки"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Співставлена дія"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок об’єкту панелі інструментів"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Перенести цитування"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Перенести у вставленому тексті"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:83
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автовідступ"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:89
+#: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Перенести текст при"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенесення"
 
-#: ../src/printing.c:436
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Друкувати попередній перегляд"
 
-#: ../src/printing.c:479
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "Перша сторінка"
 
-#: ../src/printing.c:490
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Остання сторінка"
 
-#: ../src/printing.c:496
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Розширити 100%"
 
-#: ../src/printing.c:498
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Допасувати"
 
-#: ../src/printing.c:500
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/printing.c:502
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/printing.c:701
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Сторінка %d"
 
-#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Немає доступної інформації"
 
-#: ../src/privacy.c:490
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Дії не визначені"
 
-#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Помилка розшифровки BASE64]\n"
 
-#. Avoid having to translate two similar strings
-#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Вже намагаюся вислати."
 
-#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Не можу відкрити файл %s."
 
-#: ../src/procmsg.c:1664
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Не можу зашифрувати це повідомлення: %s"
-
-#: ../src/procmsg.c:1697
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1619
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Заголовок повідомлення в черзі пошкоджено."
 
-#: ../src/procmsg.c:1717
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1639
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Помилка під час SMTP сесії."
 
-#: ../src/procmsg.c:1731
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -18689,7 +18455,7 @@ msgstr ""
 "Не було знайдено жодного сервера для відправки, і сталася помилка під час "
 "SMTP сесії."
 
-#: ../src/procmsg.c:1739
+#: src/procmsg.c:1661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
@@ -18698,175 +18464,152 @@ msgstr ""
 "Не вдалося визначити інформацію про відправку. Можливо повідомлення не було "
 "згенеровано через Claws Mail."
 
-#: ../src/procmsg.c:1761
+#: src/procmsg.c:1683
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
 
-#: ../src/procmsg.c:1774
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1696
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл для відправки новин."
 
-#: ../src/procmsg.c:1788
+#: src/procmsg.c:1710
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Трапилася помилка при відправці повідомлення до %s."
 
-#: ../src/procmsg.c:2352
+#: src/procmsg.c:2262
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Фільтрування повідомлень...\n"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">символи:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:48
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "користувацький формат дати (див. man strftime)"
 
-#. from
-#: ../src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "ел. пошта відправника"
 
-#. email address
-#: ../src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "повна назва відправника"
 
-#. full name
-#: ../src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "ім’я відправника"
 
-#. first name
-#: ../src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "прізвище відправника"
 
-#. last name
-#: ../src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "ініціали відправника"
 
-#. message-id
-#: ../src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "тіло повідомлення"
 
-#. message
-#: ../src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "цитована частина повідомлення"
 
-#. quoted message
-#: ../src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "повідомлення без підпису"
 
-#. message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "цитована частина повідомлення без підпису"
 
-#. quoted message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "ярлики повідомлення"
 
-#. message tags
-#: ../src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "поточний словник"
 
-#. current dictionary
-#: ../src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "позиція курсору"
 
-#. X marks the cursor spot
-#: ../src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "обліковий запис: Ваше Ім’я"
 
-#. full name in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "обліковий запис: Ваш адрес e-mail"
 
-#. mail address in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "обліковий запис: назва облікового запису"
 
-#. compose account name itself
-#: ../src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "обліковий запис: організація"
 
-#. organization in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "обліковий запис: підпис"
 
-#. signature set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "обліковий запис: шлях до файла підпису"
 
-#. signature path set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "обліковий запис: словник по замовчуванню"
 
-#. main dict (if enabled) in account
-#: ../src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Копія"
 
-#. completion of 'Cc' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Від"
 
-#. completion of 'From' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: До"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "символ оберненого слешу"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "символ знаку питання"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "символ знаку оклику"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "символ вертикальної риски"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "символ відкритої дужки"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "символ закритої дужки"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "табуляція"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
@@ -18877,7 +18620,7 @@ msgstr ""
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(або їх довших еквівалентів)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
@@ -18889,7 +18632,7 @@ msgstr ""
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(або їх довших еквівалентів)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -18898,8 +18641,7 @@ msgstr ""
 "вставити файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
 
-#. insert file
-#: ../src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -18909,8 +18651,7 @@ msgstr ""
 "вставити вивід зовнішньої програми:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вивід якої треба вставити"
 
-#. insert program output
-#: ../src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -18919,8 +18660,7 @@ msgstr ""
 "вставити введений користувачем текст:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> буде замінено на введений текст"
 
-#. insert user input
-#: ../src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -18929,11 +18669,11 @@ msgstr ""
 "вкласти файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -18941,7 +18681,7 @@ msgstr ""
 "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
 "символи або команди"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -18949,7 +18689,7 @@ msgstr ""
 "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
 "символи (не команди)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -18961,19 +18701,19 @@ msgstr ""
 "повне ім'я контакту, якщо ця адреса\n"
 "збігається з єдиним контактом у книзі"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Опис символів"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Можна використовувати наступні символи і команди:"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:173
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при створенні нового повідомлення"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:197
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -18981,152 +18721,144 @@ msgstr ""
 "Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується "
 "для написання повідомлення."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при відповіді на повідомлення"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується "
 "для відповіді."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитати"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при пересилці повідомлення"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка "
 "використовується для пересилки."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "По замовчуванню"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:563
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Неправильний адрес e-mail в полі \"Від\"  в шаблоні нового повідомлення."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Поле \"Тема\" в шаблоні нового повідомлення неправильне."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону відповіді."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону пересилки."
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Введіть текст для заміни '%s'"
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введіть змінну"
 
-#: ../src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Відсилання повідомлення використовуючи команду: %s\n"
 
-#: ../src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Не можу виконати команду: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:201
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Сталася помилка при запуску команди: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:348
 msgid "Connecting"
 msgstr "Зв’язуюсь"
 
-#: ../src/send_message.c:353
-#, c-format
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Виконання POP перед SMTP..."
 
-#: ../src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:356
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: ../src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:361
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d..."
 
-#: ../src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:418
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Пошту успішно відправлено."
 
-#: ../src/send_message.c:484
-#, c-format
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Відправка HELO..."
 
-#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
-#: ../src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Авторизація"
 
-#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Відправка повідомлення..."
 
-#: ../src/send_message.c:489
-#, c-format
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Відправка EHLO..."
 
-#: ../src/send_message.c:498
-#, c-format
+#: src/send_message.c:498
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Відправка MAIL FROM..."
 
-#: ../src/send_message.c:502
-#, c-format
+#: src/send_message.c:502
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Висилання RCPT TO..."
 
-#: ../src/send_message.c:507
-#, c-format
+#: src/send_message.c:507
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Відправка DATA..."
 
-#: ../src/send_message.c:511
-#, c-format
+#: src/send_message.c:511
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Виходжу..."
 
-#: ../src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:540
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Відправка повідомлення (%d / %d байт)"
 
-#: ../src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:593
 msgid "Sending message"
 msgstr "Відправка повідомлення"
 
-#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Сталася помилка під час висилання повідомлення."
 
-#: ../src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -19135,11 +18867,11 @@ msgstr ""
 "Сталася помилка під час висилання повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/setup.c:75
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Налаштування поштової скриньки"
 
-#: ../src/setup.c:76
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -19151,201 +18883,198 @@ msgstr ""
 "в МН форматі, якщо вона у Вас є.\n"
 "Якщо не впевнені, то натисніть OK."
 
-#: ../src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Джерельний код повідомлення"
 
-#: ../src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Джерело"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:157
+#: src/ssl_manager.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Збережені сертифікати SSL"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:431
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Видалити сертифікат"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:432
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей сертифікат?"
 
-#: ../src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Шукати повідомлення"
 
-#: ../src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Співпадає з будь-яким з наступного"
 
-#: ../src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Співпадіння по всіх з наступних"
 
-#: ../src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr "Тіло:"
 
-#: ../src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Умова:"
 
-#: ../src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Знайти _все"
 
-#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
-#: ../src/summaryview.c:1361
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Шукаю в %s...\n"
 
-#: ../src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Початок списку досягнутий; продовжити з кінця?"
 
-#: ../src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Досягнуто кінець списку; почати з початку?"
 
-#: ../src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Ство_рити правило фільтрування"
 
-#: ../src/summaryview.c:550
+#: src/summaryview.c:558
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Перемикач панелі швидкого пошуку"
 
-#: ../src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:595
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обернути виділення"
 
-#: ../src/summaryview.c:1289
+#: src/summaryview.c:1297
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обробити позначку"
 
-#: ../src/summaryview.c:1290
+#: src/summaryview.c:1298
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Деякі мітки залишилися. Обробити їх?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1348
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Сканування теки (%s)..."
 
-#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Більше нема непрочитаних повідомлень"
 
-#: ../src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1846
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Шукати з кінця?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
-#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
-#: ../src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: неочікуване значення для prefs_common."
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1866
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нема непрочитаних повідомлень."
 
-#: ../src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1898
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Перейти до наступної теки?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Більше нема нових повідомлень"
 
-#: ../src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1941
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Шукати з кінця?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1961
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нема нових повідомлень."
 
-#: ../src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1993
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Перейти до наступної теки?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
 
-#: ../src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Повідомлень з мітками не знайдено. Шукати з кінця?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2040
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Немає позначених повідомлень."
 
-#: ../src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2072
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з мітками. перейти до наступної теки?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
 
-#: ../src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2110
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з кінця?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Немає помічених повідомлень."
 
-#: ../src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2135
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з початку?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Групування повідомлень по темі..."
 
-#: ../src/summaryview.c:2626
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d видалено"
 
-#: ../src/summaryview.c:2630
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d переміщено"
 
-#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопійовано"
 
-#: ../src/summaryview.c:2650
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " елемент виділено"
 msgstr[1] " елемент виділено"
 msgstr[2] " елементи виділено"
 
-#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d всього (%s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:2675
+#: src/summaryview.c:2683
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -19374,28 +19103,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ігнорується:</b> %d\n"
 "<b>Відслідковується:</b> %d"
 
-#: ../src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:2707
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d вибрано (%s/%s), %d непрочитаних"
 
-#: ../src/summaryview.c:2979
+#: src/summaryview.c:2989
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Сортування підсумків..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3118
+#: src/summaryview.c:3128
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Підсумок даних повідомлення..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3323
+#: src/summaryview.c:3333
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Немає дати)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3385
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Немає адресата)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -19404,7 +19133,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Від: %s, %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:3417
+#: src/summaryview.c:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -19413,11 +19142,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:4294
+#: src/summaryview.c:4304
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Ви не є автором статті.\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:4387
+#: src/summaryview.c:4397
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -19425,63 +19154,63 @@ msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділене
 msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
 msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4390
+#: src/summaryview.c:4400
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Видалити повідомлень(я)"
 
-#: ../src/summaryview.c:4553
+#: src/summaryview.c:4563
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Призначення співпадає з поточною текою."
 
-#: ../src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4661
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Призначення копіювання співпадає з поточною текою."
 
-#: ../src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4823
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Дописати або перезаписати"
 
-#: ../src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4824
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописати або перезаписати існуючий файл?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописати"
 
-#: ../src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "П_ерезаписати"
 
-#: ../src/summaryview.c:4858
+#: src/summaryview.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
 
-#: ../src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5345
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Будую витки..."
 
-#: ../src/summaryview.c:5585
+#: src/summaryview.c:5593
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропустити ці правила"
 
-#: ../src/summaryview.c:5588
+#: src/summaryview.c:5596
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони "
 "належать"
 
-#: ../src/summaryview.c:5591
+#: src/summaryview.c:5599
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Застосувати ці правила, якщо повідомлення належать до поточної теки"
 
-#: ../src/summaryview.c:5620
+#: src/summaryview.c:5628
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фільтрування"
 
-#: ../src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5629
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -19489,59 +19218,59 @@ msgstr ""
 "Деякі правила фільтрації прив'язані до облікових записів.\n"
 "Виберіть, що Ви збираєтеся робити з цими правилами:"
 
-#: ../src/summaryview.c:5623
+#: src/summaryview.c:5631
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтр"
 
-#: ../src/summaryview.c:5651
+#: src/summaryview.c:5659
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фільтрування..."
 
-#: ../src/summaryview.c:5730
+#: src/summaryview.c:5738
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Обробка конфігурацію"
 
-#: ../src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6286
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Проігнорований виток"
 
-#: ../src/summaryview.c:6280
+#: src/summaryview.c:6288
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Виток під спостереженням"
 
-#: ../src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6296
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Відписано, але також переслано - клацніть щоб побачити відповідь"
 
-#: ../src/summaryview.c:6290
+#: src/summaryview.c:6298
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Відписано - клацніть щоб побачити відповідь"
 
-#: ../src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6310
 msgid "To be moved"
 msgstr "Буде переміщено"
 
-#: ../src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6312
 msgid "To be copied"
 msgstr "Буде скопійовано"
 
-#: ../src/summaryview.c:6316
+#: src/summaryview.c:6324
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Підписане, має долучення"
 
-#: ../src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6328
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Зашифроване, має долучення"
 
-#: ../src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6330
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: ../src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6332
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Має долучення"
 
-#: ../src/summaryview.c:7929
+#: src/summaryview.c:7940
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19550,53 +19279,53 @@ msgstr ""
 "Помилка в регулярному виразі (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: ../src/summaryview.c:8034
+#: src/summaryview.c:8045
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Повернутися до списку тек (Ви маєте непрочитані повідомлення)"
 
-#: ../src/summaryview.c:8039
+#: src/summaryview.c:8050
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Вернутися до списку тек"
 
-#: ../src/textview.c:233
+#: src/textview.c:232
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: ../src/textview.c:234
+#: src/textview.c:233
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Скопіювати це _посилання"
 
-#: ../src/textview.c:241
+#: src/textview.c:240
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Відповісти на цю адресу"
 
-#: ../src/textview.c:242
+#: src/textview.c:241
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Додати до _адресної книжки"
 
-#: ../src/textview.c:243
+#: src/textview.c:242
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Скопіювати цю а_дресу"
 
-#: ../src/textview.c:249
+#: src/textview.c:248
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Відкрити зображення"
 
-#: ../src/textview.c:250
+#: src/textview.c:249
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Зберегти зображення..."
 
-#: ../src/textview.c:723
+#: src/textview.c:722
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
-#: ../src/textview.c:726
+#: src/textview.c:725
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
-#: ../src/textview.c:905
+#: src/textview.c:904
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -19610,68 +19339,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Використовуйте "
 
-#: ../src/textview.c:910
+#: src/textview.c:909
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Журнали мережі'"
 
-#: ../src/textview.c:911
+#: src/textview.c:910
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Інструменти для дальшої інформації."
 
-#: ../src/textview.c:974
+#: src/textview.c:973
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Подальші дії над цією частиною повідомлення можна виконати\n"
 
-#: ../src/textview.c:976
+#: src/textview.c:975
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  клацанням правою клавішою миші на значку або списку елементів:"
 
-#: ../src/textview.c:980
+#: src/textview.c:979
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "    - Для збереження виберіть "
 
-#: ../src/textview.c:981
+#: src/textview.c:980
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Зберегти як...'"
 
-#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
-#: ../src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Скорочення клавіатури: '"
 
-#: ../src/textview.c:991
+#: src/textview.c:990
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    - Для збереження як текст виберіть "
 
-#: ../src/textview.c:992
+#: src/textview.c:991
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показати як текст'"
 
-#: ../src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1002
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    - Щоб відкрити в зовнішній програмі виберіть "
 
-#: ../src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1003
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Відкрити'"
 
-#: ../src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1011
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "     (альтернативно двійним клацанням, або середньою клавішою "
 
-#: ../src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1012
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "кнопка миші)\n"
 
-#: ../src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1014
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Або використайте "
 
-#: ../src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1015
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Відкрити з...'"
 
-#: ../src/textview.c:1128
+#: src/textview.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19682,11 +19411,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код виходу %d\n"
 
-#: ../src/textview.c:2194
+#: src/textview.c:2172
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги: "
 
-#: ../src/textview.c:2896
+#: src/textview.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -19701,331 +19430,328 @@ msgstr ""
 "відображеного (%s).\n"
 "/nВідкрити все одно?"
 
-#: ../src/textview.c:2905
+#: src/textview.c:2883
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Попередження: спроба фішінгу"
 
-#: ../src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2884
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Отримати пошту з усіх облікових записів"
 
-#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Отримати пошту для поточного облікового запису"
 
-#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
-#: ../src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Створити електронний лист"
 
-#: ../src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:196
 msgid "Compose News"
 msgstr "Створити новину"
 
-#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Відповісти на повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Відповісти відправнику"
 
-#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Відповісти всім"
 
-#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Відповісти списку розсилки"
 
-#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 msgstr "Відкрити лист"
 
-#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Переслати повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Викинути повідомлення до смітника"
 
-#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Видалити повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Навчання спам чи не спам"
 
-#: ../src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:212
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Відкрити теку/Перейти до списку тек"
 
-#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Вислати повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Помістити в теку черги і вислати пізніше"
 
-#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Зберегти до теки чернеток"
 
-#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставити файл"
 
-#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Долучити файл"
 
-#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставити підпис"
 
-#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
 #, fuzzy
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Перевірити підпис"
 
-#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
 
-#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести довгі лінійки в поточному параграфі"
 
-#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести всі довгі лінійки"
 
-#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: ../src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Можливості дій Claws Mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
 #, fuzzy
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Додатки Claws Mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Отримати пошту"
 
-#: ../src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Отримати"
 
-#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Створення"
 
-#: ../src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Всім"
 
-#: ../src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:411
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Відправник"
 
-#: ../src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Попер"
 
-#: ../src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Наступне"
 
-#: ../src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Чернетка"
 
-#: ../src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставити підпис"
 
-#: ../src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Replace sig."
 msgstr "Замінити на..."
 
-#: ../src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
-#: ../src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Розбити абзац"
 
-#: ../src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Перенести все"
 
-#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ../src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Stop all"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ../src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Створити новинне повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Це - спам"
 
-#: ../src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
 msgstr "Не спам"
 
-#: ../src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Це - не спам"
 
-#: ../src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти до списку тек"
 
-#: ../src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Отримати повідомлення для вибраного облікового запису"
 
-#: ../src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Відкрити параметри"
 
-#: ../src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Створити повідомлення, використовуючи вибраний обліковий запис"
 
-#: ../src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Навчити..."
 
-#: ../src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Помітити як _спам"
 
-#: ../src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Помітити як не с_пам"
 
-#: ../src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Параметри відповіді на повідомлення"
 
-#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
-#: ../src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Відповісти з _цитуванням"
 
-#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
-#: ../src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Відповісти без цитування"
 
-#: ../src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Параметри відповіді до відправника"
 
-#: ../src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Параметри відповіді до всіх"
 
-#: ../src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Опції відповіді на список розсилки"
 
-#: ../src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Параметри пересилання повідомлень"
 
-#: ../src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В цьому повідомленні немає посилань."
 
-#: ../src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступні URL:"
 
-#: ../src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
 msgstr "Відкрити посилання"
 
-#: ../src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Виберіть посилання для відкриття"
 
-#: ../src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
-#: ../src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20118,47 +19844,47 @@ msgstr ""
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Вкажіть назву поштової скриньки."
 
-#: ../src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Введіть Ваше ім’я і адресу електронної пошти."
 
-#: ../src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Введіть сервер для отримання пошти і назву користувача"
 
-#: ../src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Введіть Вашу назву користувача"
 
-#: ../src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Введіть Ваш SMTP сервер."
 
-#: ../src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Введіть назву користувача для SMTP."
 
-#: ../src/wizard.c:969
+#: src/wizard.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше ім’я:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:979
+#: src/wizard.c:979
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:989
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Ваша організація:"
 
-#: ../src/wizard.c:1022
+#: src/wizard.c:1022
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Назва поштової скриньки:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1030
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -20166,87 +19892,87 @@ msgstr ""
 "Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/"
 "Mail\""
 
-#: ../src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1101
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
 "Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
 
-#: ../src/wizard.c:1104
+#: src/wizard.c:1104
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1110
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Використовувати авторизацію"
 
-#: ../src/wizard.c:1118
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для "
 "отримання)</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1132
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Назва користувача SMTP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Пароль SMTP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1156
+#: src/wizard.c:1156
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Використати SSL для з’єднання з SMTP сервером"
 
-#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Використовувати SSL через STARTTLS"
 
-#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Сертифікат SSL клієнта (опціонально)"
 
-#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1306
+#: src/wizard.c:1306
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна поштова скринька:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1496
+#: src/wizard.c:1497
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип серверу:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1506
+#: src/wizard.c:1507
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/wizard.c:1540
+#: src/wizard.c:1541
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
 "Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
 
-#: ../src/wizard.c:1545
+#: src/wizard.c:1546
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Назва користувача:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1570
+#: src/wizard.c:1571
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Використовувати SSL для з’єднання з сервером-приймачем"
 
-#: ../src/wizard.c:1635
+#: src/wizard.c:1636
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
-#: ../src/wizard.c:1646
+#: src/wizard.c:1647
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показувати тільки підписані теки"
 
-#: ../src/wizard.c:1654
+#: src/wizard.c:1655
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -20254,15 +19980,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Попередження: ця версія Claws Mail\n"
 "зібрана без підтримки IMAP.</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1772
+#: src/wizard.c:1773
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:1806
+#: src/wizard.c:1807
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:1814
+#: src/wizard.c:1815
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -20275,32 +20001,31 @@ msgstr ""
 "Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри "
 "налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
 
-#: ../src/wizard.c:1827
+#: src/wizard.c:1828
 msgid "About You"
 msgstr "Про Вас"
 
-#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
-#: ../src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Погрублені поля повинні бути заповнені"
 
-#: ../src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1843
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Отримання пошти"
 
-#: ../src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1858
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Висилка пошти"
 
-#: ../src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1874
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Збереження пошти на диск"
 
-#: ../src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1890
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Налаштування закінчено"
 
-#: ../src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1898
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -20308,6 +20033,110 @@ msgstr ""
 "Claws Mail готовий до роботи.\n"
 "Клацніть 'Зберегти', щоб розпочати роботу."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
+
+#~ msgid "messages which contain header S"
+#~ msgstr "повідомлення, що містять заголовок S"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Зберігати адреси 'До'"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Зберігати адреси 'Копія'"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Зберігати адреси 'Прихована копія'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Додатки"
+
+#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+#~ msgstr "Добрий підпис (недостовірний) від %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open temporary file"
+#~ msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching '%s'..."
+#~ msgstr "Отримання повідомлення..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed feed"
+#~ msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feed format is not supported yet."
+#~ msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld byte"
+#~ msgid_plural "%ld bytes"
+#~ msgstr[0] "байти"
+#~ msgstr[1] "байти"
+#~ msgstr[2] "байти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "size unknown"
+#~ msgstr "невідомо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+#~ msgstr "Не можу створити теку '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+#~ msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+#~ msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove feed '%s'."
+#~ msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Ві_дписатися..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribe feed"
+#~ msgstr "Відписатися"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove feed"
+#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove cached entries"
+#~ msgstr "Видалити в_иноски"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Використовувати цю"
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "Не можу зашифрувати це повідомлення: %s"
+
 #~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
 #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 #~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"