-# translation of sylpheed-claws to Slovak
-# Copyright (C) 2003, 2004 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
-# This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005.
+# Slovak language file for claws-mail
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/account.c:369
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distguished DIGEST-MD5 Foundation iconv compose Okt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-JP send podzložiek X-Mailer faq List-Help XBM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: status-full ubject POP3 item priklad LDAP Dillo jozef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SELECT RFC822 version Lomka bogofilter IMAP change\n"
+"X-POFile-SpellExtra: search ixed receive changed NOT NNTP EHLO Aug GnuTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LDIFbol select account 02dMB Pospracovanie gpgsm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-TW UTF-8 GnuPG Glib PGP License PalmOS fd switch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inline PNG metadát ld gpg-agent libSM URI Control\n"
+"X-POFile-SpellExtra: debug LDIF Mailbox got offline claws-mail GPGME Big5\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RFC mojadomena org Apr shred IPv6 IMAP4 Gpgme key\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attach SASL TLS GTK NetworkManager Sep gnupg-agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Claws GTK1 xtended kB Enter uri Relative RSS Dec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Libetpan GPGSM Free theme Mime ldap folder Bogofilter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: US-ASCII dn spamd GPG dc CRAM-MD5 Enchant GBK PKCS12\n"
+"X-POFile-SpellExtra: close TCP ISO-8859-9 ISO-8859-8 ISO-8859-7 ISO-8859-6\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-5 ISO-8859-4 SpamAssassin ISO-8859-2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-1 news OpenPGP 0x Unicode strftime cn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subscribe soketu Sylpheed-Claws quit podzložku\n"
+"X-POFile-SpellExtra: podzložky podzložka OpensSSL súbor1 súbor2 News\n"
+"X-POFile-SpellExtra: General mbox MIME conf ascii FAQ 7bit libetpan IP v3\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 02dKB vyp KOI8-U KOI8-R menodomeny Zap BASE64\n"
+"X-POFile-SpellExtra: version-full Sylpheed UID ldif PEM JPilot home exit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Št localhost Ut Feb aktivovanú sProsím inbox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pobaltie GB2312 sPracujete glib soket DNS RDN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distinguished ISO-8859-15 ISO-8859-13 phishingovým\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid čítačku deaktivované ISO-2022-JP STARTTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ISO-2022-CN vCard Return-Path X-Label Pine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inline Resent-From Resent-To color Received GB18030\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sender From compface Content-Type\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disposition-Notification-To 48x48 Resent-Cc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compose-from-file List-Owner Resent-Date ShiftJIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seen Resent-Bcc TLSREQCERT alternate-config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Resent-Message-ID Message-ID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Content-Transfer-Encoding 2fGB fullwindow St\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Return-Receipt-To Precedence Cc local List-Subscribe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delivered-To EUC-KR X-No-Archive sk Mailing-List\n"
+"X-POFile-SpellExtra: In-Reply-To List-Archive UIDL X-Bogosity TLSCACERTDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID MIME-Version Followup-To Resent-Sender config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: List-Unsubscribe receive-all help Hraško LAST CHECK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Štýlopis LSUB štýlopis Werner Mutt domena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yamamoto janko Subject people pospracovania arg HELO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SEARCH APOP PM asp oznamovača LOGOUT dirmngr INVAL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iconified Chmod SUBSCRIBE NOOP DELETE cc FETCH APPEND\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fw EXPUNGE Koch CLOSE pm Hiroyuki Bind Franklin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dfNFLIstcnriT RCPT EXAMINE References RENAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXTENSION af ao an as PATH LOGIN DATA id Localhost\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CREATE CAPABILITY podmenu aT EChyba ABt podvýraz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AUTH MUTT COPY ABc FROM ABf bind hrasko Street\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNSUBSCRIBE Floor Fifth Core nezalomené shellu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prefscommon mailbox MIMEhowto xover Vypršaný xhdr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gthread nextunreadmsgdialog Nezalomené statistics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dillo Príjímanie Kocha reader Wernera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autentifikovaný reset-statistics distinguished www\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 600 GNU am root MH Jan 110 Online 15 Public 2822 rom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 12-hod 25 List-Post php X-Face X- Max X-Status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: User-Agent P12 HTML 02110-1301 online Windows-1256\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 480 24-hod Windows-1251 102376 http AM 998 IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Po-spracovanie 389 100 Face Janko Software AND 10\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Windows-1255 OK TIS-620 Windows-874 1999-2012 51 mh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 2001 DoS podreťazca 725 OS OR ad ov\n"
+
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:731
msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
-"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kópia %s"
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
-
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
-#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+msgstr "Zmazať účet"
+
+#: src/account.c:1537
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1543
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6964 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nemôžem získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nemôžem získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemôžem získať časť viacdielnej správy"
+#: src/action.c:430
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:714
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
+
+#: src/action.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatné akcie filtra:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
"%s"
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:1262 src/action.c:1432
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1298
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1302
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1335
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1682
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1691
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
+
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dátum narodenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizácia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovná adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "pracovný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webová stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na predvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"predvoleným nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "Z_mazať"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Zm_azať všetko"
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť názvy atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nové meno atribútu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
+"atribúty kontaktov."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Pridať do adresára"
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok adresára"
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Adresár"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Pridať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:397
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Priečinok"
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:398
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Adresár/Nový _vCard"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
-#: src/addressbook.c:400
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Adresár/Nový _JPilot"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Server"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Adresár/---"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:406
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Adresár/_Upraviť adresár"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Adresár/Z_mazať adresár"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _zložka"
#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nový _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:412
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Upraviť adresár"
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:414
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/---"
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:419
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
-
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:425
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Mutt-u..."
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať súbor L_DIF..."
-
-#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomocník"
-
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Upraviť"
-
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nový _Priečinok"
-
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vystrihnúť"
-
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovať"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložiť"
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Poslať _mail"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine…"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML…"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
#: src/addressbook.c:451
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _Adresa"
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Nájsť duplikáty…"
#: src/addressbook.c:452
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
-#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Poslať _mail"
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/P_rehliadať položky"
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:502
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:504
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:507
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
-#: src/addressbook.c:715
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1627
-msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Vyhľadať meno:"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
-#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
-#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
-#: src/prefs_template.c:192
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kópia:"
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kópia:"
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:1120
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Vyhľadať meno:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1127
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
+
+#: src/addressbook.c:1489
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:1150
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:1719
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2428
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete vymazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2440
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v '%s' ?\n"
-"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do nadradenej zložky."
-#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+msgstr "Odstrániť zložku"
+
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Iba _priečinok"
+#: src/addressbook.c:2933
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Priečinok aj _adresy"
+#: src/addressbook.c:2944
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
+
+#: src/addressbook.c:2951
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:2456
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3252
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nové kontakty"
+
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:3256
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:3266
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:3271
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
+"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
-"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3295
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:3347
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3706
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
-
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3777
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať '%s'"
+msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4002
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4050
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4066
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4098
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4146
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:4941
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4162
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1576 src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591 src/prefs_matcher.c:1593 src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-"viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Priečinok:"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Meno adresára:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Veľkosť priečinku :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1400
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - zo zvolených správ"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - z priečinku"
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Spoločné adresy"
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Súkromné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Spoločná adresa"
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizácia adries"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Zmazať adresu"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9126
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5546 src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428 src/messageview.c:870 src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687 src/summaryview.c:4852
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5487 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobraziť záznam"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať zložku"
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP meno"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "chyba protokolu: %s\n"
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a viewer"
+msgstr "zobrazovač"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "analyzátor MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "folders"
+msgstr "zložiek"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrovania"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamovača"
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "an utility"
+msgstr "nástroje"
-#: src/common/nntp.c:295
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "things"
+msgstr "inú"
-#: src/common/nntp.c:375
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:381
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin je už načítaný"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:392
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
+
+#: src/common/plugin.c:421
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
+"vyššou."
+
+#: src/common/plugin.c:430
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
+
+#: src/common/plugin.c:691
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
+
+#: src/common/plugin.c:700
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
+
+#: src/common/plugin.c:702
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Sylpheed-Claws pre GTK1."
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
-#: src/common/smtp.c:168
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/socket.c:630
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/socket.c:831
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podpísané: %s (%s) v %s\n"
-" Odtlačok prsta: %s\n"
-" Stav podpisu: %s"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nemôžem načítať východzie cesty X509"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/socket.c:1166
#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s prezentoval neznámy SSL certifikát:\n"
-"%s"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Pošta pre toto konto nebude preberaná kým neuložíte certifikát.\n"
-"(Vypnite voľbu \"%s\").\n"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát pre %s bol zmenený !\n"
-"Uložili sme tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Použitý certifikát je tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Môže to znamenať, že odpovedá nepravý server."
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Neoveriteľný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
-#: src/common/string_match.c:74
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:298
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:300
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:302
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pridať..."
+#: src/common/utils.c:4959
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: src/common/utils.c:4960
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/common/utils.c:4961
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/common/utils.c:4962
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/common/utils.c:4963
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/common/utils.c:4964
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/common/utils.c:4965
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4967
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Január"
+
+#: src/common/utils.c:4968
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Február"
+
+#: src/common/utils.c:4969
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marec"
+
+#: src/common/utils.c:4970
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: src/common/utils.c:4971
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4978
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "December"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Ne"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstrániť"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Po"
-#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/utils.c:4982
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Ut"
-#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Sp_ráva"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "St"
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Št"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Pi"
-#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Sp_ráva/---"
-
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "So"
-#: src/compose.c:515
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
-#: src/compose.c:524
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Upraviť/_Späť"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Máj"
-#: src/compose.c:525
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jún"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Upraviť/---"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Júl"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aug"
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Okt"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť ako/ako _citáciu"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť ako/_zalomené"
+#: src/common/utils.c:4999
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dec"
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť ako/_nezalomené"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
-#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dozadu"
+#: src/common/utils.c:5013
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dopredu"
+#: src/common/utils.c:5020
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dozadu"
+#: src/common/utils.c:5021
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d. %m. %y"
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dopredu"
+#: src/common/utils.c:5022
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na začiatok riadku"
+#: src/common/utils.c:5024
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na koniec riadku"
+#: src/compose.c:564
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať…"
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na predchodzí riadok"
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na ďalší riadok"
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "Sp_ráva"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "_Spelling"
+msgstr "P_ravopis"
+
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak napravo od kurzora"
+msgid "S_end"
+msgstr "Odos_lať"
+
+#: src/compose.c:584
+msgid "Send _later"
+msgstr "Odoslať _neskôr"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Pripojiť sú_bor"
#: src/compose.c:588
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Vlož_iť súbor"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložiť _podpis"
#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo napravo od kurzora"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
#: src/compose.c:598
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znova"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
#: src/compose.c:608
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať text do konca riadku"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
+
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
#: src/compose.c:614
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Upraviť/_Zalomiť aktuálny odstavec"
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Presunúť o znak dozadu"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Presunúť o znak dopredu"
#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
#: src/compose.c:618
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Presunúť na koniec riadku"
#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
#: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/P_ravopis"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
#: src/compose.c:624
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/P_ravopis/_Skontrolovať všetko alebo výber"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/P_ravopis/---"
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
#: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/P_ravopis/_Nastavenie"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Možnosti"
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
+#: src/compose.c:636
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
-# msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-# msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Možnosti/---"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
#: src/compose.c:642
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
-#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
-
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/compose.c:650
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:657
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:715
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:717
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:723
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:729
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/compose.c:677
+msgid "_Template"
+msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobraziť _mierku"
+#: src/compose.c:688
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
+#: src/compose.c:689
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
+#: src/compose.c:690
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
+#: src/compose.c:691
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:1646
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovedať komu:"
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
-#: src/headerview.c:54
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusné skupiny:"
+#: src/compose.c:693
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:1652
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:2039
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:2055
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:2491
-#, c-format
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "Odo_sielateľ"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "E_mailová konferencia"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Najvyššia"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Vysoká"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Nízka"
+
+#: src/compose.c:711
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Na_jnižšia"
+
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1033
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
+
+#: src/compose.c:1125
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
+
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1412
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2013
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: viacero správ"
+
+#: src/compose.c:2455
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Slepá kópia:"
+
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovedať komu:"
+
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4808 src/compose.c:4810
+#: src/gtk/headers.h:32
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusné skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračovanie:"
+
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4805 src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:395
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2746
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
+
+#: src/compose.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3025
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3513
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
+
+#: src/compose.c:3524
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: src/compose.c:3527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
+
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10922
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:3638
+#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:2495
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:2522
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:3270
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:3272
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Písanie správy%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
+#: src/compose.c:4669
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:905
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
-
-#: src/compose.c:3383
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4904 src/compose.c:4936 src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:3392
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
+#: src/compose.c:4905
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:4906 src/compose.c:4938 src/compose.c:4971 src/compose.c:5487
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odoslať"
+
+#: src/compose.c:4937
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:4954
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
+
+#: src/compose.c:4973
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:4974
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Prázdny predmet. %s"
+
+#: src/compose.c:4975
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Poslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:4976
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
+
+#: src/compose.c:4978 src/toolbar.c:417
+msgid "Send later"
+msgstr "Odoslať ho neskôr"
+
+#: src/compose.c:5026 src/compose.c:9545
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Zlyhala konverzia kódovania."
+
+#: src/compose.c:5029 src/compose.c:9548
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9542
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Podpísanie zlyhalo."
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:3421
+#: src/compose.c:5038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:5040
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+#: src/compose.c:5055 src/compose.c:5115
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:5111
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
+
+#: src/compose.c:5484
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Odoslať správu aj napriek tomu?"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
+"kódovania na %s.\n"
+"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:3810
+#: src/compose.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
"Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
"\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
+
+#: src/compose.c:5723
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5724
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovať"
+
+#: src/compose.c:5773
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:3990
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
+#: src/compose.c:5782
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6011
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
+
+#: src/compose.c:6051
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
+
+#: src/compose.c:6582
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
+
+#: src/compose.c:6732
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použite <TAB> na dopĺňanie adries z adresára"
-#: src/compose.c:4712
+#: src/compose.c:6952
msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/compose.c:6958 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:7028
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
-
-#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:7057 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prehliadať"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+#: src/compose.c:7545
+msgid "Hea_der"
+msgstr "H_lavička"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4950
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#: src/compose.c:7550
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Prílohy"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4952
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/compose.c:7564
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:7579 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:402
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4328
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: src/compose.c:5159
+#: src/compose.c:7804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:7917
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:7951
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
+
+#: src/compose.c:7953
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odosielateľa"
+
+#: src/compose.c:8117
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
+"túto správu."
+
+#: src/compose.c:8217
+msgid "_None"
+msgstr "Žiad_na"
+
+#: src/compose.c:8318 src/prefs_template.c:749
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
+
+#: src/compose.c:8434
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8452
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8470
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8488
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8507
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8771
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:5818
+#: src/compose.c:8786
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:5891
+#: src/compose.c:8860
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:5936
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:8910
msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:5961
+#: src/compose.c:8930
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:8931
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:6146
+#: src/compose.c:9123
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:6188
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
+#: src/compose.c:9511 src/messageview.c:1111
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
-#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
-
-#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+#: src/compose.c:9537
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:6460
+#: src/compose.c:9539
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+#: src/compose.c:9707
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
+
+#: src/compose.c:9711
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
+
+#: src/compose.c:9712
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+
+#: src/compose.c:9714
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
+
+#: src/compose.c:9714
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodiť správu"
+
+#: src/compose.c:9874 src/compose.c:9888
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:9902
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:9904
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:6679
+#: src/compose.c:9976
msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:6680
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
+#: src/compose.c:9977
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:6681
-msgid "Discard"
-msgstr "Zahodiť"
+#: src/compose.c:9978
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:6681
-msgid "to Draft"
-msgstr "medzi Koncepty"
+#: src/compose.c:9978
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:9980
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: src/compose.c:9981
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukladať"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
+
+#: src/compose.c:10052
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:10054
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:10919
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:10920
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
+"ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:10922
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: src/compose.c:11138
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:11422
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: src/crash.c:141
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) dostal signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed havaroval"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail havaroval"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Ladiaci záznam"
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť…"
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložiť informácie o havárii"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Zobrazené meno\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - Prezývka\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodiť"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhal import obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastaviť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušiť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
-msgstr "Zobraziť meno"
+msgstr "Zobrazené meno"
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. value
-#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1045
-msgid "User Data"
-msgstr "Údaje o používateľovi"
+#: src/editaddress.c:1419
+msgid "_User Data"
+msgstr "Údaje o _používateľovi"
-#: src/editaddress.c:1046
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-mailové adresy"
+#: src/editaddress.c:1420
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Emailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1047
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Ďalšie atribúty"
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Ďalšie _atribúty"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Súbor je v poriadku."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upraviť adresár"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Pridať nový adresár"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy v skupine"
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
+"šípkami"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Upraviť priečinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupné bázy"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Toto je názov serveru. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako "
-"Sylpheed."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
"389."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr "Overiť server"
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+" dc=claws-mail,dc=sk\n"
+" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
"adresy."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Štandardné "
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
"nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
"spotreby pamäte."
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
"pri použití dopĺňania adries."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Priradiť DN"
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=sylpheed,dc=com\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum záznamov"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:768
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:657
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1421
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:215
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
+
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstrániť všetky značky"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
+
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Značka nie je nastavená."
+
+#: src/edittags.c:529
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Použiť značky"
+
+#: src/edittags.c:543
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:576
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vyberte súbor vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upraviť vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Vytvoriť ju?"
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Zvoľte súbor pre HTML výstup"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:758 src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Plné"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastné-2"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastné-3"
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastné-4"
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formát celého mena"
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Farebné značenie"
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresár :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Názov súboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovať adresár do HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Údaje o súbore"
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "ProsÃm zvoľte výstupný prieÄ\8dinok a súbor LDIF."
+msgstr "ProsÃm zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Výstupný prieÄ\8dinok LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF â\80\9e%sâ\80\9d\n"
"neexistuje. Vytvoriť ho?"
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nebola zadaná prípona"
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete pokračovať bez prípony?"
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"približne takto:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"takto:\n"
+" cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
+"formátovaného takto:\n"
+" mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+" dc=claws-mail,dc=sk\n"
+" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relatívne DN"
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"približne takto:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:561
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:574
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Prvá adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:588
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailovej adresy. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
"ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:781
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "Exportovať"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8137
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovať do súboru mbox"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
+
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Súbor mbox:"
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Určite cieľový priečinok a súbor mbox."
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový priečinok:"
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný súbor:"
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Adresár Sylpheed-u"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adresár Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Názov je príliš dlhý."
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
-msgstr "Na odoslanie"
+msgstr "Front"
-#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:495
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový kôš"
+msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
-
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Vyberám všetky správy z %s ...\n"
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
+
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
+msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/folder.c:4571
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
+
+#: src/foldersel.c:223
msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok"
+msgstr "Zvoľte zložku"
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový PrieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
-#: src/folderview.c:280
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:281
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Prehľadať priečinok..."
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Spracovanie..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/V_yprázdniť kôš..."
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš…"
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odoslať _front…"
+
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6269
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6271
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:734
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
+
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
+
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
+msgstr "Prehľadávam zložku %s%c%s…"
-#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
+msgstr "Prehľadávam zložku %s…"
+
+#: src/folderview.c:1056
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
+
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
+
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
+
+#: src/folderview.c:1201
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1255
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
+
+#: src/folderview.c:2083
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1821
+#: src/folderview.c:2178
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram priečinok %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:1833
+#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:1974
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2056
+#: src/folderview.c:2339
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
+
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
+
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2794 src/toolbar.c:2658
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete skopírovať zložku „%s” do „%s”?"
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2486
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovať zložku"
+
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúťpriečinok"
+msgstr "Presunúť zložku"
+
+#: src/folderview.c:2499
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2071
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2533
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
+
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2106
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi jednotlivými schránkami."
+#: src/folderview.c:2537
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2540
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
+
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavenie spracúvania pre priečinok %s"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
+
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4537 src/summaryview.c:4636
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Nájsť skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhľadať "
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaná"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "len na čítanie"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "neznáma"
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informácie o systéme\n"
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: neznámy"
-#: src/gtk/about.c:178
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tím Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:257
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
+
+#: src/gtk/about.c:276
+msgid "The translation team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
+
+#: src/gtk/about.c:295
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
+
+#: src/gtk/about.c:314
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:333
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zabudované funkcie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaného spojenia so serverom\n"
-#: src/gtk/about.c:241
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:253
+#: src/gtk/about.c:563
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
-"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
+">. \n"
"\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
msgstr ""
+">. \n"
"\n"
-"\n"
-"Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2631 src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O programe Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:827
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:841
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informácie"
+
+#: src/gtk/about.c:847
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:853
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:859
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: src/gtk/about.c:867
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzii"
+
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+msgstr "Svetlomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Nastaviť triedenie priečinkov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
+msgid "Grey"
+msgstr "Sivá"
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre\n"
-"zmenu triedenia v zozname priečinkov"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
+msgid "Light brown"
+msgstr "Svetlohnedá"
-#: src/gtk/foldersort.c:213
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavočervená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavoružová"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Oceľovomodrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
+msgid "Bright green"
+msgstr "Svetlozelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim zlého pravopisu"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
"program sa z chyby poučí.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rýchly režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmeniť na…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Overiť pomocou %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použiť oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Overovať pri písaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"%s"
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznam protokolu"
+#: src/gtk/headers.h:8
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zvoľte plugin ktorý sa má načítať"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:388
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Načítať plugin"
+#: src/gtk/headers.h:10
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobrať plugin"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "Obsah Stránky"
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kópia"
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/headers.h:14
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kópia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "všetky správy"
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "správy s kópiou v S"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
+#: src/gtk/headers.h:19
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
-msgstr "vymazané správy"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté správy"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
-msgid "new messages"
-msgstr "nové správy"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
-msgid "old messages"
-msgstr "staré správy"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
-msgid "read messages"
-msgstr "prečítané správy"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusné skupiny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "správy, odoslané S"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
-msgid "marked messages"
-msgstr "označené správy"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
-msgid "unread messages"
-msgstr "neprečítané správy"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:47
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:55
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpoveď na"
+
+#: src/gtk/headers.h:62
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpoveď na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu alebo Kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu alebo Kópia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Neprečítaná správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Správa bola zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Správa je považovaná za spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Správa má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Správa je zašifrovaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Správa je označená"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Správa je uzamknutá"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda k ikonám"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
+"alebo zložiek:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadajte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:381 src/gtk/inputdialog.c:430
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamätať si"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:451
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
+
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
+"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verzia: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:910
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Načítať…"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odobrať"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Ďalšie zásuvné moduly možno získať na stránke Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získať ďalšie…"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
+msgid "Page Index"
+msgstr "Obsah Stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
+msgid "all messages"
+msgstr "všetky správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "správy s kópiou v S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
+msgid "deleted messages"
+msgstr "vymazané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "správy poslané ďalej"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "new messages"
+msgstr "nové správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "old messages"
+msgstr "staré správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "read messages"
+msgstr "prečítané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "správy, odoslané S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "správy so značkami S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "unread messages"
+msgstr "neprečítané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "case sensitive search"
msgstr "záleží na veľkosti písmen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly vyhľadávania"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:433
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
+"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
+"Môžu byť použité tieto symboly:"
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
+msgid "Sticky"
+msgstr "Trvalé"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly"
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamické"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
-msgid "correct"
-msgstr "správny"
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustiť pri zvolení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:743 src/summary_search.c:386
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/gtk/quicksearch.c:805
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:792 src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Majiteľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podpisovateľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizácia: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umiestnenie: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odtlačok kľúča: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pre %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL je neznámy"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušiť spojenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Prijať a uložiť"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný a vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Prijať a uložiť"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_Prijať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zrušiť spojenie"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známy certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobraziť certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
+
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
+msgid "(No From)"
+msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
+
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(bez predmetu)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Veľkosť súboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načítať obrázok"
+
+#: src/imap.c:556
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
+
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
+
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
+
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
+"nedodržiava RFC štandard)\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
+"RFC štandard)\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:631
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:649
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:652
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:655
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:658
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
+
+#: src/imap.c:664
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:667
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:670
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:673
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:676
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:679
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:682
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:685
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:694
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No From)"
-msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
+#: src/imap.c:697
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
-#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(bez predmetu)"
+#: src/imap.c:700
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
-#: src/image_viewer.c:288
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: src/imap.c:703
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
-#: src/image_viewer.c:295
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Veľkosť súboru:"
+#: src/imap.c:706
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
-#: src/image_viewer.c:316
-msgid "Load Image"
-msgstr "Načítať obrázok"
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
-#: src/image_viewer.c:322
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 prihlásenie funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:901
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
+
+#: src/imap.c:912
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
+
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo SSL, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
+"zabezpečená."
+
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:724
+#: src/imap.c:1081
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
-#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
+
+#: src/imap.c:1219
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:821
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1616
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Pridávam správy…"
+
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopírujem správy…"
+
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
+
+#: src/imap.c:2658
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
+
+#: src/imap.c:2661
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:1629
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:1643
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:1686
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
+msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
-#: src/imap.c:1719
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:1782
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:2028
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:2132
+#: src/imap.c:3584
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označujem správy…"
+
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2259
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
-
-#: src/imap.c:2446
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:2464
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+#: src/imap.c:3837
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
-#: src/imap.c:2487
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+#: src/imap.c:3847
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:2613
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
+"bez podpory OpensSSL.\n"
-#: src/imap.c:2643
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
+#: src/imap.c:3860
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:2687
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-8 na UTF-7 \n"
+#: src/imap.c:4085
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:3270
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
+
+#: src/imap.c:5813
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
+"Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Premenovať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Presunúť priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Zmazať priečinok"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:61
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/S_tiahnuť správy"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovať"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/P_rijať nové správy"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "S_tiahnuť správy"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/N_astavenia konta IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "O_doberať…"
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odstrániť konto _IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:78
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásiť sa…"
-#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "P_rijať nové správy"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami,\n"
-"pridajte na koniec názvu '/')"
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
-#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
-#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenovať priečinok"
+msgstr "Premenovať zložku"
+
+#: src/imap_gtk.c:277
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
"Nový názov je neprípustný."
-#: src/imap_gtk.c:276
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
-
-#: src/imap_gtk.c:277
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
-
-#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
"možné\n"
"\n"
"Naozaj pokračovať?"
-#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
+
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Hľadať"
+
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
+
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
+"\n"
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
+
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Pri sťahovaní správ v '%s' nastala chyba."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa počas nasledujúcich 10 minút?"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovať súbor mbox"
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný súbor:"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cieľový priečinok:"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
+
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Súbor importovaný."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
-
-#: src/importldif.c:471
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Názov LDIF poľa"
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF pole"
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: src/importldif.c:847
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
-
-#: src/importldif.c:852
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+msgstr "Zvoľte na import"
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Zmeniť "
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importované záznamy :"
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor pre import."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
+
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte súbor Pine"
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
+
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
+
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6295
msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:694
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:698
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:707
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
-
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:767
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+msgstr "Prijímam správy z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:876
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:884
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:894
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Odstraňujem správu %d"
-
-#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:926
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:945
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1101
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
-
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1141
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1150
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Čas spojenia vypršal."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1204
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/ldif.c:839
+#: src/inc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail %d nová správa"
+msgstr[1] "Claws Mail %d nové správy"
+msgstr[2] "Claws Mail: %d nových správ"
+
+#: src/inc.c:1584
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "Nemožno sa pripojiť: pracujete odpojený."
+
+#: src/inc.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
+
+#: src/inc.c:1616
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/inc.c:1623
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Len raz"
+
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
+
+#: src/main.c:288 src/main.c:301
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončujem program…"
+
+#: src/main.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
+
+#: src/main.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše filtrovacie pravidlá z aplikácie Sylpheed môžete\n"
+"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
+"%s."
+
+#: src/main.c:446
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+
+#: src/main.c:457
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrácia konfigurácie"
+
+#: src/main.c:468
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:486
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
+
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
+
+#: src/main.c:1040 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
+
+#: src/main.c:1212
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:1231
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
+
+#: src/main.c:1234
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
+
+#: src/main.c:1237
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
+
+#: src/main.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1579
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
+
+#: src/main.c:1585
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
+
+#: src/main.c:1614
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr ""
+"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
+
+#: src/main.c:1861
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1879
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1886
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:2044
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otvorí okno pre písanie novej správy"
+msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
-#: src/main.c:655
+#: src/main.c:2045
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file súbor\n"
+" otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+" na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+" formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:2050
+msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
+msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
+
+#: src/main.c:2051
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
-"uvedenými\n"
-" súbormi"
+" --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:2054
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:659
+#: src/main.c:2055
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all prijme nové správy pre všetky kontá"
+msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:2056
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+" hľadá v emailoch\n"
+" zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+" text: hľadaný reťazec\n"
+" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:2063
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:2064
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [priečinok]... zobrazí celkový počet správ"
+msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:2065
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
-" --status-full [priečinok]...\n"
-" zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
+" --status-full [zložka]…\n"
+" zobrazí stav každej zložky"
+
+#: src/main.c:2067
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2069
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select zložka[/správa]\n"
+" otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"podzložka”"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:2071
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:2072
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prepne do režimu offline"
+msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:2073
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2074
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:667
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+#: src/main.c:2075
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2076
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:668
-msgid " --version output version information and exit"
+#: src/main.c:2077
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
msgstr ""
-" --version zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
+"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:2078
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir výstupný priečinok s nastaveniami"
+msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
+
+#: src/main.c:2079
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [adresár]\n"
+" použiť iný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
+#: src/main.c:2129
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznáma voľba\n"
+
+#: src/main.c:2147
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:2150
msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
-
-#: src/main.c:768
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Naozaj ukončiť?"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:769
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Máte rozpísanú správu."
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Draft them"
-msgstr "Medzi koncepty"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Discard them"
-msgstr "Zahodiť"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončiť"
-
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:2233
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:2234
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+#: src/main.c:2931
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbor"
+#: src/main.c:2937
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Súbor/---"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_enie"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Pridať m_ailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "MH..."
+msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Súbor/Zmeniť triedenie priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovať súbor mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať výber do súboru mbox..."
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Súbor/Vyčistiť _všetky odpadkové koše"
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
-#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Súbor/Pracovať _offline"
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť…"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Upraviť/Zvoliť _vlákno"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Upraviť/_Rýchle vyhľadanie"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Zobraziť"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "La_yout"
+msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Zobraziť/---"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Iná zložka…"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Zobraziť/S_kryť prečítané správy"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
-#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:636
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Contact owner"
+msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Unmark"
+msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Automaticky zistiť"
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky hlavičky"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _súčasné konto"
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _všetky kontá"
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "In selected folder"
+msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "In all folders"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpovedať"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/S_tornovať news správu"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "P_references..."
+msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Message view"
+msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Filtrovať _všetky správy v priečinku"
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať zvolené správy"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Column headers"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/V zvolenom priečinku"
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "_Text only"
+msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Standard"
+msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_enie"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_enie/_Zmeniť aktívne konto"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
-#: src/mainwindow.c:766
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Nastavenia aktívneho _konta..."
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Vytvoriť _nové konto..."
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
+msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:770
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_enie/---"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
-#: src/mainwindow.c:775
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracúvanie..."
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracúvanie..."
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
+msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
+msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
+msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (lokálny)"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (Domovská stránka Sylpheed Doc)"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (lokálne)"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (Domovská stránka Sylpheed Doc)"
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Claws FAQ (Dokumentácia Claws)"
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6221
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_veda/---"
+#: src/mainwindow.c:2107
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:939
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:943
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:960
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Záznam komunikácie"
+
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
+
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:1393
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:1671
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:1690
+#: src/mainwindow.c:3056
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neskončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
-"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
-"automaticky prehľadaný."
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:1697
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:2066
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
+#: src/mainwindow.c:3510
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
+#: src/mainwindow.c:4088
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ukončiť program?"
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4334
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:4335
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
+
+#: src/mainwindow.c:4336
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovať"
+
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:2913
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
-msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
-msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5710
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité pred pravidlami priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:3062
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité po pravidlách priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5721
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+#: src/mainwindow.c:5182
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5243
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
+
+#: src/mainwindow.c:5401
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
+msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
+msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
+
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "Hlavička %s"
+
+#: src/matcher.c:214
+msgid "header"
+msgstr "hlavička"
+
+#: src/matcher.c:215
+msgid "header line"
+msgstr "riadok hlavičky"
+
+#: src/matcher.c:216
+msgid "body line"
+msgstr "riadok tela správy"
+
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:722 src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
+
+#: src/matcher.c:1703
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
+msgid "message matches\n"
+msgstr "správa vyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "správa nevyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:139
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importujem zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
+
+#: src/mbox.c:547
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: src/mbox.c:549 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3118
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: src/mbox.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:566
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
+
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
+msgstr "Hľadaný text:"
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:744
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:745
msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:756
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
-
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky _hlavičky"
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1408 src/messageview.c:1604
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
-
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
-
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
-
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
-
-#: src/messageview.c:542
+#: src/messageview.c:856
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:550
+#: src/messageview.c:864
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie o prijatí\n"
-"sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
+"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
"Oznamovacia adresa: %s\n"
"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa neodoslať potvrdenie."
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodoslať"
+#: src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:571
+#: src/messageview.c:884
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám.\n"
-"Nedoporučuje sa potvrdenie odoslať."
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „Komu:” a „Kópia:” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
-#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
+#: src/messageview.c:1336
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
+
+#: src/messageview.c:1372 src/procmime.c:981
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
+
+#: src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1463
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
+
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1857 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797 src/summaryview.c:4800 src/textview.c:3106
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
-#: src/textview.c:2078
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: src/messageview.c:1030
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
-#: src/summaryview.c:3546
+#: src/messageview.c:1871 src/summaryview.c:4817 src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
-#: src/messageview.c:1109
+#: src/messageview.c:1925
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobraziť všetky %s."
+
+#: src/messageview.c:1927
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
+
+#: src/messageview.c:1958
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
+
+#: src/messageview.c:1961
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
+
+#: src/messageview.c:1967
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1110
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/messageview.c:2011
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:1156
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2043
msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2034
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:2032 src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:2038
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:2111
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:1254
+#: src/messageview.c:2112
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odoslať potvrdenie"
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Storno"
+#: src/messageview.c:2116
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: src/messageview.c:2183
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"\n"
+" V tejto zložke nie sú správy"
-#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Správa bola presunutá do koša"
-#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+#: src/messageview.c:2996 src/messageview.c:3002 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
-#: src/mh.c:392
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
+
+#: src/mh.c:518
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Presúvam správy…"
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Odstrániť schránku"
+#: src/mh.c:662
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Mažem správy…"
-#: src/mh_gtk.c:319
+#: src/mh_gtk.c:63
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Odstrániť schránku…"
+
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otvoriť"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/O_tvoriť čím..."
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobraziť ako text"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Uložiť ako..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložiť _všetky..."
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Overiť"
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Plné info"
-
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
+#: src/mimeview.c:1064
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Kvôli overeniu kliknite na ikonu, alebo stlačte „C”."
+
+#: src/mimeview.c:1069
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte „C” na "
+"zopakovanie."
+
+#: src/mimeview.c:1307
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Overujem podpis…"
+
+#: src/mimeview.c:1350
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Naspäť na správu"
+
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3116
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1866
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zvoľte cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' nie je priečinok."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
+
+#: src/mimeview.c:2102
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
-#: src/mimeview.c:1260
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3037
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3038
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/news.c:205
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/news.c:279
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/news.c:409
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/news.c:522
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nemôžem odoslať príspevok.\n"
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:548
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nemôžem prijať príspevok %d\n"
+#: src/mimeview.c:2543
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: src/news.c:597
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemôžem zvoliťskupinu: %s\n"
+#: src/mimeview.c:2555
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:825
+#: src/news.c:298
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nemôžem nastaviť skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:833
+#: src/news.c:319
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d …\n"
+
+#: src/news.c:395
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
+
+#: src/news.c:408
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
-#: src/news.c:871
+#: src/news.c:422
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
+
+#: src/news.c:449
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
-#: src/news.c:875 src/news.c:960
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nemôžem prijať xover\n"
+#: src/news.c:475
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/news.c:884 src/news.c:970
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/news.c:824
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:890 src/news.c:983
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
+#: src/news.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
-#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
-#: src/news.c:956
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+#: src/news.c:1191
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/news.c:1206
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatný xover riadok\n"
-#: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/S_tiahnuť"
+#: src/news.c:1379
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte zadefinovaný jeden alebo viac účtov NNTP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
+"Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:59
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/N_astavenia news konta"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny…"
-#: src/news_gtk.c:60
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Odstrániť _news konto"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
-#: src/news_gtk.c:230
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
-#: src/news_gtk.c:231
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
+
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
-#: src/news_gtk.c:281
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Odstrániť news konto"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie SPAM"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
+msgid "Select ..."
+msgstr "Zvoľte…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
+"\n"
+"Nie je veľmi užitočný"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Prehliadač Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Nasledovať vzdialené linky v správach"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Ekvivalent voľby „--local” pre Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať opätovným načítaním stránky"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Len pre odosielateľov nájdených v adresári/zložke"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Režim celej obrazovky (skryť ovládacie prvky)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Ekvivalent voľby „--fullwindow” pre Dillo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testujem správu..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "Nemožno nájsť spustiteľný súbor dillo v v PATH. Je nainštalovaný?"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
-"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
-"\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
+"Dillo.\n"
"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoliť antivírusové testy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Testovať obsah archívov"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+"Nastavenia nájdete v menu „Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
+"HTML Dillo”"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Uložiť nakazené správy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Uložiť priečinok"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Nechajte prázdne, ak chcete použiť implicitný priečinok koša"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu\n"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Pluginy/Clam "
-"AntiVirus.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
"\n"
-"S týmto pluginom môžete testovať správy, obsah archívov, nastavovať "
-"maximálnu veľkosť testovaných príloh (ak bude príloha väčšia, nebude "
-"otestovaná), zvoliť si, či nakazenú poštu prijať (prednastavené) a vybrať "
-"priečinok, kde bude uložená.\n"
+"%.*s\n"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Sylpheed. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
"\n"
-"Nie je užitočný"
+"%.*s\n"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prehliadač Dillo"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenasledovať vzdialené linky v správach"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID kľúča"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Malo by byť možné importovať ho "
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo."
+"pri práci online,\n"
+" alebo "
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Prezerač MathML"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"\n"
+" Importing key ID "
msgstr ""
-"Tento plugin používa widget GtkMathView pre vykresľovanie príloh MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"\n"
+" Importujem ID kľúča "
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+" "
msgstr ""
-"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
+" Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a je použitý inými "
+"zásuvnými modulmi, ako PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "Vymazať z pamäte po"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte až do ukončenia"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minút"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+msgstr "Kľúč podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadať kľúč ručne"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "Zvoľte kľúče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
-msgid "Val"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
-msgid "Select"
-msgstr "Zvoliť"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "Pridať kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, c-format
msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Zvolený kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
-"istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Podpis nebol overený"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Platný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Platný podpis od %s (Dôvera %s)."
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+msgstr "Vypršaný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+msgstr "Vypršaný kľúč od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
+msgstr "Chybný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie tohoto podpisu."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
+msgstr "Podpísané pomocou %s kľúča s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Správny podpis od \"%s\"\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od \"%s\"\n"
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+msgstr "CHYBNÝ podpis od „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento plugin umožňuje overovanie podpisov digitálne podpísaných správ, a "
-"dešifrovanie šifrovaných správ. \n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
"\n"
-"Dovoľuje vám aj odosielať podpísané a šifrované správy."
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
-"\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
-"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
"\n"
"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"určenej zložky.\n"
"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnutý"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unixový soket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k unixovému soketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre test na spam. Po uplynutí tejto doby bude test "
-"prerušený a správa bude doručená ako nie spam."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Uložiť spam"
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Uložiť správy identifikované ako spam do priečinku"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximálna veľkosť testovanej správy"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ikona oznamovacej oblasti"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Prijať"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Priečinok kde bude uložený spam. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"implicitný priečinok koša"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť a_dresár"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Pluginy/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Tento plugin umožňuje filtrovanie, zmenu hostname a portu serveru "
-"SpamAssassinu, nastaviť maximálnu veľkosť správy (ak bude správa väčšia, "
-"nebude testovaná), určiť či bude spam prijatý (prednastavené) a zvoliť "
-"priečinok kam bude uložený.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Prijať"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Prijať _všetko"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Nová správa"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch”"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otvoriť _adresár"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account list changed”"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Ukončiť Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „close”"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „got iconified”"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme change”"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
+"máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
"\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
+"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť okno pri štarte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Skryje okno Claws Mail pri štarte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Skryje Claws Mail do systémovej lišty, namiesto jeho zatvorenia\n"
+"pri zatvorení zatváracím tlačidlom okna"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:256
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:831
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:847
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:656
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
-
-#: src/prefs_account.c:934
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
-
-#: src/prefs_account.c:936
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
-
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Prijať"
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:168
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokálna schránka mbox"
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírené"
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
+msgstr "Emailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
-
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokálna schránka mbox"
+msgstr "Informácie o servere"
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1310
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
+
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
+
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
+
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "days"
msgstr "dňoch"
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
-
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
+#: src/prefs_account.c:1458
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr " Zvoľte... "
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
+"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1563
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zväčša prázdne)"
+
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
+
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
+#: src/prefs_account.c:1604
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pridať dátum"
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_matcher.c:1921 src/prefs_matcher.c:1942
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovať hlavičku X-Mailer"
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upresniť... "
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1769
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kópia"
+#: src/prefs_account.c:2030
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kópia"
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovedať komu"
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
+
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
+#: src/prefs_account.c:2245
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Zašifrovať správu, ak je to odpoveď na šifrovanú správu"
+#: src/prefs_account.c:2247
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Implicitne podpísať správu"
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
+
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadať"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
+#: src/prefs_account.c:2660
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Určiť SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2667
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Určiť POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2674
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Určiť IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Určiť NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2687
+msgid "Domain name"
+msgstr "Názov domény"
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Určiť názov domény"
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2249
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Adresár serveru IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
+"zmazania."
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:3219
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: src/prefs_account.c:3291
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: src/prefs_account.c:3392
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
+
+#: src/prefs_account.c:3680
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3682
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3787
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
+
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
+
+#: src/prefs_account.c:3918
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4058
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporované (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavenie akcií"
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Názov menu:"
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Názov menu"
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Príkazový riadok:"
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:753 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradiť "
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Nápoveda syntaxe "
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:601
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/prefs_actions.c:514
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickú chybu."
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené. Zavrieť napriek tomu?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovať v úprave"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZOV MENU:"
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PRÍKAZOVÝ RIADOK:"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Začnite:"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakončite:"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
-"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "Použite:"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:768
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "pre textový výber"
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolov"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:863
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
+
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
+
+#: src/prefs_actions.c:1214
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Dobrý deň,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "pri odpovedaní"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "pri opätovnej úprave"
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "Editing"
+msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znakoch"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
+msgid "Undo level"
+msgstr "Počet krokov späť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovedanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Posielanie ďalej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ukladať medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
-msgid "characters"
-msgstr "znakoch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
-msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
+msgid "Attach"
+msgstr "Pripojiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552 src/prefs_matcher.c:1567
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový súbor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:581
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
+
+#: src/prefs_customheader.c:586
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:592
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:597
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:606
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:615
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:672
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Zmazať hlavičku"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:309
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazované hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:371
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:397
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:597
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prehliadač"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Prehrávač zvuku"
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
-msgid "Mark"
-msgstr "Označiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
+msgid "Mark"
+msgstr "Označiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Označiť ako prečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označiť ako neprečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
-msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
-msgid "Redirect"
-msgstr "Presmerovať"
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Presmerovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastaviť filtrovanie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použiť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií filtrovania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Odstrániť značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastaviť filtrovanie"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradiť "
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
+msgid "Command-line not set"
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Score is not set"
msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Názov súboru - nemal by byť menený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241 src/prefs_matcher.c:2124
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243 src/prefs_matcher.c:2126
msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+msgstr "únikový znak citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244 src/prefs_matcher.c:2127
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu.\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Podmienka: "
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovať ..."
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmienka"
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Akcia: "
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovať… "
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "O stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "O stranu nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1108
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:849
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
+#: src/prefs_filtering.c:1114
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1202
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstrániť pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1203
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1860
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté položky"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1014
+msgid " Use default "
+msgstr " Použiť predvolené "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
+"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:309
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odoslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:338
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:422
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zistiť novú poštu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:552
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:559
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všetky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstrániť telá starších správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:914
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Predvolene "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " na odpovede"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zmazať"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tlač správy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Záznam filtrov"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrovaní pri príjme"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuálnom filtrovaní"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Správy sieťových protokolov"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:685
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_filtering.c:917
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstrániť pravidlo"
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_filtering.c:918
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "headers part"
+msgstr "Hlavička správy"
-#: src/prefs_filtering.c:1239
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "body part"
+msgstr "Telo správy"
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
-"podpriečinky"
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá správa"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy: "
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6285
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Chmod priečinku: "
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6283
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Farba priečinku: "
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Spracovať pri štarte"
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6277
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zistiť novú poštu"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_folder_item.c:454
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_folder_item.c:469
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
-"Odoslané"
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6303
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "Implicitné Komu: "
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Odpovedať na: "
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "Východzie konto: "
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Východzí slovník: "
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_folder_item.c:772
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_folder_item.c:812
-#, c-format
-msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_fonts.c:66
-msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_fonts.c:83
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+#: src/prefs_matcher.c:412
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazenie"
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_fonts.c:146
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
-#: src/prefs_gtk.c:848
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh\n"
-"(Kliknuti na obrázok zapína/vypína zmenu)"
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
-msgid "Display images inline"
-msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu alebo Kópia"
+#: src/prefs_matcher.c:614
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "In reply to"
-msgstr "In reply to"
+#: src/prefs_matcher.c:615
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Vek väčší ako"
+#: src/prefs_matcher.c:616
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Vek menší ako"
+#: src/prefs_matcher.c:617 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_matcher.c:618
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Neprečítaná"
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "New flag"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_matcher.c:724
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_matcher.c:797
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Odstránená"
+#: src/prefs_matcher.c:801
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Zodpovedaná"
+#: src/prefs_matcher.c:802
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Preposlaná"
+#: src/prefs_matcher.c:805
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Zamknutá"
+#: src/prefs_matcher.c:1497 src/prefs_matcher.c:1557
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+#: src/prefs_matcher.c:1506
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnotenie väčšie než"
+#: src/prefs_matcher.c:1577
+msgid "any address in any header"
+msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnotenie menšie než"
+#: src/prefs_matcher.c:1579
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:163
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnotenie rovné"
+#: src/prefs_matcher.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
+"\n"
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
-#: src/prefs_matcher.c:164
-msgid "Test"
-msgstr "Testuj"
+#: src/prefs_matcher.c:1793
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_matcher.c:165
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Veľkosť väčšia než"
+#: src/prefs_matcher.c:1797
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:166
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Veľkosť menšia než"
+#: src/prefs_matcher.c:1801
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:167
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Veľkosť presne"
+#: src/prefs_matcher.c:1920 src/prefs_matcher.c:1963
+msgid "in"
+msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:168
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Čiastočne stiahnuté"
+#: src/prefs_matcher.c:1922
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: src/prefs_matcher.c:1930
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "and"
-msgstr "a súčasne"
+#: src/prefs_matcher.c:1935
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:1936 src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "is"
+msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: src/prefs_matcher.c:1952
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_matcher.c:219
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_matcher.c:1958
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:397
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavenie podmienok"
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ zhody"
+#: src/prefs_matcher.c:1976
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
-#: src/prefs_matcher.c:509
-msgid "Predicate"
-msgstr "Stav"
+#: src/prefs_matcher.c:1986
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_matcher.c:560
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1993
+msgid "tags"
+msgstr "Značky"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Pravdivostná Operácia"
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1172
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota nebola zadaná."
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_matcher.c:1604
+#: src/prefs_matcher.c:2072
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
msgstr ""
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Testuj' vám umožní otestovať správu alebo jej prvok"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "za použitia externého programu alebo skriptu. Program"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "vráti buď 0 alebo 1"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Môžete použiť tieto symboly:"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2135
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2136
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:1748
+#: src/prefs_matcher.c:2235
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
-#: src/prefs_message.c:102
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako\n"
-"ASCII znaky (len Japonsko)"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-#: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML správy"
+
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
+
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Medzera medzi riadkami"
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(ov)"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Pol stránky"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Plynulé posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
msgstr "Textové možnosti"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povoliť farby v správe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Zobrazenie správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povoliť farby v texte správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby citátov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Prvá úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tretia úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový priečinok"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Opakovať farby"
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cieľová zložka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Zložka s novými správami"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Výber farby prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Výber farby druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Výber farby tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Výber farby pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Výber farby pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre cieľový priečinok"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Výber farby pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Výber farby odkazov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Výber farby cieľovej zložky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Výber farby podpisov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Výber farby zložky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
-
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Veľkosť záznamu"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zrezať veľkosť záznamu"
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Dĺžka okna záznamu"
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-#: src/prefs_other.c:134
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+#: src/prefs_other.c:475
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:478
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:481
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:488
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
-
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Časový limit spojení:"
+#: src/prefs_other.c:493
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+#: src/prefs_other.c:506
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
-#: src/prefs_quote.c:92
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovede"
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka citácie"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát posielania ďalej"
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis znakov "
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_quote.c:204
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/prefs_other.c:563
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_quote.c:280
-msgid "Quoting"
-msgstr "Citácia"
+#: src/prefs_other.c:565
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"filtrovaní"
+
+#: src/prefs_other.c:570
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Externý program"
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:579
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
+#: src/prefs_other.c:686
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program na príjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automaticky prijímať novú poštu"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
+#: src/prefs_receive.c:181
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
+#: src/prefs_receive.c:184
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialógy"
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Vykonať príkaz po príchode novej správy"
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Po kontrole novej pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:217
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatickom prevzatí"
+#: src/prefs_receive.c:225
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po ručnom prevzatí"
+#: src/prefs_receive.c:227
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručnej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Vykonávaný príkaz:\n"
+"Vykonať príkaz:\n"
"(použite %d ako počet nových správ)"
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Blikať LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:261
+msgid "Play sound"
+msgstr "Prehrať zvuk"
+
+#: src/prefs_receive.c:263
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
+
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Správa pošty"
-#: src/prefs_send.c:143
+#: src/prefs_receive.c:398
+msgid "Receiving"
+msgstr "Príjem pošty"
+
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobraziť okno odosielania"
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Výstupné kódovanie"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:201
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
"lokalizáciu"
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
+msgstr "Automatické (odporúčané)"
-#: src/prefs_send.c:194
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejčina (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejčina (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:277
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosielanie"
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ku slovníkom:"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Východzí slovník:"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Režim východzích doporučení:"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farba nesprávneho slova:"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farba nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgstr "Kontrola preklepov"
-#: src/prefs_summaries.c:141
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrátený názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "storočie (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "deň v mesiaci"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "číslo dňa v roku"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "číslo mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minúty"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM alebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundy"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "poradie dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "posledné dve číslice roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové skratky"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starší Sylpheed"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Počet neprečítaných správ"
-#: src/prefs_summaries.c:733
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
-#: src/prefs_summaries.c:736
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "písmen"
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastaviť zobrazované stĺpce"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
-#: src/prefs_summaries.c:808
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Zoznam priečinkov... "
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid " Message list... "
-msgstr " Zoznam správ... "
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
-#: src/prefs_summaries.c:835
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
-#: src/prefs_summaries.c:839
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Správy budú označené až do vykonania, ak je táto možnosť vypnutá"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
+"Vykonať”"
-#: src/prefs_summaries.c:867
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
-#: src/prefs_summaries.c:877
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nič nerobiť"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo novú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo neprečítanú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť okno dialógu pri žiadnej neprečítanej správe"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+#: src/prefs_summaries.c:542
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:902
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
-#: src/prefs_summaries.c:1018
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté položky"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "prvá označená správa"
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené položky"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "prvá nová správa"
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "prvá neprečítaná správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "posledná správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "prvá správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné voľby"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výber pri otvorení zložky"
+
+#: src/prefs_template.c:79
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
+
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
+
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
+
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
+
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Názov šablóny"
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu šablóny."
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
+
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:888
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:889
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
+
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
+
+#: src/prefs_template.c:1224
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuálne šablóny"
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:1252
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:456
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
-#: src/prefs_themes.c:443
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Chyba pri súbore %s\n"
"počas odstraňovania témy."
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:482
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
-#: src/prefs_themes.c:450
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:505
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
"Nainštalovať aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Téma s rovnakým názvom\n"
-"je tu už nainštalovaná"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
-#: src/prefs_themes.c:520
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok"
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
-#: src/prefs_themes.c:533
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Téma bola úspešne nainštalovaná"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Chyba pri súbore %s\n"
"počas inštalácie témy."
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:689
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
-
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Team Sylpheed Claws"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:730
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Interná téma má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:736
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Chyba: nemôžem zistiť stav témy"
+#: src/prefs_themes.c:754
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:778
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:827
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú…"
-#: src/prefs_themes.c:848
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
-
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:876
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:930
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:918
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "Use this"
msgstr "Použiť toto"
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:882
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Akcia Sylpheedu"
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:646
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:908
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:697
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:911 src/toolbar.c:226
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:918
msgid "Event executed on click"
msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " Štandardné "
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
-#. currently active toolbar items
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:960 src/prefs_toolbar.c:1331
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:1211 src/prefs_toolbar.c:1225 src/prefs_toolbar.c:1239
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
msgid "Message Window"
msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
msgid "Mapped event"
msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalamovať pri písaní"
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamovanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zalomiť citáciu"
-#: src/prefs_wrapping.c:94
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Zalamovať vkladaný text"
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
-#: src/prefs_wrapping.c:169
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamovanie"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/printing.c:709
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
-#: src/procmsg.c:1447
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
+
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
+
+#: src/procmsg.c:1557
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1686
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
+
+#: src/procmsg.c:1706
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1720
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
+
+#: src/procmsg.c:1728
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1746
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1458
+#: src/procmsg.c:1759
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1470
+#: src/procmsg.c:1773
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Prispôsobiť formát dátumu (pozrite man strftime)"
+#: src/procmsg.c:2336
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
-#. from
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé meno odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
-#. full name
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Krstné meno odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
-#. first name
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Priezvisko odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
-#. last name
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé meno odosielateľa"
-#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Telo správy"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "krstné meno odosielateľa"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citované telo správy"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "priezvisko odosielateľa"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Telo správy bez signatúry"
-
-#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citované telo správy bez signatúry"
-
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Poloha kurzoru"
-
-#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Vložiť expr ak je určené x\n"
-"x je jeden z vyššie uvedených znakov po %"
-
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odosielateľa"
#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak spätného lomítka"
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak otázniku"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rúry"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak ľavej zloženej zátvorky"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pravej zloženej zátvorky"
+msgid "message tags"
+msgstr "značky správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuálny slovník"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzora"
#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vložiť výstup programu"
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
-#: src/send_message.c:132
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak spätnej lomky"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otáznika"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak výkričníka"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rúry"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vložiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru na "
+"vloženie"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vložiť výstup z programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vložiť používateľský vstup:\n"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
+"zadaným používateľom"
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru na "
+"pripojenie"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
+"príkazy zo zoznamu hore"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
+"príkazy) zo zoznamu hore"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
+"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
+"jeden kontakt"
+
+#: src/quote_fmt.c:108
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
+
+#: src/quote_fmt.c:172
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:196
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
+
+#: src/quote_fmt.c:296
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
+
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
+
+#: src/quote_fmt.c:424
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
+
+#: src/quote_fmt.c:538
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: src/quote_fmt.c:556
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:559
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:576
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:596
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadajte premennú"
+
+#: src/send_message.c:139
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nemôžem vykonať príkaz: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:188
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:316
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:321
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP…"
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:324
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:329
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:386
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:453
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO…"
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu…"
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
-
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa…"
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:509
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "Odosielam správu"
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Zdroj správy"
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s – Zdroj"
-#: src/ssl_manager.c:153
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Uložené SSL certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:373
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Vymazať certifikát"
-
-#: src/ssl_manager.c:374
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-
-#: src/summary_search.c:145
-msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhľadať v správach"
-
-#: src/summary_search.c:168
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-
-#: src/summary_search.c:169
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-
-#: src/summary_search.c:232
-msgid "Body:"
-msgstr "Telo:"
-
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Nájsť všetky"
-
-#: src/summary_search.c:385
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-
-#: src/summary_search.c:387
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovedať"
-
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/O_dpovedať komu"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up a odpovedať"
-
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Poslať ďalej"
-
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Presmerovať"
-
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Pre_sunúť..."
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovať..."
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Presunúť do _koša"
-
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/Z_mazať..."
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovať news príspevok"
-
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť"
-
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Oz_načiť/---"
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané"
-
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť všetky ako prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Ignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Odignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Oz_načiť/Zamknúť"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Oz_načiť/Odomknúť"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Farebné označenie"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Znovu upraviť"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:435
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
+#: src/ssl_manager.c:428
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Vymazať certifikát"
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
+#: src/ssl_manager.c:429
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/summaryview.c:441
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania"
+#: src/summary_search.c:262
+msgid "Search messages"
+msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/_Automaticky"
+#: src/summary_search.c:288
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/summary_search.c:290
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/summary_search.c:409
+msgid "Body:"
+msgstr "Telo:"
-#: src/summaryview.c:448
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/summary_search.c:416
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmienka:"
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj"
+#: src/summary_search.c:446
+msgid "Find _all"
+msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
+#: src/summary_search.c:655 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summary_search.c:752
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "Č."
+#: src/summary_search.c:754
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:555
+msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:841
+#: src/summaryview.c:592
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
+
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
-msgstr "Spracovať značky"
+msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:842
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?"
+#: src/summaryview.c:1295
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:894
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1311
+#: src/summaryview.c:1819
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
-#: src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:1502
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:1527
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?"
+#: src/summaryview.c:2049
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:2087
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:1577
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:2425
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:2608
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2618
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2632
msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:1966
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
-
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumár správ</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nečítané:</b> %d\n"
+"<b>Celkom:</b> %d\n"
+"<b>Veľkosť:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>Odpovedané:</b> %d\n"
+"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
+"<b>Zamknuté:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
+
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:3099
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:2399
+#: src/summaryview.c:3303
msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:2428
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3082
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie ste autor tohoto príspevku\n"
+#: src/summaryview.c:3389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3396
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4277
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4368
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:4371
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:3169
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať zvolené správy?"
-
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:4532
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:3516
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
+
+#: src/summaryview.c:4806
+msgid "_Append"
+msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/summaryview.c:3517
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť za"
+#: src/summaryview.c:4806
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepísať"
+
+#: src/summaryview.c:4847
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:3842
+#: src/summaryview.c:5324
msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+msgstr "Vytváram vlákna…"
+
+#: src/summaryview.c:5570
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
+
+#: src/summaryview.c:5573
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
+
+#: src/summaryview.c:5576
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
+
+#: src/summaryview.c:5606
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
+"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:3930
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..."
+#: src/summaryview.c:5608
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovať"
-#: src/summaryview.c:4069
+#: src/summaryview.c:5636
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+msgstr "Filtrujem…"
-#: src/summaryview.c:4132
+#: src/summaryview.c:5715
msgid "Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie spracúvania"
+msgstr "Nastavenie spracovania"
+
+#: src/summaryview.c:6263
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6265
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
+
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
+
+#: src/summaryview.c:6301
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6305
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:5450
+#: src/summaryview.c:6307
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:7946
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5564
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exportovať do súboru mbox"
+#: src/summaryview.c:8054
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
+
+#: src/summaryview.c:8059
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
+
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otvoriť obrázok"
+
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložiť obrázok…"
+
+#: src/textview.c:732
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:735
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:217
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+" Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
+"\n"
+"Použite "
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napísať novú správu"
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/textview.c:224
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Pridať do _adresára"
+#: src/textview.c:983
+msgid " The following can be performed on this part\n"
+msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:225
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovať túto adresu"
+#: src/textview.c:985
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:230
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otvoriť obrázok"
+#: src/textview.c:989
+msgid " - To save, select "
+msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:231
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložiť obrázok..."
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/textview.c:695
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/textview.c:714
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou "
+#: src/textview.c:1000
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/textview.c:715
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/textview.c:717
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Pre uloženie vyberte 'Uložiť ako...' (Skratka 'y')\n"
+#: src/textview.c:1012
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:718
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Pre zobrazenie ako text vyberte 'Zobraz ako text' "
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/textview.c:719
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skratka: 't')\n"
+#: src/textview.c:1021
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:720
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Pre otvorenie v inej aplikácii vyberte 'Otvoriť' "
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:721
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skratka: 'l')\n"
+#: src/textview.c:1024
+msgid " - Or use "
+msgstr " – Alebo použite"
-#: src/textview.c:722
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným tlačítkom "
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/textview.c:723
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "myši),\n"
+#: src/textview.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+" %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:724
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " alebo 'Otvoriť čím...' (Skratka: 'o')\n"
+#: src/textview.c:2237
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:2939
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Skutočná adresa (%s) sa líši od\n"
-"zdanlivej (%s).\n"
+"Skutočné URL sa líši od zobrazenej.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
"\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"<b>Skutočné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
+
+#: src/textview.c:2948
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:1936
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Varovanie pred falošnou URL"
+#: src/textview.c:2949
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
msgid "Compose Email"
msgstr "Nová správa"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+msgstr "Nový príspevok News"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
+msgid "Open email"
+msgstr "Otvoriť správu"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
msgid "Forward Message"
msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
msgid "Trash Message"
-msgstr "Zahodiť správu do koša"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
msgid "Delete Message"
msgstr "Zmazať správu"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: src/toolbar.c:206
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
+
+#: src/toolbar.c:207
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgstr "Vložiť súbor"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
-
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Akcie Sylpheedu"
-
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovedať s _citáciou"
-
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Odpovedať bez citácie"
-
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
+#: src/toolbar.c:223
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akcie Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Prerušiť príjem"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Kôš"
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/P_resmerovať"
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Prijať poštu"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Get"
-msgstr "Prijať"
-
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Get All"
-msgstr "Prijať všetko"
+msgstr "Získať"
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Email"
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Nová správa"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
-
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:402
msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+msgstr "Všetkým"
-#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
-msgid "Sender"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Sender"
msgstr "Odosielateľ"
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Previous"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
+
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Prev"
msgstr "Predošlá"
-#: src/toolbar.c:442
-msgid "Send later"
-msgstr "Odoslať neskôr"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
-
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Pripojiť"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: src/toolbar.c:450
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Zalomiť aktuálny odstavec"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odstavec"
-#: src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomiť všetky odstavce"
+msgstr "Zalomiť"
-#: src/toolbar.c:1436
-msgid "News"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: src/toolbar.c:1984
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+#: src/toolbar.c:900
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napísať príspevok"
-#: src/toolbar.c:1985
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+#: src/toolbar.c:942
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučiť ako spam"
+
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:953
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučiť ako nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
+
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1940
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
+
+#: src/toolbar.c:1951
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
+
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Naučiť ako…"
+
+#: src/toolbar.c:1982
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
+
+#: src/toolbar.c:1983
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
+
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
+
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
+
+#: src/toolbar.c:2007
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
+
+#: src/toolbar.c:2024
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
+
+#: src/toolbar.c:2041
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
+
+#: src/toolbar.c:2058
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otvoriť linku"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: src/wizard.c:539
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
+
+#: src/wizard.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail vás víta\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Teraz, keď už máte nastavený svoj poštový účet, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
+"zásuvných moduloch, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
+"\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
+"adrese uvedenej nižšie.\n"
+"\n"
+"Užitočné adresy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
+"Grafické témy: <%s>\n"
+"Diskusné skupiny: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
+"licencie GNU General Public License, verzia 3 alebo novšia tak,\n"
+"ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
+"licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
+"jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
+"\n"
+"PRÍSPEVKY\n"
+"---------\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:638
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše meno:"
+#: src/wizard.c:681
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
+#: src/wizard.c:692
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
-#: src/wizard.c:283
+#: src/wizard.c:702
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
+
+#: src/wizard.c:712
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
+
+#: src/wizard.c:723
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
+
+#: src/wizard.c:1013
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1023
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1033
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Názov poštovej schránky:"
+#: src/wizard.c:1141
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
+
+#: src/wizard.c:1157
+msgid "on internal memory"
+msgstr "v internej pamäti"
+
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "na externej pamäťovej karte"
+
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "na internej pamäťovej karte"
+
+#: src/wizard.c:1213
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1281
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
+
+#: src/wizard.c:1284
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Adresa SMTP serveru:"
+#: src/wizard.c:1290
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
-#: src/wizard.c:362
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1340
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
+
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1480
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1550
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Typ serveru:"
-
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Adresaserveru:"
+#: src/wizard.c:1584
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: src/wizard.c:1589
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
-#: src/wizard.c:384
+#: src/wizard.c:1601
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:400
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
-
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:1619
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Nový používateľ"
+#: src/wizard.c:1684
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Vitajte v Sylpheed-Claws."
+#: src/wizard.c:1695
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:1703
msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+
+#: src/wizard.c:1823
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
+
+#: src/wizard.c:1865
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
-"Vitajte v Sylpheed-Claws.\n"
+"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
"\n"
-"Zdá sa, že spúštate Sylpheed-Claws po prvýkrát. Bude\n"
-"potrebné zadať základné údaje o Vás, a o Vašom\n"
-"nastavení pošty, aby ste mohli čo najskôr začať\n"
-"s používaním Sylpheed-Claws."
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
+"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
+#: src/wizard.c:1888
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
+
+#: src/wizard.c:1903
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Príjímanie pošty"
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:1918
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
+#: src/wizard.c:1934
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
+
+#: src/wizard.c:1950
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurácia dokončená"
+
+#: src/wizard.c:1958
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail je pripravený.\n"
+"Kliknite na Uložiť."
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Znaková sada"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Zmeniť slovník"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otvoriť (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Uložiť ako (y)..."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Skratka: „t”)"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Skratka: „l”)\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Skratka: „o”)"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Posledná prečítaná správa"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_všetky"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "odo_sielateľ"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "Podľa _dátumu"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "Podľa _odosielateľa"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "Podľa _Adresáta"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "Podľa _značky"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "Podľa _označenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail bol zostavený s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+#~ "momentálne dostupná. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. Odporúčame buď "
+#~ "nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znova zostaviť Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail bol zostavený so staršou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+#~ "momentálne dostupná. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. Odporúčame znova "
+#~ "zostaviť Claws Mail."
+
+#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr " --search zložka typ hľadať [rekurzívne]"
+
+#~ msgid " searches mail"
+#~ msgstr " hľadá emaily"
+
+#~ msgid ""
+#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ msgstr ""
+#~ " zložka napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”"
+
+#~ msgid ""
+#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
+#~ msgstr ""
+#~ " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "alebo g: značka"
+
+#~ msgid " request: search string"
+#~ msgstr " hľadať: hľadaný reťazec"
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečenie"
+#~ msgid ""
+#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
+#~ msgstr ""
+#~ " rekurzívne: nepravda, ak argument začína 0, n, "
+#~ "N, f alebo F"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Z_baliť všetky"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riadok hlavičiek"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riadok správy"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Test regulérneho výrazu"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " položiek zvolených"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Zobraziť záznam'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientácia"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Znak citácie"