2012-11-18 [colin] 3.9.0cvs2-stable
[claws.git] / po / sk.po
index b3802869a458c2635397e11e19cde8674c938cc0..d61fc38a551ef2584c632765d228a63e01249ec0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
+# Slovak language file for claws-mail
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-sk\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 09:41+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../src/account.c:382
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distguished DIGEST-MD5 Foundation iconv compose Okt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-JP send podzložiek X-Mailer faq List-Help XBM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: status-full ubject POP3 item priklad LDAP Dillo jozef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SELECT RFC822 version Lomka bogofilter IMAP change\n"
+"X-POFile-SpellExtra: search ixed receive changed NOT NNTP EHLO Aug GnuTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LDIFbol select account 02dMB Pospracovanie gpgsm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-TW UTF-8 GnuPG Glib PGP License PalmOS fd switch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inline PNG metadát ld gpg-agent libSM URI Control\n"
+"X-POFile-SpellExtra: debug LDIF Mailbox got offline claws-mail GPGME Big5\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RFC mojadomena org Apr shred IPv6 IMAP4 Gpgme key\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attach SASL TLS GTK NetworkManager Sep gnupg-agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Claws GTK1 xtended kB Enter uri Relative RSS Dec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Libetpan GPGSM Free theme Mime ldap folder Bogofilter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: US-ASCII dn spamd GPG dc CRAM-MD5 Enchant GBK PKCS12\n"
+"X-POFile-SpellExtra: close TCP ISO-8859-9 ISO-8859-8 ISO-8859-7 ISO-8859-6\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-5 ISO-8859-4 SpamAssassin ISO-8859-2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-1 news OpenPGP 0x Unicode strftime cn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subscribe soketu Sylpheed-Claws quit podzložku\n"
+"X-POFile-SpellExtra: podzložky podzložka OpensSSL súbor1 súbor2 News\n"
+"X-POFile-SpellExtra: General mbox MIME conf ascii FAQ 7bit libetpan IP v3\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 02dKB vyp KOI8-U KOI8-R menodomeny Zap BASE64\n"
+"X-POFile-SpellExtra: version-full Sylpheed UID ldif PEM JPilot home exit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Št localhost Ut Feb aktivovanú sProsím inbox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pobaltie GB2312 sPracujete glib soket DNS RDN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distinguished ISO-8859-15 ISO-8859-13 phishingovým\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid čítačku deaktivované ISO-2022-JP STARTTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ISO-2022-CN vCard Return-Path X-Label Pine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inline Resent-From Resent-To color Received GB18030\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sender From compface Content-Type\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disposition-Notification-To 48x48 Resent-Cc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compose-from-file List-Owner Resent-Date ShiftJIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seen Resent-Bcc TLSREQCERT alternate-config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Resent-Message-ID Message-ID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Content-Transfer-Encoding 2fGB fullwindow St\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Return-Receipt-To Precedence Cc local List-Subscribe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delivered-To EUC-KR X-No-Archive sk Mailing-List\n"
+"X-POFile-SpellExtra: In-Reply-To List-Archive UIDL X-Bogosity TLSCACERTDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID MIME-Version Followup-To Resent-Sender config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: List-Unsubscribe receive-all help Hraško LAST CHECK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Štýlopis LSUB štýlopis Werner Mutt domena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yamamoto janko Subject people pospracovania arg HELO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SEARCH APOP PM asp oznamovača LOGOUT dirmngr INVAL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iconified Chmod SUBSCRIBE NOOP DELETE cc FETCH APPEND\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fw EXPUNGE Koch CLOSE pm Hiroyuki Bind Franklin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dfNFLIstcnriT RCPT EXAMINE References RENAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXTENSION af ao an as PATH LOGIN DATA id Localhost\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CREATE CAPABILITY podmenu aT EChyba ABt podvýraz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AUTH MUTT COPY ABc FROM ABf bind hrasko Street\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNSUBSCRIBE Floor Fifth Core nezalomené shellu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prefscommon mailbox MIMEhowto xover Vypršaný xhdr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gthread nextunreadmsgdialog Nezalomené statistics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dillo Príjímanie Kocha reader Wernera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autentifikovaný reset-statistics distinguished www\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 600 GNU am root MH Jan 110 Online 15 Public 2822 rom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 12-hod 25 List-Post php X-Face X- Max X-Status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: User-Agent P12 HTML 02110-1301 online Windows-1256\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 480 24-hod Windows-1251 102376 http AM 998 IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Po-spracovanie 389 100 Face Janko Software AND 10\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Windows-1255 OK TIS-620 Windows-874 1999-2012 51 mh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 2001 DoS podreťazca 725 OS OR ad ov\n"
+
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
 
-#: ../src/account.c:429
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
 
-#: ../src/account.c:700
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
 
-#: ../src/account.c:722
+#: src/account.c:731
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
 msgstr ""
-"Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto "
-"poradí zahrnuté. Prednastavené konto je označené tučným písmom."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
 
-#: ../src/account.c:793
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
 
-#: ../src/account.c:888
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
 
-#. copy fields
-#: ../src/account.c:895
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kópia %s"
 
-#: ../src/account.c:1054
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
 
-#: ../src/account.c:1056
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez názvu)"
 
-#: ../src/account.c:1057
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
+msgstr "Zmazať účet"
 
-#: ../src/account.c:1528
+#: src/account.c:1537
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
-#: ../src/account.c:1534
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z označených kônt"
-
-#: ../src/account.c:1541 ../src/addressadd.c:190 ../src/addressbook.c:122
-#: ../src/addrduplicates.c:480 ../src/compose.c:6475 ../src/compose.c:6784
-#: ../src/editaddress.c:1269 ../src/editaddress.c:1326
-#: ../src/editaddress.c:1342 ../src/editbook.c:170 ../src/editgroup.c:287
-#: ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:429 ../src/editvcard.c:173
-#: ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222 ../src/mimeview.c:272
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:378
-#: ../src/prefs_filtering.c:1932 ../src/prefs_template.c:77
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6964 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../src/account.c:1549 ../src/prefs_account.c:1072
-#: ../src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/account.c:1557 ../src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../src/action.c:373
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
-#: ../src/action.c:404
+#: src/action.c:413
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
-#: ../src/action.c:421
+#: src/action.c:430
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: ../src/action.c:586
+#: src/action.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -116,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: ../src/action.c:698
+#: src/action.c:714
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
 
-#: ../src/action.c:700
+#: src/action.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -129,46 +193,45 @@ msgstr ""
 "Neplatné akcie filtra:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:923
+#: src/action.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: ../src/action.c:1018
+#: src/action.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:1238 ../src/action.c:1394
+#: src/action.c:1262 src/action.c:1432
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: ../src/action.c:1274
+#: src/action.c:1298
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1278
+#: src/action.c:1302
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1311
+#: src/action.c:1335
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
 
-#: ../src/action.c:1630
+#: src/action.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -176,14 +239,14 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1635
+#: src/action.c:1682
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
 
-#: ../src/action.c:1639
+#: src/action.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -191,116 +254,113 @@ msgid ""
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1644
+#: src/action.c:1691
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
 
-#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:590 ../src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "dátum narodenia"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "adresa"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "telefón"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "mobilný telefón"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "organizácia"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "pracovná adresa"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "pracovný telefón"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "webová stránka"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Meno atribútu"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "Zmazať všetky mená atribútov?"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
-msgstr "Zmazať meno atribútu?"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Nastaviť na predvolené"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
 msgstr ""
-"naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
 "predvoleným nastavením?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:211 ../src/addressbook.c:433
-#: ../src/addressbook.c:461 ../src/addressbook.c:478 ../src/edittags.c:269
-#: ../src/prefs_actions.c:1078 ../src/prefs_filtering.c:1769
-#: ../src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "Z_mazať"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/edittags.c:270
-#: ../src/prefs_actions.c:1079 ../src/prefs_filtering.c:1770
-#: ../src/prefs_template.c:1090
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Zm_azať všetko"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
-msgstr "Nastaviť na predvolené"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:471
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Titulok dialógu|Upraviť mená atribútov"
+msgstr "Upraviť názvy atribútov"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Nové meno atribútu:"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -308,1515 +368,1517 @@ msgstr ""
 "Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
 "atribúty kontaktov."
 
-#: ../src/addressadd.c:159 ../src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
-#: ../src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/addressadd.c:202 ../src/addrduplicates.c:451
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
 msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/addressadd.c:213 ../src/addressbook.c:124 ../src/editaddress.c:1061
-#: ../src/editaddress.c:1136 ../src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../src/addressadd.c:232 ../src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok adresára"
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
 
-#: ../src/addressadd.c:428 ../src/editaddress.c:1576 ../src/headerview.c:346
-#: ../src/textview.c:1981
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť obrázok: \n"
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/addressadd.c:441 ../src/addressbook.c:3231 ../src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Pridať adresu(y)"
 
-#: ../src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
 msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
 
-#: ../src/addressbook.c:123 ../src/addressbook.c:4880
-#: ../src/editaddress.c:1058 ../src/editaddress.c:1119 ../src/editgroup.c:288
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:595 ../src/exporthtml.c:759
-#: ../src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#. menus
-#: ../src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:401 ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:460
-#: ../src/addressbook.c:477 ../src/compose.c:543 ../src/mainwindow.c:469
-#: ../src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/addressbook.c:402 ../src/compose.c:548 ../src/mainwindow.c:472
-#: ../src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/addressbook.c:403 ../src/compose.c:549 ../src/mainwindow.c:474
-#: ../src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#. Book menu
-#: ../src/addressbook.c:406 ../src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:407 ../src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
-msgstr "Nový _PrieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová _zložka"
 
-#: ../src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nový _vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
-msgstr "Nový LDAP server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
 
-#: ../src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Upraviť adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Z_mazať adresár"
 
-#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:422 ../src/compose.c:559
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#. COMPOSE_KEEP_EDITING
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:423 ../src/compose.c:561 ../src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#. Adress menu
-#: ../src/addressbook.c:426 ../src/addressbook.c:475 ../src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/addressbook.c:429 ../src/addressbook.c:468 ../src/addressbook.c:484
-#: ../src/compose.c:569 ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
-#: ../src/compose.c:570
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložiť"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:435 ../src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
-msgstr "Nová _Adresa"
+msgstr "Nová _adresa"
 
-#: ../src/addressbook.c:436 ../src/addressbook.c:465 ../src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
-msgstr "Nová _Skupina"
+msgstr "Nová _skupina"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Poslať _mail"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF"
 
-#: ../src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt"
 
-#: ../src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Importovať súbor _Pine..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine"
 
-#: ../src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Exportovať _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML"
 
-#: ../src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exportovať súbor L_DIF..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Nájsť duplikáty..."
+msgstr "Nájsť duplikáty"
 
-#: ../src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty"
 
-#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:453 ../src/compose.c:649 ../src/mainwindow.c:738
-#: ../src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
-msgstr "O programe"
+msgstr "_O programe"
 
-#: ../src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "P_rechádzať  položky"
 
-#: ../src/addressbook.c:502 ../src/crash.c:452 ../src/crash.c:471
-#: ../src/importldif.c:114 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141 ../src/prefs_themes.c:706
-#: ../src/prefs_themes.c:738 ../src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
-#: ../src/addressbook.c:509 ../src/addressbook.c:528 ../src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: ../src/addressbook.c:510 ../src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: ../src/addressbook.c:511 ../src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
 
-#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: ../src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: ../src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: ../src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: ../src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: ../src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: ../src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
 
-#: ../src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: ../src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: ../src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: ../src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
 
-#: ../src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../src/addressbook.c:916 ../src/prefs_matcher.c:605
-#: ../src/prefs_other.c:462 ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
 msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+msgstr "Adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: ../src/addressbook.c:1475 ../src/addressbook.c:1528
-#: ../src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
-#: ../src/addressbook.c:1476 ../src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
 
-#: ../src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: ../src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: ../src/addressbook.c:1529 ../src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
 
-#: ../src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
 
-#: ../src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v „%s”?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2934 ../src/addressbook.c:2960
-#: ../src/addressbook.c:2967 ../src/prefs_filtering_action.c:164
-#: ../src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
 msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
 "contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len priečinok, adresy, ktoré obsahuje, "
-"budú presunuté do nadradeného priečinka."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do nadradenej zložky."
 
-#: ../src/addressbook.c:2946 ../src/imap_gtk.c:364 ../src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+msgstr "Odstrániť zložku"
 
-#: ../src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
+msgstr "+Odstrániť _len zložku"
 
-#: ../src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
 
-#: ../src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: ../src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
 "The addresses it contains will be lost."
 msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
 "Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať  '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
 
-#: ../src/addressbook.c:3213 ../src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nové kontakty"
 
-#: ../src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: ../src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: ../src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
 "Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
-"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: ../src/addressbook.c:4095 ../src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: ../src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: ../src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
+msgstr "Prehľadávam"
 
-#: ../src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: ../src/addressbook.c:4856 ../src/addressbook_foldersel.c:182
-#: ../src/exphtmldlg.c:370 ../src/expldifdlg.c:387 ../src/exporthtml.c:979
-#: ../src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: ../src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: ../src/addressbook.c:4904 ../src/exporthtml.c:879 ../src/folderview.c:338
-#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2644
-#: ../src/prefs_folder_column.c:77 ../src/prefs_folder_item.c:1590
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1608 ../src/prefs_folder_item.c:1625
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Zložka"
 
-#: ../src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:4928 ../src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4941
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: ../src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. book/folder value
-#: ../src/addressbook_foldersel.c:393
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: ../src/prefs_matcher.c:640 ../src/prefs_matcher.c:670
-#: ../src/prefs_matcher.c:1490 ../src/prefs_matcher.c:1497
-#: ../src/prefs_matcher.c:1505 ../src/prefs_matcher.c:1507
-#: ../src/prefs_matcher.c:2364 ../src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1576 src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591 src/prefs_matcher.c:1593 src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
 msgid "Any"
-msgstr "Akékoľvek"
+msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
 
-#: ../src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
-#. Go fer it
-#: ../src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
 
-#: ../src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
-#: ../src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
-msgstr "Aktuálny priečinok:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
 
-#: ../src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Meno adresára:"
 
-#: ../src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Veľkosť priečinka adresára:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
 
-#: ../src/addrgather.c:315 ../src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
-#: ../src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
-#: ../src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
-msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
 
-#: ../src/addrgather.c:370 ../src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1400
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: ../src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#. Create notebook pages
-#: ../src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: ../src/addrgather.c:473 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:723
-#: ../src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: ../src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
 
-#: ../src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy z priečinka"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
 
-#: ../src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Spoločné adresy"
 
-#: ../src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Súkromné adresy"
 
-#: ../src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: ../src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
-#: ../src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizácia adries"
 
-#: ../src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Zobraziť duplikáty v tom istom adresári"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Vyhľadať duplikátne adresy v adresári"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail teraz prehľadá adresár kvôli duplikátnym adresám."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplikátne adresy"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
 msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Duplikátne adresy"
+msgstr "Duplicitné adresy"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
 msgid "Address book path"
 msgstr "Cesta k adresáru"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "Delete address"
 msgstr "Zmazať adresu"
 
-#: ../src/alertpanel.c:145 ../src/compose.c:8610
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9126
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/alertpanel.c:158 ../src/compose.c:5285 ../src/compose.c:10722
-#: ../src/messageview.c:806 ../src/messageview.c:819
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 ../src/summaryview.c:4661
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5546 src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428 src/messageview.c:870 src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687 src/summaryview.c:4852
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: ../src/alertpanel.c:171 ../src/alertpanel.c:194 ../src/compose.c:5226
-#: ../src/inc.c:647 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5487 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: ../src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
 
-#: ../src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať zložku"
 
-#: ../src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
 
-#: ../src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
 
-#: ../src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
-#: ../src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: ../src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nič"
 
-#: ../src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a viewer"
-msgstr "prezerača"
+msgstr "zobrazovač"
 
-#: ../src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a MIME parser"
-msgstr "prehliadača MIME"
+msgstr "analyzátor MIME"
 
-#: ../src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "folders"
-msgstr "priečinkov"
+msgstr "zložiek"
 
-#: ../src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "filtering"
 msgstr "filtrovania"
 
-#: ../src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
 
-#: ../src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamovača"
 
-#: ../src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "an utility"
-msgstr "pomôcky"
+msgstr "nástroje"
 
-#: ../src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "things"
 msgstr "inú"
 
-#: ../src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"Tento plugin prináša funkciu %s (%s), ktorá je už poskytovaná pluginom %s."
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
 
-#: ../src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:381
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin je už načítaný"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
-#: ../src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:392
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
 
-#: ../src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+#: src/common/plugin.c:421
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v2 alebo "
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
 "vyššou."
 
-#: ../src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:430
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
 
-#: ../src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
 "built with."
 msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin '%s' "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
 
-#: ../src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:691
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento plugin "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
 
-#: ../src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre plugin '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
 
-#: ../src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:702
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
 
-#: ../src/common/session.c:170 ../src/imap.c:1097
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
 msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:518 ../src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:539 ../src/common/smtp.c:557 ../src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:548 ../src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:635 ../src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Neoveriteľný"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
 msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "Samopodpísaný certifikát"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
 msgid "Revoked certificate"
-msgstr "Revokovaný certifikát"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
 
-#: ../src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
 
-#: ../src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:371
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: ../src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: ../src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:373
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: ../src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:374
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: ../src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
-#: ../src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
-#: ../src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: ../src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: ../src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Január"
 
-#: ../src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Február"
 
-#: ../src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4969
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Marec"
 
-#: ../src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4970
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: ../src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4971
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: ../src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4972
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Jún"
 
-#: ../src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:4973
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Júl"
 
-#: ../src/common/utils.c:4899
+#: src/common/utils.c:4974
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "August"
 
-#: ../src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:4975
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "September"
 
-#: ../src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Október"
 
-#: ../src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "November"
 
-#: ../src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "December"
 
-#: ../src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Po"
 
-#: ../src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/common/utils.c:4908
+#: src/common/utils.c:4983
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "St"
 
-#: ../src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:4984
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Št"
 
-#: ../src/common/utils.c:4910
+#: src/common/utils.c:4985
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Pi"
 
-#: ../src/common/utils.c:4911
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "So"
 
-#: ../src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4992
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Máj"
 
-#: ../src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jún"
 
-#: ../src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4994
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Júl"
 
-#: ../src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4995
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4996
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4997
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4998
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4999
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:5010
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:5011
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:5012
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:5013
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:5020
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: ../src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:5021
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d. %m. %y"
 
-#: ../src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:5022
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:5024
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../src/compose.c:532
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridať..."
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/compose.c:533 ../src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../src/compose.c:535 ../src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti..."
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#. menus
-#: ../src/compose.c:542 ../src/mainwindow.c:471 ../src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "Sp_ráva"
 
-#: ../src/compose.c:545
+#: src/compose.c:577
 msgid "_Spelling"
 msgstr "P_ravopis"
 
-#: ../src/compose.c:547 ../src/compose.c:611
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#. Message menu
-#: ../src/compose.c:551
+#: src/compose.c:583
 msgid "S_end"
 msgstr "Odos_lať"
 
-#: ../src/compose.c:552
+#: src/compose.c:584
 msgid "Send _later"
 msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: ../src/compose.c:555
+#: src/compose.c:587
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
-#: ../src/compose.c:556
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: ../src/compose.c:557
+#: src/compose.c:589
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/compose.c:564
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Späť"
 
-#: ../src/compose.c:565
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znova"
 
-#: ../src/compose.c:568
+#: src/compose.c:602
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vystrihnúť"
 
-#: ../src/compose.c:572
-msgid "Special paste"
-msgstr "Prilepiť špeciálne"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
 
-#: ../src/compose.c:573
-msgid "as _quotation"
-msgstr "ako _citácia"
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
 
-#: ../src/compose.c:574
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_zalomené"
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
 
-#: ../src/compose.c:575
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_nezalomené"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
 
-#: ../src/compose.c:577 ../src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vy_brať všetko"
 
-#: ../src/compose.c:579
+#: src/compose.c:613
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Rozšírené"
 
-#: ../src/compose.c:580
+#: src/compose.c:614
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:581
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:582
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:583
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:584
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:585
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:586
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
-#: ../src/compose.c:587
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
-#: ../src/compose.c:588
+#: src/compose.c:622
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:589
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:590
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:591
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:592
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete line"
 msgstr "Zmazať riadok"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
-#: ../src/compose.c:593
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Zmazať text do konca riadku"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:596 ../src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:599
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#. 0
-#: ../src/compose.c:600
+#: src/compose.c:634
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#. 1
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:602
+#: src/compose.c:636
 msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
 
-#. Spelling menu
-#: ../src/compose.c:605
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: ../src/compose.c:606
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: ../src/compose.c:607
+#: src/compose.c:641
 msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: ../src/compose.c:608
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#. Options menu
-#: ../src/compose.c:616
+#: src/compose.c:650
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Reži_m odpovede"
 
-#: ../src/compose.c:618
+#: src/compose.c:652
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "_Súkromie"
 
-#. {"Options/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:623
+#: src/compose.c:657
 msgid "_Priority"
 msgstr "Pri_orita"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:625 ../src/mainwindow.c:556 ../src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/compose.c:630 ../src/mainwindow.c:561 ../src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/compose.c:631 ../src/mainwindow.c:562 ../src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltsky"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: ../src/compose.c:632 ../src/mainwindow.c:563 ../src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: ../src/compose.c:633 ../src/mainwindow.c:564 ../src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
+msgstr "Arabské"
 
-#: ../src/compose.c:634 ../src/mainwindow.c:565 ../src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: ../src/compose.c:635 ../src/mainwindow.c:566 ../src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské"
 
-#: ../src/compose.c:636 ../src/mainwindow.c:567 ../src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+msgstr "Čínske"
 
-#: ../src/compose.c:637 ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
+msgstr "Kórejské"
 
-#: ../src/compose.c:638 ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+msgstr "Thajské"
 
-#. Tools menu
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:641 ../src/mainwindow.c:661 ../src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adresár"
 
-#: ../src/compose.c:643
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Template"
 msgstr "Šabló_na"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:645 ../src/mainwindow.c:689 ../src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "A_kcie"
 
-#: ../src/compose.c:654
+#: src/compose.c:688
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:655
+#: src/compose.c:689
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:656
+#: src/compose.c:690
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Podpí_sať"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:657
+#: src/compose.c:691
 msgid "_Encrypt"
-msgstr "_Zašifrovať"
+msgstr "_Šifrovať"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:658
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o príjme"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:659
+#: src/compose.c:693
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:660
+#: src/compose.c:694
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:665 ../src/compose.c:675
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normálny"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:666
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "_Všetkým"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:667
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:668
+#: src/compose.c:702
 msgid "_Mailing-list"
-msgstr "_Mailing-List"
+msgstr "E_mailová konferencia"
 
-#: ../src/compose.c:673
+#: src/compose.c:707
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Najvyššia"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:674
+#: src/compose.c:708
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "_Vysoká"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:676
+#: src/compose.c:710
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Nízka"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:677
+#: src/compose.c:711
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:802 ../src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:683 ../src/mainwindow.c:803 ../src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:684 ../src/mainwindow.c:804 ../src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:688 ../src/mainwindow.c:808 ../src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:691 ../src/mainwindow.c:811 ../src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:696 ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:327
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
 
-#: ../src/compose.c:992 ../src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:1033
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
 
-#: ../src/compose.c:1084 ../src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1125
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
 
-#: ../src/compose.c:1114 ../src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
 #, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare tela novej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:1321
+#: src/compose.c:1412
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
 
-#: ../src/compose.c:1501 ../src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
-msgstr "Chyba v tvare odosielateľa v odpovedi."
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: ../src/compose.c:1548 ../src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
 #, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare odpovede na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:1672 ../src/compose.c:1861 ../src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
-msgstr "Chyba v tvare odosielateľa v preposielanej správe."
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: ../src/compose.c:1737 ../src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
 #, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare preposielanej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:1903
+#: src/compose.c:2013
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: viacero správ"
 
-#: ../src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2455
 #, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare presmerúvanej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:2383 ../src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
-#: ../src/compose.c:2386 ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Slepá kópia:"
 
-#: ../src/compose.c:2389 ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: ../src/compose.c:2392 ../src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4808 src/compose.c:4810
+#: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: ../src/compose.c:2395 ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovanie:"
 
-#: ../src/compose.c:2399 ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4805 src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:395
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: ../src/compose.c:2590
+#: src/compose.c:2746
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
 
-#: ../src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2752
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1825,7 +1887,7 @@ msgid_plural ""
 "The following files have been attached: \n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Bude priložený nasledujúci súbor:\n"
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
 "Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
@@ -1834,169 +1896,188 @@ msgstr[2] ""
 "Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:2835
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:3025
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3513
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
+
+#: src/compose.c:3524
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: src/compose.c:3527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
 
-#: ../src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10922
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:3638
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: ../src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
 
-#: ../src/compose.c:3436
+#: src/compose.c:3669
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4417
+#: src/compose.c:4657
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: ../src/compose.c:4424
+#: src/compose.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: ../src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4667
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: ../src/compose.c:4429
+#: src/compose.c:4669
 msgid "Compose message"
-msgstr "Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať správu"
 
-#: ../src/compose.c:4456 ../src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:905
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoľte poÅ¡tové konto."
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poÅ¡tový ÃºÄ\8det."
 
-#: ../src/compose.c:4647 ../src/compose.c:4679 ../src/compose.c:4721
-#: ../src/prefs_account.c:3140 ../src/toolbar.c:388 ../src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4904 src/compose.c:4936 src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: ../src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4905
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: ../src/compose.c:4649 ../src/compose.c:4681 ../src/compose.c:4714
-#: ../src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:4906 src/compose.c:4938 src/compose.c:4971 src/compose.c:5487
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odoslať"
 
-#: ../src/compose.c:4680
+#: src/compose.c:4937
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
 
-#: ../src/compose.c:4697
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
 
-#: ../src/compose.c:4716
+#: src/compose.c:4973
 msgid "+_Queue"
-msgstr "+Do fronty"
+msgstr "+Do _fronty"
 
-#: ../src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4974
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Prázdny predmet. %s"
 
-#: ../src/compose.c:4718
+#: src/compose.c:4975
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Poslať i tak?"
 
-#: ../src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4976
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
 
-#: ../src/compose.c:4721 ../src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4978 src/toolbar.c:417
 msgid "Send later"
 msgstr "Odoslať ho neskôr"
 
-#: ../src/compose.c:4769 ../src/compose.c:8950
+#: src/compose.c:5026 src/compose.c:9545
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
 
-#: ../src/compose.c:4772 ../src/compose.c:8953
+#: src/compose.c:5029 src/compose.c:9548
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
 
-#: ../src/compose.c:4778 ../src/compose.c:8947
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9542
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "Signature failed: %s"
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:4783
+#: src/compose.c:5040
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: ../src/compose.c:4798 ../src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:5055 src/compose.c:5115
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
 
-#: ../src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:5111
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
 
-#: ../src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5484
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
 "to the specified %s charset.\n"
 "Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
 "kódovania na %s.\n"
 "Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: ../src/compose.c:5281
+#: src/compose.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2007,162 +2088,180 @@ msgstr ""
 "Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
 "Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
 "\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
 
-#: ../src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5723
 msgid "Encryption warning"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
 
-#: ../src/compose.c:5462
+#: src/compose.c:5724
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovať"
 
-#: ../src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5773
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
 
-#: ../src/compose.c:5527
+#: src/compose.c:5782
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: ../src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6011
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
+
+#: src/compose.c:6051
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
+
+#: src/compose.c:6582
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: ../src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6728
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
+
+#: src/compose.c:6732
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
+msgstr "Použite <TAB> na dopĺňanie adries z adresára"
 
-#: ../src/compose.c:6463
+#: src/compose.c:6952
 msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:6469 ../src/compose.c:6783 ../src/mimeview.c:271
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:603
-#: ../src/prefs_summary_column.c:84 ../src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:6958 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:7028
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: ../src/compose.c:6568 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:519
-#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:162 ../src/import.c:161
-#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7057 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Prehliadať"
 
-#: ../src/compose.c:6782 ../src/compose.c:8362
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: ../src/compose.c:7059
+#: src/compose.c:7545
 msgid "Hea_der"
 msgstr "H_lavička"
 
-#: ../src/compose.c:7064
+#: src/compose.c:7550
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Prílohy"
 
-#: ../src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7564
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: ../src/compose.c:7093 ../src/gtk/headers.h:18 ../src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7579 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:402
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#: ../src/compose.c:7308
+#: src/compose.c:7804
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:7420
+#: src/compose.c:7917
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: ../src/compose.c:7454
+#: src/compose.c:7951
 msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Z ktorého konta odoslať túto správu"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
 
-#: ../src/compose.c:7456
+#: src/compose.c:7953
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odosielateľa"
 
-#: ../src/compose.c:7619
+#: src/compose.c:8117
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
 "túto správu."
 
-#: ../src/compose.c:7718
+#: src/compose.c:8217
 msgid "_None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiad_na"
 
-#: ../src/compose.c:7819 ../src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:8318 src/prefs_template.c:749
 #, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare tela šablóny na riadku %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:7930 ../src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8434
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:7948 ../src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8452
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:7966 ../src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8470
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:7984 ../src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8488
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:8003 ../src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
 
-#: ../src/compose.c:8256
+#: src/compose.c:8771
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: ../src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8786
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: ../src/compose.c:8344
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/compose.c:8395
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:8910
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: ../src/compose.c:8415
+#: src/compose.c:8930
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/compose.c:8416
+#: src/compose.c:8931
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:9123
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2170,128 +2269,124 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
-
-#: ../src/compose.c:8649
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: ../src/compose.c:8916 ../src/messageview.c:1072
+#: src/compose.c:9511 src/messageview.c:1111
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/compose.c:8942
+#: src/compose.c:9537
 msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: ../src/compose.c:8944
+#: src/compose.c:9539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 "\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9707
 msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
 
-#: ../src/compose.c:9111
+#: src/compose.c:9711
 msgid "Could not save draft"
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
 
-#: ../src/compose.c:9112
+#: src/compose.c:9712
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgstr ""
-"Koncept sa nedá uložiť.\n"
-"Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
-#: ../src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Cancel exit"
-msgstr "+_Zrušiť písanie"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
 
-#: ../src/compose.c:9114
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodiť správu"
 
-#: ../src/compose.c:9270 ../src/compose.c:9283
+#: src/compose.c:9874 src/compose.c:9888
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: ../src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9902
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
 
-#: ../src/compose.c:9298
+#: src/compose.c:9904
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: ../src/compose.c:9361
+#: src/compose.c:9976
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: ../src/compose.c:9362
+#: src/compose.c:9977
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: ../src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: ../src/compose.c:9363
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: ../src/compose.c:9365
+#: src/compose.c:9980
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: ../src/compose.c:9366
+#: src/compose.c:9981
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: ../src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9982
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukladať"
 
-#: ../src/compose.c:9367
+#: src/compose.c:9982
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: ../src/compose.c:9418
+#: src/compose.c:10052
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
 
-#: ../src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:10054
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: ../src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/compose.c:10226
+#: src/compose.c:10919
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
 
-#: ../src/compose.c:10227
+#: src/compose.c:10920
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2299,38 +2394,34 @@ msgstr ""
 "Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
 "ako prílohu?"
 
-#: ../src/compose.c:10229
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložiť"
-
-#: ../src/compose.c:10229
+#: src/compose.c:10922
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Pripojiť"
 
-#: ../src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:11138
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: ../src/compose.c:10716
+#: src/compose.c:11422
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
-"trvať. Prajete si pokračovať?"
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
-#: ../src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail havaroval"
 
-#: ../src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2339,31 +2430,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
 
-#: ../src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: ../src/crash.c:251 ../src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: ../src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: ../src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: ../src/editaddress.c:154 ../src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
 
-#: ../src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2377,19 +2468,19 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Zobrazené meno\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
 " - Prezývka\n"
-" - niektorá emailová adresa\n"
-" - niektorý doplňujúci atribút\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
 "\n"
-"Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
-"Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
 
-#: ../src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2401,313 +2492,310 @@ msgid ""
 "Click OK to keep editing this contact.\n"
 "Click Cancel to close without saving."
 msgstr ""
-"Pridanie novej osoby vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
 "jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
 " - Rodné meno\n"
 " - Priezvisko\n"
-" - niektorá emailová adresa\n"
-" - niektorý doplňujúci atribút\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
 "\n"
-"Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
-"Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
 
-#: ../src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: ../src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
 
-#: ../src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#: ../src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Zahodiť"
 
-#: ../src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Použiť"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: ../src/editaddress.c:705 ../src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: ../src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vyberte obrázok"
 
-#: ../src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať obrázok: \n"
+"Zlyhal import obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Nastaviť obrázok"
 
-#: ../src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Zrušiť obrázok"
 
-#: ../src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../src/editaddress.c:958 ../src/editaddress.c:960 ../src/expldifdlg.c:516
-#: ../src/exporthtml.c:756 ../src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: ../src/editaddress.c:967 ../src/editaddress.c:971 ../src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970 ../src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: ../src/editaddress.c:974 ../src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: ../src/editaddress.c:1060 ../src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/editaddress.c:1270 ../src/editaddress.c:1335
-#: ../src/editaddress.c:1351 ../src/prefs_customheader.c:220
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
-#: ../src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_E-mailové adresy"
+msgstr "_Emailové adresy"
 
-#: ../src/editaddress.c:1422 ../src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
-#: ../src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
-msgstr "Súbor sa zdá byť v poriadku."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
 
-#: ../src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
-#: ../src/editbook.c:114 ../src/editjpilot.c:190 ../src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
-#: ../src/editbook.c:148 ../src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upraviť adresár"
 
-#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
 
-#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
-#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1902
-#: ../src/wizard.c:1339 ../src/wizard.c:1602
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: ../src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: ../src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: ../src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: ../src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: ../src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačítok so "
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
 "šípkami"
 
-#: ../src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: ../src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: ../src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upraviť priečinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
 
-#: ../src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
-#: ../src/editgroup.c:559 ../src/foldersel.c:556 ../src/imap_gtk.c:192
-#: ../src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: ../src/editgroup.c:560 ../src/foldersel.c:557 ../src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
-#: ../src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
-#: ../src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:235 ../src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
 
-#: ../src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:459 ../src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupné bázy"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
 
-#: ../src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: ../src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
-#: ../src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: ../src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: ../src/editldap.c:335 ../src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: ../src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: ../src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Toto je názov serveru. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
 "Mail."
 
-#: ../src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/editldap.c:472 ../src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
-#: ../src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
-#: ../src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
 
-#: ../src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2715,23 +2803,23 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: ../src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
 
-#: ../src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
-#: ../src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2739,11 +2827,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
-#: ../src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
-#: ../src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2751,11 +2839,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
-#: ../src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: ../src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2768,31 +2856,31 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
 "vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
-#: ../src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
-#: ../src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
-#: ../src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
-#: ../src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2800,355 +2888,353 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: ../src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
-#: ../src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
 
-#: ../src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
 
-#: ../src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:731
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
 
-#: ../src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:736
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
 
-#: ../src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:750
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: ../src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: ../src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:768
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: ../src/editldap.c:786 ../src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: ../src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:784
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/editldap.c:788 ../src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: ../src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: ../src/edittags.c:186 ../src/matcher.c:919
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1421
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
-#: ../src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: ../src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
 
-#: ../src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstrániť všetky značky"
 
-#: ../src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
 
-#: ../src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
+#: src/edittags.c:464
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Značka nie je nastavená."
 
-#: ../src/edittags.c:521
+#: src/edittags.c:529
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Použiť značky"
 
-#: ../src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:543
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
-#: ../src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:576
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte značky pre použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
 
-#: ../src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
-#: ../src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
-#: ../src/editvcard.c:151 ../src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
-#: ../src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:105
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:111 ../src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Vytvoriť ju?"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:179 ../src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:190 ../src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:391 ../src/expldifdlg.c:408 ../src/export.c:169
-#: ../src/import.c:168 ../src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
-
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the Mainwindow pointer.
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: ../src/exphtmldlg.c:452 ../src/gtk/colorlabel.c:379
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1513 ../src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: ../src/mainwindow.c:1107 ../src/prefs_account.c:921
-#: ../src/prefs_toolbar.c:705 ../src/prefs_toolbar.c:1184
-#: ../src/summaryview.c:5637
+msgstr "Štýlopis"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:758 src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/prefs_other.c:113 ../src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:538 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adresár :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:548 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Názov súboru :"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:721 ../src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Prosím zvoľte výstupný prieÄ\8dinok a súbor LDIF."
+msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupný prieÄ\8dinok LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF â\80\9e%sâ\80\9d\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
 "približne takto:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
 "takto:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+"  cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
 "formátovaného takto:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+"  mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Prípona"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3156,21 +3242,21 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-"  dc=claws-mail,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relatívne DN"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3179,15 +3265,15 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3195,322 +3281,309 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: ../src/export.c:110 ../src/summaryview.c:7687
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8137
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
-#: ../src/export.c:129
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Zvoľte priečinok pre export, a zadajte mbox súbor."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
 
-#: ../src/export.c:140
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
-msgstr "Zdrojový prieÄ\8dinok:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
 
-#: ../src/export.c:146 ../src/import.c:140
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: ../src/export.c:201
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
-#: ../src/export.c:206
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
 
-#: ../src/export.c:219
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
 
-#: ../src/export.c:242
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
 
-#: ../src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: ../src/exporthtml.c:766 ../src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: ../src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1083 ../src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1086 ../src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1089 ../src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1092 ../src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: ../src/folder.c:1438 ../src/foldersel.c:378 ../src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: ../src/folder.c:1442 ../src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: ../src/folder.c:1446 ../src/foldersel.c:386 ../src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+msgstr "Front"
 
-#: ../src/folder.c:1450 ../src/foldersel.c:390 ../src/prefs_folder_item.c:299
-#: ../src/toolbar.c:361 ../src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#: ../src/folder.c:1454 ../src/foldersel.c:394 ../src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: ../src/folder.c:1890
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)\n"
 
-#. move messages
-#: ../src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s\n"
 
-#: ../src/folder.c:3108
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s\n"
 
-#: ../src/folder.c:3395
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
 
-#: ../src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
+msgstr "Spracúvam správy"
 
-#: ../src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4571
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
 
-#: ../src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
 msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok"
+msgstr "Zvoľte zložku"
 
-#: ../src/foldersel.c:558 ../src/imap_gtk.c:196 ../src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový PrieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: ../src/foldersel.c:566 ../src/imap_gtk.c:207 ../src/imap_gtk.c:213
-#: ../src/imap_gtk.c:270 ../src/mh_gtk.c:152 ../src/mh_gtk.c:259
-#: ../src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
-#: ../src/foldersel.c:576 ../src/imap_gtk.c:223 ../src/imap_gtk.c:282
-#: ../src/mh_gtk.c:162 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
 
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:229 ../src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
 
-#: ../src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:230
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: ../src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:232
 msgid "R_un processing rules"
-msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
 msgid "_Search folder..."
-msgstr "Pre_hľadať priečinok..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
 
-#: ../src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:235
 msgid "Process_ing..."
-msgstr "Spracovanie pravidiel..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
 
-#: ../src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Empty _trash..."
-msgstr "V_yprázdniť kôš..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš"
 
-#: ../src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:237
 msgid "Send _queue..."
-msgstr "Odoslať _frontu..."
+msgstr "Odoslať _front"
 
-#. F_COL_FOLDER
-#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
-#: ../src/prefs_folder_column.c:78 ../src/prefs_matcher.c:369
-#: ../src/summaryview.c:5910
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#. F_COL_NEW
-#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:368
-#: ../src/summaryview.c:5912
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6271
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#. F_COL_UNREAD
-#: ../src/folderview.c:382 ../src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Celkom"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:434
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:734
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
 
-#: ../src/folderview.c:804 ../src/summaryview.c:3918
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: ../src/folderview.c:805 ../src/summaryview.c:3919
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
 
-#: ../src/folderview.c:1028 ../src/imap.c:4057 ../src/mainwindow.c:5020
-#: ../src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
+msgstr "Prehľadávam zložku %s%c%s…"
 
-#: ../src/folderview.c:1032 ../src/imap.c:4062 ../src/mainwindow.c:5025
-#: ../src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
+msgstr "Prehľadávam zložku %s…"
 
-#: ../src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1056
 msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
 
-#: ../src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1057
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
-"pokračovať?"
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1067
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
 
-#: ../src/folderview.c:1076 ../src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
 msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
 
-#: ../src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1201
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
 
-#: ../src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1255
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
 
-#: ../src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2083
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Zatváram priečinok %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
 
-#. Open Folder
-#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2178
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram priečinok %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
 
-#: ../src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
 
-#: ../src/folderview.c:2335 ../src/mainwindow.c:2966 ../src/mainwindow.c:2970
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
-#: ../src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2338
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
-#: ../src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2339
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
 
-#: ../src/folderview.c:2381 ../src/inc.c:1599 ../src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
 
-#: ../src/folderview.c:2382 ../src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
 
-#: ../src/folderview.c:2393 ../src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: ../src/folderview.c:2394 ../src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
 
-#: ../src/folderview.c:2395 ../src/messageview.c:807 ../src/messageview.c:824
-#: ../src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
 
-#: ../src/folderview.c:2403 ../src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
-#: ../src/folderview.c:2406 ../src/main.c:2420 ../src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2794 src/toolbar.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3519,185 +3592,157 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete skopírovať priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete skopírovať zložku „%s” do „%s”?"
 
-#: ../src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
 
-#: ../src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Copy folder"
-msgstr "Skopírovať priečinok"
+msgstr "Kopírovať zložku"
 
-#: ../src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúť priečinok"
+msgstr "Presunúť zložku"
 
-#: ../src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "Kopírujem %s do %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
-#: ../src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
 
-#: ../src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
 
-#: ../src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2537
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi rôznymi schránkami."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
-#: ../src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
 
-#: ../src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
-#: ../src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2986 ../src/summaryview.c:4348
-#: ../src/summaryview.c:4447
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4537 src/summaryview.c:4636
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
-
-#: ../src/gedit-print.c:138 ../src/messageview.c:2055
-#: ../src/summaryview.c:4670 ../src/toolbar.c:196 ../src/toolbar.c:403
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: ../src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujem stránky..."
-
-#: ../src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
-
-#: ../src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
-
-#: ../src/gedit-print.c:287 ../src/printing.c:415
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
 
-#: ../src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: ../src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:351
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:443 ../src/summaryview.c:1472
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
 msgstr ""
-"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný e-mailový klient.\n"
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient.\n"
 "\n"
-"Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:138
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
-"prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:154
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a Claws Mail tím"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:157
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3707,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informácie o systéme\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3718,7 +3763,7 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s %s (%s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3729,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s"
 
-#: ../src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3740,85 +3785,81 @@ msgstr ""
 "Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: neznámy"
 
-#: ../src/gtk/about.c:228 ../src/prefs_themes.c:729 ../src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Team Claws Mail"
+msgstr "Tím Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:257
 msgid "Previous team members"
-msgstr "Bývalí členovia teamu"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
 
-#: ../src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:276
 msgid "The translation team"
-msgstr "Prekladateľský team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
 
-#: ../src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:295
 msgid "Documentation team"
-msgstr "Dokumentačný team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
 
-#: ../src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:314
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:333
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:352
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
-#: ../src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:400
 msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+msgstr "Zabudované funkcie\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:416
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "podpora hlavičky X-Face\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:426
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "Pridáva podporu pre kontrolu pravopisu\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:436
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaného spojenia so serverom\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:446
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "podpora pre IPv6 adresáciu\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:457
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:467
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "podpora adresárov PalmOS\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:477
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "podpora zdieľaného adresára LDAP\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:487
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "podpora protokolu IMAP a NNTP\n"
-
-#: ../src/gtk/about.c:488
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "podpora celého dialógu pre tlač\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:497
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "podpora správy sedení\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:507
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
-msgstr "NetworkManager|pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:539
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3832,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:545
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3844,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:563
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3852,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
 "programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
-#: ../src/gtk/about.c:570
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3860,146 +3901,190 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:663
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2631 src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O programe Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:714
+#: src/gtk/about.c:827
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a Claws Mail tím"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:728
+#: src/gtk/about.c:841
 msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: ../src/gtk/about.c:734
+#: src/gtk/about.c:847
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autori"
 
-#: ../src/gtk/about.c:740
+#: src/gtk/about.c:853
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/gtk/about.c:746
+#: src/gtk/about.c:859
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:867
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzii"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "Ružová"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+msgstr "Svetlomodrá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnedá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
 msgid "Grey"
 msgstr "Sivá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
 msgid "Light brown"
 msgstr "Svetlohnedá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavočervená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavoružová"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Oceľovomodrá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
 msgid "Bright green"
 msgstr "Svetlozelená"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastaviť poradie priečinkov"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre zmenu triedenia v zozname "
-"priečinkov."
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:216 ../src/toolbar.c:384
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:336 ../src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:360 ../src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu pravopisu %s."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4007,736 +4092,605 @@ msgstr ""
 "Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmeniť na…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1833 ../src/gtk/gtkaspell.c:1971
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použiť oba slovníky"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1934 ../src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia pre tlač"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobník"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šírka záložiek"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania slov"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
-msgid "Print Header"
-msgstr "Vytlačiť hlavičku"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Vytlačiť pätičku"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-"Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
-
-#: ../src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#. RFC2822
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: ../src/prefs_matcher.c:2028 ../src/prefs_summary_column.c:83
-#: ../src/quote_fmt.c:48 ../src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:8
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: ../src/prefs_matcher.c:2025 ../src/prefs_summary_column.c:81
-#: ../src/prefs_template.c:79 ../src/quote_fmt.c:49 ../src/quote_fmt.c:167
-#: ../src/quote_fmt.c:295 ../src/quote_fmt.c:427 ../src/summaryview.c:430
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:388
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10 ../src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10
 msgid "Sender"
 msgstr "Odosielateľ"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:10
 msgid "Sender:"
 msgstr "Odosielateľ:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11 ../src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovedať komu"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: ../src/prefs_matcher.c:2026 ../src/prefs_summary_column.c:82
-#: ../src/prefs_template.c:81 ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:431
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_account.c:1955
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1205 ../src/prefs_matcher.c:2027
-#: ../src/prefs_template.c:82 ../src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:14 ../src/prefs_account.c:1968
-#: ../src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slepá kópia"
 
-#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029 ../src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Message-ID:"
-msgstr "ID správy:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031 ../src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Odkazy"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024 ../src/prefs_summary_column.c:80
-#: ../src/prefs_template.c:84 ../src/quote_fmt.c:55 ../src/quote_fmt.c:186
-#: ../src/summaryview.c:429
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáre"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19
 msgid "Comments:"
 msgstr "Komentáre:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kľúčové slová:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Resent-Date"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Resent-Date:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Resent-From"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Resent-From:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Resent-Sender"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Resent-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Resent-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Resent-Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Return-Path"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Return-Path:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Received"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Received:"
-msgstr "Prijaté:"
+msgstr "Received:"
 
-#. more
-#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: ../src/prefs_matcher.c:2030 ../src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusné skupiny"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Followup-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Delivered-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Delivered-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen"
 msgstr "Seen"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Seen:"
 msgstr "Seen:"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:137
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163 ../src/prefs_summary_column.c:78
-#: ../src/summaryview.c:2651
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
 msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
 msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:37
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent"
 msgstr "User-Agent"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "User-Agent:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "MIME-Version"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "MIME-Version:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedence"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizácia:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Mailing-List"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:47
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Mailing-List:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post"
 msgstr "List-Post"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "List-Post:"
 msgstr "List-Post:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "List-Subscribe"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help"
 msgstr "List-Help"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Help:"
 msgstr "List-Help:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive"
 msgstr "List-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "List-Archive:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner"
 msgstr "List-Owner"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "List-Owner:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label"
 msgstr "X-Label"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:55
 msgid "X-Label:"
 msgstr "X-Label:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "X-Mailer"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "X-Mailer:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status"
 msgstr "X-Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Status:"
 msgstr "X-Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face"
 msgstr "X-Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Face:"
 msgstr "X-Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "X-No-Archive"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "X-No-Archive:"
 
-#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to"
 msgstr "Odpoveď na"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:62
 msgid "In reply to:"
 msgstr "Odpoveď na:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu alebo Kópia"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Komu alebo Kópia:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
 
-#. status column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Neprečítaná správa"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Správa bola zodpovedaná"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Správa bola preposlaná"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Správa je považovaná za spam"
 
-#. attachment column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Správa má prílohy"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Správa je zašifrovaná"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
 
-#. mark column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Správa je označená"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Správa je označená pre presun"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
 
-#. locked column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Správa je uzamknutá"
 
-#. others
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Priečinok (obyčajný, otvorený)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Priečinok so skrytými prečítanými správami"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Priečinok obsahuje označené správy"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Legenda k ikonám"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
-"správy alebo priečinku:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
+"alebo zložiek:</span>"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:245 ../src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:248 ../src/gtk/inputdialog.c:251
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:270 ../src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:254 ../src/gtk/inputdialog.c:276
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadajte heslo:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:255 ../src/gtk/inputdialog.c:283
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:383 ../src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:381 src/gtk/inputdialog.c:430
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamätať si"
 
-#: ../src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:451
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:163 ../src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
+"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4746,262 +4700,271 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verzia: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Plugin nie je funkčný."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zvoľte plugin, prípadne pluginy ktoré sa majú načítať"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:910
 msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
-msgstr "Načítať..."
+msgstr "Načítať"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Odobrať"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:373
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Ďalšie pluginy sa dajú zísať na webstránke Claws Mail."
+msgstr "Ďalšie zásuvné moduly možno získať na stránke Claws Mail."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:379 ../src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
+msgstr "Získať ďalšie"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Toto tlačítko načíta jeden alebo viacero pluginov"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Odobrať zvolený plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Načítané pluginy"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
 
-#: ../src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
 msgid "Page Index"
 msgstr "Obsah Stránky"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:129 ../src/prefs_account.c:3103
-#: ../src/prefs_account.c:3121 ../src/prefs_account.c:3139
-#: ../src/prefs_account.c:3157 ../src/prefs_account.c:3175
-#: ../src/prefs_account.c:3193 ../src/prefs_account.c:3212
-#: ../src/prefs_account.c:3294 ../src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: ../src/prefs_filtering.c:391 ../src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Účet"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "all messages"
 msgstr "všetky správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:416
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #dní"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "správy s kópiou v S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+msgstr "správy poslané ďalej"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:443
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:444
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "správy so značkami S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:467 ../src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:433
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5011,232 +4974,245 @@ msgstr ""
 "musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
 "Môžu byť použité tieto symboly:"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
 msgid "Sticky"
 msgstr "Trvalé"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Dynamické"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:667 ../src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistiť "
-
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:688 ../src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:743 src/summary_search.c:386
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:694 ../src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Rozšírené symboly... "
-
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:1257 ../src/summaryview.c:1284
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hľadám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/gtk/quicksearch.c:805
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:84 ../src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:106 ../src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:118 ../src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:792 src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:156 ../src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:362 ../src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Správne"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Majiteľ"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Podpisovateľ"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:169 ../src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: ../src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:177 ../src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizácia: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:185 ../src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Umiestnenie: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pre %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Certifikát pre %s je neznámy.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:323 ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:331 ../src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL je neznámy"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:337 ../src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušiť spojenie"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:337 ../src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Prijať a uložiť"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:353
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný a vypršal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známy certifikát:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobraziť certifikáty"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
 
-#: ../src/headerview.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
+
+#: src/headerview.c:107
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: ../src/headerview.c:215 ../src/summaryview.c:3174 ../src/summaryview.c:3184
-#: ../src/summaryview.c:3205
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "(No From)"
 msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
 
-#: ../src/headerview.c:230 ../src/summaryview.c:3218 ../src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez predmetu)"
 
-#: ../src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načítať obrázok"
 
-#: ../src/imap.c:543
+#: src/imap.c:556
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
-#: ../src/imap.c:568
+#: src/imap.c:587
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
-#: ../src/imap.c:571
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
-#: ../src/imap.c:574
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
-#: ../src/imap.c:577
+#: src/imap.c:596
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
-#: ../src/imap.c:580
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5245,22 +5221,22 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
 "nedodržiava RFC štandard)\n"
 
-#: ../src/imap.c:584
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
-#: ../src/imap.c:587
+#: src/imap.c:606
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
 
-#: ../src/imap.c:590
+#: src/imap.c:609
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
-#: ../src/imap.c:593
+#: src/imap.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5269,172 +5245,172 @@ msgstr ""
 "Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
 "RFC štandard)\n"
 
-#: ../src/imap.c:597
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
-#: ../src/imap.c:600
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
-#: ../src/imap.c:603
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
-#: ../src/imap.c:606
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
-#: ../src/imap.c:609
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
-#: ../src/imap.c:612
+#: src/imap.c:631
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
-#: ../src/imap.c:615
+#: src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
 
-#: ../src/imap.c:618
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
 
-#: ../src/imap.c:621
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:624
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
 
-#: ../src/imap.c:627
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
 
-#: ../src/imap.c:630
+#: src/imap.c:649
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
 
-#: ../src/imap.c:633
+#: src/imap.c:652
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
 
-#: ../src/imap.c:636
+#: src/imap.c:655
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:639
+#: src/imap.c:658
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:642
+#: src/imap.c:661
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:645
+#: src/imap.c:664
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
 
-#: ../src/imap.c:648
+#: src/imap.c:667
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
 
-#: ../src/imap.c:651
+#: src/imap.c:670
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
 
-#: ../src/imap.c:654
+#: src/imap.c:673
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:657
+#: src/imap.c:676
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
 
-#: ../src/imap.c:660
+#: src/imap.c:679
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
 
-#: ../src/imap.c:663
+#: src/imap.c:682
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
 
-#: ../src/imap.c:666
+#: src/imap.c:685
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:669
+#: src/imap.c:688
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
 
-#: ../src/imap.c:672
+#: src/imap.c:691
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:675
+#: src/imap.c:694
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: ../src/imap.c:678
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
 
-#: ../src/imap.c:681
+#: src/imap.c:700
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
 
-#: ../src/imap.c:684
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
 
-#: ../src/imap.c:687
+#: src/imap.c:706
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
 
-#: ../src/imap.c:691
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
 
-#: ../src/imap.c:695
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
 
-#: ../src/imap.c:876
+#: src/imap.c:895
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5443,10 +5419,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: ../src/imap.c:882
+#: src/imap.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5455,41 +5431,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný DIGEST-MD5 SASL plugin."
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: ../src/imap.c:889
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
 
-#: ../src/imap.c:893
+#: src/imap.c:912
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
 
-#: ../src/imap.c:911
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
-#: ../src/imap.c:918 ../src/imap.c:921
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
 
-#: ../src/imap.c:951 ../src/imap.c:3115 ../src/imap.c:3775 ../src/imap.c:3869
-#: ../src/imap.c:4046 ../src/imap.c:4857
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/imap.c:1044 ../src/inc.c:795 ../src/news.c:353
-#: ../src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené spojenie"
 
-#: ../src/imap.c:1045 ../src/inc.c:796 ../src/news.c:354
-#: ../src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5497,142 +5471,136 @@ msgid ""
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo  SSL, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL dostupné. \n"
 "\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
 "zabezpečená."
 
-#: ../src/imap.c:1051 ../src/inc.c:802 ../src/news.c:360
-#: ../src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
 
-#: ../src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1081
 #, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
 
-#: ../src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Ne sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Ne sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1139 ../src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
-
-#: ../src/imap.c:1181
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
-#: ../src/imap.c:1595
+#: src/imap.c:1616
 msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+msgstr "Pridávam správy"
 
-#: ../src/imap.c:1799 ../src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+msgstr "Kopírujem správy"
 
-#: ../src/imap.c:1993
+#: src/imap.c:2300
 msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: ../src/imap.c:2000 ../src/imap.c:4483
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
 msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
 
-#: ../src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2658
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
 
-#: ../src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2661
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
 
-#: ../src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2957
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: ../src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:2972
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
 
-#: ../src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:3063
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
+msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
 
-#: ../src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:3100
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:3212
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
 
-#: ../src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3499
 msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
 
-#: ../src/imap.c:3281
+#: src/imap.c:3584
 msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označujem správy..."
+msgstr "Označujem správy"
 
-#: ../src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3685
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vybrať: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:3532
+#: src/imap.c:3837
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3847
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti servera.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3547
+#: src/imap.c:3852
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr ""
-"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
-"skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
+"bez podpory OpensSSL.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3555
+#: src/imap.c:3860
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
-#: ../src/imap.c:3780
+#: src/imap.c:4085
 msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
+msgstr "Sťahujem správu"
 
-#: ../src/imap.c:4469
+#: src/imap.c:4780
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:5516
+#: src/imap.c:5813
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5640,107 +5608,105 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia ClawsMail "
-"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto kontá sú deaktivované.\n"
+"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
 "\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
 "Claws Mail."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:60 ../src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
 msgid "Create _new folder..."
-msgstr "VytvoriÅ¥ _nový prieÄ\8dinok..."
+msgstr "VytvoriÅ¥ _novú zložkuâ\80¦"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:62 ../src/mh_gtk.c:53 ../src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
 msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Premenovať priečinok..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
 msgid "M_ove folder..."
-msgstr "_Presunúť priečinok..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:64 ../src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
 msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "_Kopírovať priečinok..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
 msgid "_Delete folder..."
-msgstr "_Zmazať priečinok..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:68 ../src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronizovať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "S_tiahnuť správy"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "_Odoberané priečinky"
+msgstr "_Odoberané zložky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
-msgstr "_Prihlásiť sa"
+msgstr "O_doberať…"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78
 msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Odhlásiť sa..."
+msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:77 ../src/mh_gtk.c:57 ../src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "P_rijať nové správy"
 
-#. 0
-#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
 msgid "C_heck for new folders"
-msgstr "S_kontrolovať nové priečinky"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
 
-#. 1
-#: ../src/imap_gtk.c:79 ../src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
 msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "O_bnoviť strom priečinkov"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Zobraziť len odoberané _priečinky"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
 msgstr ""
-"Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
-"miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:197 ../src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovského priečinka"
+msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:259 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenovať priečinok"
+msgstr "Premenovať zložku"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:277
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nesmie obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:276 ../src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:361 ../src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5748,189 +5714,188 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
 "možné\n"
 "\n"
 "Naozaj pokračovať?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:383 ../src/mh_gtk.c:219 ../src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podpriečinky pod '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
-msgstr "Vyhľadať rekurzívne"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:517 ../src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
-msgstr "Odoberané priečinky"
+msgstr "Odoberané zložky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Hľadať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odoberať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
 msgstr ""
-"Tento priečinok už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané priečinky.\n"
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
 "\n"
-"Ak má nové podpriečinky, vytvorené a prihlásené na odber z iného poštového "
-"programu, použite voľbu \"Skontrolovať nové priečinky\" pre koreňový "
-"priečinok tejto schránky."
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Naozaj chcete %s priečinok '%s' pre odber?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
-msgstr "prihlásiť"
+msgstr "odoberať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásiť"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1234
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1255 ../src/prefs_folder_item.c:1276
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
 msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Prihlásiť"
+msgstr "+_Odoberať"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Odhlásiť"
 
-#: ../src/import.c:110 ../src/import.c:205
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovať súbor mbox"
 
-#: ../src/import.c:129
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový prieÄ\8dinok."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
 
-#: ../src/import.c:146
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cieľový prieÄ\8dinok:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
 
-#: ../src/import.c:200
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
 
-#: ../src/import.c:205
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
 msgstr ""
-"Nebol zadaný cieľový priečinok.\n"
-"Chcete naimportovať správy do priečinka pre príchodzie správy?"
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
 
-#: ../src/import.c:227
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
 
-#: ../src/import.c:251
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
 
-#: ../src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
 
-#: ../src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
 
-#: ../src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Súbor importovaný."
 
-#: ../src/importldif.c:449 ../src/importmutt.c:122 ../src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Prosím zvoľte súbor."
 
-#: ../src/importldif.c:455 ../src/importmutt.c:127 ../src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
 
-#: ../src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
 
-#: ../src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
 
-#: ../src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
 
-#: ../src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
 
-#: ../src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:427
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Názov LDIF poľa"
 
-#: ../src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
-#: ../src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF pole"
 
-#: ../src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: ../src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5940,99 +5905,99 @@ msgid ""
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
 msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
 
-#: ../src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
 
-#: ../src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+msgstr "Zvoľte na import"
 
-#: ../src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
 
-#: ../src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Zmeniť "
 
-#: ../src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
 
-#: ../src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importované záznamy :"
 
-#: ../src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
 
-#: ../src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
 
-#: ../src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
 
-#: ../src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
 
-#: ../src/importmutt.c:288 ../src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte súbor pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
 
-#: ../src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
 
-#: ../src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte súbor Pine"
 
-#: ../src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
 
-#: ../src/inc.c:192 ../src/inc.c:298 ../src/inc.c:324
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail  potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/inc.c:345
+#: src/inc.c:361
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
-msgstr "príkaz %s zlyhal\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
 
-#: ../src/inc.c:415
+#: src/inc.c:432
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Prijímam nové správy"
 
-#: ../src/inc.c:474
+#: src/inc.c:493
 msgid "Standby"
 msgstr "Čakajte"
 
-#: ../src/inc.c:599 ../src/inc.c:653
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: ../src/inc.c:610
+#: src/inc.c:629
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Prijímam"
 
-#: ../src/inc.c:619
+#: src/inc.c:638
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6040,31 +6005,28 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: ../src/inc.c:625
-#, c-format
+#: src/inc.c:644
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
 
-#: ../src/inc.c:630
+#: src/inc.c:649
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
-#: ../src/inc.c:633
+#: src/inc.c:652
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:640 ../src/prefs_matcher.c:374
-#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:2647
-#: ../src/summaryview.c:5934
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6295
 msgid "Locked"
 msgstr "Správa je zamknutá"
 
-#: ../src/inc.c:650 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: ../src/inc.c:737
+#: src/inc.c:756
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6072,67 +6034,65 @@ msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
 msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
 msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
 
-#: ../src/inc.c:741
-#, c-format
+#: src/inc.c:760
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
 
-#: ../src/inc.c:779
+#: src/inc.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 
-#: ../src/inc.c:811
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
 
-#: ../src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
 
-#: ../src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
 
-#: ../src/inc.c:912 ../src/send_message.c:459
-#, c-format
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+msgstr "Autentifikácia…"
 
-#: ../src/inc.c:914
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+msgstr "Prijímam správy z %s (%s)"
 
-#: ../src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)"
 
-#: ../src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)"
 
-#: ../src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)"
 
-#: ../src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)"
 
-#: ../src/inc.c:939 ../src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
 msgid "Quitting"
 msgstr "Odpájam sa"
 
-#: ../src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: ../src/inc.c:983
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6140,99 +6100,94 @@ msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: ../src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
-
-#: ../src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: ../src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
 
-#: ../src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
-#: ../src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
 
-#: ../src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+msgstr "Chyba soketu."
 
-#: ../src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: ../src/inc.c:1178 ../src/send_message.c:387 ../src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
 
-#: ../src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
 
-#: ../src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
 
-#: ../src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1196 ../src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
 
-#: ../src/inc.c:1202 ../src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr ""
-"vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
-"nastavenia/Ostatné/Rôzne."
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
-#: ../src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: ../src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
 
-#: ../src/inc.c:1436
+#: src/inc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
@@ -6240,51 +6195,51 @@ msgstr[0] "Claws Mail %d nová správa"
 msgstr[1] "Claws Mail %d nové správy"
 msgstr[2] "Claws Mail: %d nových správ"
 
-#: ../src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1584
 msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemôžem sa pripojiť: pracujete v režime offline."
+msgstr "Nemožno sa pripojiť: pracujete odpojený."
 
-#: ../src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
 
-#: ../src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
 
-#: ../src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
-msgstr "Iba _raz"
+msgstr "_Len raz"
 
-#: ../src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: ../src/main.c:239
+#: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
 
-#: ../src/main.c:261 ../src/main.c:274
+#: src/main.c:288 src/main.c:301
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončujem program..."
+msgstr "Ukončujem program"
 
-#: ../src/main.c:405
+#: src/main.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
 "Do you want to migrate this configuration?"
 msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
 
-#: ../src/main.c:407
+#: src/main.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6298,81 +6253,61 @@ msgstr ""
 "previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main.c:420
+#: src/main.c:446
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
 
-#: ../src/main.c:423
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
 msgstr ""
 "Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
-"potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre IMAP alebo "
-"NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
 
-#: ../src/main.c:431
+#: src/main.c:457
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migrácia konfigurácie"
 
-#: ../src/main.c:442
+#: src/main.c:468
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
 
-#: ../src/main.c:451
+#: src/main.c:477
 msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
 
-#: ../src/main.c:460
+#: src/main.c:486
 msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu"
 
-#: ../src/main.c:1013 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
 msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
 
-#: ../src/main.c:1020 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1040 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
 msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
 
-#: ../src/main.c:1169
+#: src/main.c:1212
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
-#: ../src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
-"Claws Mail."
-
-#: ../src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
-
-#: ../src/main.c:1215
+#: src/main.c:1231
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
-#: ../src/main.c:1218
+#: src/main.c:1234
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 
-#: ../src/main.c:1221
+#: src/main.c:1237
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: ../src/main.c:1518
+#: src/main.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6383,1005 +6318,1033 @@ msgid_plural ""
 "more information:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Nasledujúci plugin sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno nastavenia "
-"pluginov pre viac informácií.\n"
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Nasledujúce pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno nastavenia "
-"pluginov pre viac informácií.\n"
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Nasledujúce pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno nastavenia "
-"pluginov pre viac informácií.\n"
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main.c:1546
+#: src/main.c:1579
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ktorá ale nie je úplná. Toto je "
-"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim kontom IMAP. Pre pokus o jej opravu "
-"použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" z kontextového menu koreňového "
-"priečinku."
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
 
-#: ../src/main.c:1552
+#: src/main.c:1585
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým pluginom. Prosím, "
-"preinštalujte plugin, a skúste znovu."
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
-#: ../src/main.c:1581
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
-"Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
+"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1884
+#: src/main.c:1861
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1879
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1886
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]\n"
 
-#: ../src/main.c:1886
+#: src/main.c:2044
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
-
-#: ../src/main.c:1887
+msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
+
+#: src/main.c:2045
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file súbor\n"
+"                         otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+"                         na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+"                         formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+"                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:2050
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
-msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
 
-#: ../src/main.c:1888
+#: src/main.c:2051
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
-"                         uvedenými súbormi"
+"  --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
 
-#: ../src/main.c:1891
+#: src/main.c:2054
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: ../src/main.c:1892
+#: src/main.c:2055
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
-
-#: ../src/main.c:1893
+msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
+
+#: src/main.c:2056
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+"                         hľadá v emailoch\n"
+"                         zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+"                         text: hľadaný reťazec\n"
+"                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:2063
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: ../src/main.c:1894
+#: src/main.c:2064
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
+msgstr "  --status [zložka]…   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: ../src/main.c:1895
+#: src/main.c:2065
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
-"  --status-full [priečinok]...\n"
-"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
+"  --status-full [zložka]…\n"
+"                         zobrazí stav každej zložky"
 
-#: ../src/main.c:1897
+#: src/main.c:2067
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2069
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
-"  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
-"                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
+"  --select zložka[/správa]\n"
+"                         otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+"                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"podzložka”"
 
-#: ../src/main.c:1899
+#: src/main.c:2071
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: ../src/main.c:1900
+#: src/main.c:2072
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
+msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
 
-#: ../src/main.c:1901
+#: src/main.c:2073
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: ../src/main.c:1902
+#: src/main.c:2074
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: ../src/main.c:1903
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
-msgstr "  --help -h             zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
 
-#: ../src/main.c:1904
+#: src/main.c:2076
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
-msgstr ""
-"  --version -v             zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: ../src/main.c:1905
+#: src/main.c:2077
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
-"lastnostiach a ukončí program"
+"vlastnostiach a ukončí program"
 
-#: ../src/main.c:1906
+#: src/main.c:2078
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
-#: ../src/main.c:1907
+#: src/main.c:2079
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"  --alternate-config-dir [dir]\n"
-"                         použiť iný priečinok s nastaveniami"
+"  --alternate-config-dir [adresár]\n"
+"                         použiť iný konfiguračný adresár"
 
-#: ../src/main.c:1957
-#, c-format
+#: src/main.c:2129
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: ../src/main.c:1975
+#: src/main.c:2147
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
 
-#: ../src/main.c:1978
+#: src/main.c:2150
 msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
 
-#: ../src/main.c:2061
+#: src/main.c:2233
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: ../src/main.c:2062
+#: src/main.c:2234
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: ../src/main.c:2557
+#: src/main.c:2931
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: ../src/main.c:2563
+#: src/main.c:2937
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
-#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:468 ../src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/mainwindow.c:470 ../src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+msgstr "Zo_braziť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_enie"
 
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Pridať m_ailbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "MH..."
-msgstr "MH..."
+msgstr "MH"
 
-#: ../src/mainwindow.c:481
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Zmeniť poradie priečinkov..."
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
-#: ../src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Vyčistiť všetky _Koše"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:491 ../src/messageview.c:195
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Uložiť ako..."
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:494 ../src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
-msgstr "Nastavenie strany..."
+msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../src/mainwindow.c:496 ../src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "Synchronise folders"
-msgstr "S_ynchronizovať priečinky"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xit"
-msgstr "Skončiť"
+msgstr "_Skončiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Zmazať vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
 
-#: ../src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Panel nás_trojov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: ../src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "v Zozname _priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "v Zoznam _správ"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
 
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "La_yout"
 msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
-#: ../src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Radiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
-#: ../src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:533 ../src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "Pre_jsť na"
 
-#: ../src/mainwindow.c:534 ../src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
-msgstr "Predchádzajúca správa"
+msgstr "_Predošlá správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:535 ../src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "Ďa_lšia správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:537 ../src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:541 ../src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:543 ../src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:544 ../src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:546 ../src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
-#: ../src/mainwindow.c:547 ../src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:549 ../src/messageview.c:226
-msgid "Last read message"
-msgstr "Posledná prečítaná správa"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:550 ../src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská správa"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:552 ../src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
-msgstr "Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
 
-#: ../src/mainwindow.c:553 ../src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Iný prieÄ\8dinok..."
+msgstr "_Iná zložkaâ\80¦"
 
-#: ../src/mainwindow.c:571 ../src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovať"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
-#: ../src/mainwindow.c:580 ../src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citácia"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
-#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:636
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "P_rijať"
 
-#: ../src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
-#: ../src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
-#: ../src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napísať novú správu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Napísať nový príspevok"
 
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovedať"
 
-#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "O_dpovedať komu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:265
-msgid "_all"
-msgstr "_všetky"
-
-#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/mainwindow.c:601 ../src/messageview.c:266
-msgid "_sender"
-msgstr "odo_sielateľ"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:602 ../src/messageview.c:267
-msgid "mailing _list"
-msgstr "mailing-_list"
-
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "Preposlať a odpovedať"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
 
-#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:606 ../src/messageview.c:270 ../src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Preposlať"
+msgstr "_Poslať ďalej"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:607 ../src/messageview.c:271 ../src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
 msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:272 ../src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "P_resmerovať"
 
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
 
-#: ../src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: ../src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobraziť archív"
 
-#: ../src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Contact owner"
 msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "M_ove..."
-msgstr "Pre_sunúť..."
+msgstr "Pre_sunúť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopírovať..."
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Move to _trash"
-msgstr "Presunúť do _koša"
+msgstr "Presunúť _do koša"
 
-#: ../src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "_Delete..."
-msgstr "Z_mazať..."
+msgstr "Z_mazať"
 
-#: ../src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "O_značiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Unmark"
 msgstr "O_dznačiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
-#: ../src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: ../src/mainwindow.c:640 ../src/prefs_filtering_action.c:184
-#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovať vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
-#: ../src/mainwindow.c:642 ../src/prefs_filtering_action.c:185
-#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovať vlákno"
 
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:646 ../src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Označiť ako spam"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
 
-#: ../src/mainwindow.c:647 ../src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Označiť ako nie spam"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:650 ../src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknúť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:651 ../src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "_Farebné označenie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Z_načky"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znova _upraviť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:662 ../src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
 
-#: ../src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Z_ozbierať adresy"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "Z aktuálneho priečinka..."
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "Z vybraných správ..."
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Filter all messages in folder"
-msgstr "Filtrovať _všetky správy v priečinku"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
 
-#: ../src/mainwindow.c:673 ../src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: ../src/mainwindow.c:674 ../src/mainwindow.c:680 ../src/messageview.c:280
-#: ../src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:675 ../src/mainwindow.c:681 ../src/messageview.c:281
-#: ../src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
-msgstr "Podľa odosielateľa"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:676 ../src/mainwindow.c:682 ../src/messageview.c:282
-#: ../src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
-msgstr "Podľa príjemnu"
+msgstr "Podľa _adresáta"
 
-#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:677 ../src/mainwindow.c:683 ../src/messageview.c:283
-#: ../src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
-msgstr "Podľa predmetu"
+msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:679 ../src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:686 ../src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
-msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Delete du_plicated messages"
-msgstr "Zmazať duplikované správy"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "In selected folder"
-msgstr "V zvolenom priečinku"
+msgstr "V zvolenej zložke"
 
-#: ../src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "In all folders"
-msgstr "Vo všetkých priečinkoch"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Vyko_nať"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
+
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL cert_ifikáty"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam _filtra"
 
-#: ../src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam _siete"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
-#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "C_hange current account"
-msgstr "_Zmeniť aktívny účet"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
 
-#: ../src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Create _new account..."
-msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet"
 
-#: ../src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "_Upraviť účty..."
+msgstr "_Upraviť účty"
 
-#: ../src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "P_references..."
-msgstr "Nas_tavenia..."
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Pravidlá predspracovania..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Pravidlá pospracovania..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Filtering..."
-msgstr "_Filtrovanie..."
+msgstr "_Filtrovanie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blóny..."
+msgstr "Ša_blóny"
 
-#: ../src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Actions..."
-msgstr "_Akcie.."
+msgstr "_Akcie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Tag_s..."
-msgstr "Z_načky..."
+msgstr "Z_načky"
 
-#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Plu_giny..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
 
-#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Legenda k ikonám"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "Set as default client"
-msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Offline _mode"
-msgstr "Offline režim"
+msgstr "Odpojený reži_m"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Message view"
 msgstr "Zobraze_nie správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Status _bar"
-msgstr "Stavová liÅ¡ta"
+msgstr "Stavový ria_dok"
 
-#: ../src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Column headers"
 msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
-#: ../src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:754 ../src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "Z_baliť všetky"
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
 
-#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:755 ../src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
-#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:756 ../src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
-#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedľa ikon"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Len _ikony"
 
-#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "_Text only"
 msgstr "Len _text"
 
-#: ../src/mainwindow.c:765
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skryť"
-
-#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Standard"
 msgstr "Šta_ndardný"
 
-#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tri stĺpce"
 
-#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Š_iroká správa"
 
-#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _zoznam správ"
 
-#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:778
-msgid "by _Number"
-msgstr "Podľa _počtu"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
 
-#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:779
-msgid "by S_ize"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
 msgstr "Podľa _veľkosti"
 
-#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Date"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
 msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:781
-msgid "by Thread date"
-msgstr "Podľa dátumu vlákna"
-
-#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:782
-msgid "by _From"
-msgstr "Podľa _odosielateľa"
-
-#. radio SORT_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:783
-msgid "by _To"
-msgstr "Komu"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
 
-#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:784
-msgid "by S_ubject"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
 msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:785
-msgid "by _Color label"
-msgstr "Podľa _farebnej značky"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
 
-#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:786
-msgid "by Tag"
-msgstr "Podľa _značka"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
 
-#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Mark"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _mark"
 msgstr "Podľa _označenia"
 
-#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:788
-msgid "by _Status"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
 msgstr "Podľa _stavu"
 
-#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:789
-msgid "by A_ttachment"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Podľa _prílohy"
 
-#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:790
-msgid "by Score"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
 msgstr "Podľa s_kóre"
 
-#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:791
-msgid "by Locked"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
 msgstr "Podľa _zamknutia"
 
-#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "_Neradiť"
 
-#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzostupne"
 
-#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "Descending"
 msgstr "Zostupne"
 
-#: ../src/mainwindow.c:837 ../src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Automaticky zistiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1232 ../src/summaryview.c:5862
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6221
 msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použiť značky..."
+msgstr "Použiť značky"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2023
+#: src/mainwindow.c:2107
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2037
+#: src/mainwindow.c:2122
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:2125
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2054
+#: src/mainwindow.c:2139
 msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+msgstr "Zvoliť účet"
 
-#. init log instances data before creating log views
-#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:2080 ../src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Záznam komunikácie"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2084
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2103 ../src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2105 ../src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2549 ../src/mainwindow.c:2556 ../src/mainwindow.c:2598
-#: ../src/mainwindow.c:2631 ../src/mainwindow.c:2663 ../src/mainwindow.c:2708
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 ../src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2709 ../src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2967 ../src/mainwindow.c:2971
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2968
+#: src/mainwindow.c:3056
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neskončiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2997
+#: src/mainwindow.c:3085
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3086
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7391,244 +7354,233 @@ msgstr ""
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3092
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Schránka '%s' už existuje."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3009 ../src/setup.c:51 ../src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Schránka"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3014 ../src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť schránku.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3367
+#: src/mainwindow.c:3510
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3950
+#: src/mainwindow.c:4088
 msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3959 ../src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
 msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4011 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4011 ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4186
+#: src/mainwindow.c:4334
 msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizácia priečinkov"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4187
+#: src/mainwindow.c:4335
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4188
+#: src/mainwindow.c:4336
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovať"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4581
+#: src/mainwindow.c:4759
 msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4618
+#: src/mainwindow.c:4796
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
-msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
-msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4820 ../src/summaryview.c:5357
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5710
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4828
+#: src/mainwindow.c:5059
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4836 ../src/summaryview.c:5368
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5721
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4951
+#: src/mainwindow.c:5182
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
-"Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné nájsť cestu programu."
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5004
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mail zaregistrovaný ako predvolený klient."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5006
+#: src/mainwindow.c:5243
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
-"Nemožno sa registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5163
+#: src/mainwindow.c:5401
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
-msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účte.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
 msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
 msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:499 ../src/matcher.c:504 ../src/matcher.c:524
-#: ../src/matcher.c:529 ../src/message_search.c:208 ../src/prefs_matcher.c:700
-#: ../src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-
-#: ../src/matcher.c:499 ../src/matcher.c:504 ../src/matcher.c:524
-#: ../src/matcher.c:529
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-
-#: ../src/matcher.c:861 ../src/matcher.c:872 ../src/matcher.c:883
-#: ../src/matcher.c:893 ../src/matcher.c:894 ../src/matcher.c:906
-#: ../src/matcher.c:907 ../src/matcher.c:1139 ../src/matcher.c:1151
-#: ../src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "Hlavička %s"
 
-#: ../src/matcher.c:1253 ../src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:214
 msgid "header"
 msgstr "hlavička"
 
-#: ../src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:215
 msgid "header line"
 msgstr "riadok hlavičky"
 
-#: ../src/matcher.c:1266
-msgid "headers line"
-msgstr "riadok hlavičiek"
-
-#: ../src/matcher.c:1268 ../src/matcher.c:1270
-msgid "message line"
-msgstr "riadok správy"
-
-#: ../src/matcher.c:1488 ../src/matcher.c:1491
+#: src/matcher.c:216
 msgid "body line"
 msgstr "riadok tela správy"
 
-#: ../src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:722 src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
+
+#: src/matcher.c:1703
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1730 ../src/matcher.c:1749 ../src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
 msgid "message matches\n"
 msgstr "správa vyhovuje\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1737 ../src/matcher.c:1755 ../src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "správa nevyhovuje\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2021 ../src/matcher.c:2022 ../src/matcher.c:2023
-#: ../src/matcher.c:2024 ../src/matcher.c:2025 ../src/matcher.c:2026
-#: ../src/matcher.c:2027 ../src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadna)"
 
-#: ../src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
+msgstr "Importujem zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
 
-#: ../src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:547
 msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor mbox"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
 
-#: ../src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:548
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
 
-#: ../src/mbox.c:550 ../src/messageview.c:1643 ../src/mimeview.c:1651
-#: ../src/prefs_themes.c:553 ../src/textview.c:2952
+#: src/mbox.c:549 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3118
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepísať"
 
-#: ../src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:566
 msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox"
 
-#: ../src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
 
-#: ../src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
+msgstr "Hľadaný text:"
 
-#: ../src/message_search.c:324 ../src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:744
 msgid "Search failed"
 msgstr "Hľadanie zlyhalo"
 
-#: ../src/message_search.c:325 ../src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:745
 msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
 
-#: ../src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
 
-#: ../src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 
-#: ../src/message_search.c:340 ../src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:756
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#. Message menu
-#: ../src/messageview.c:260 ../src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
 msgid "Compose _new message"
-msgstr "_Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: ../src/messageview.c:665 ../src/messageview.c:1231
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1408 src/messageview.c:1604
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:856
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
 
-#: ../src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7637,90 +7589,93 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
 "o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
 "Oznamovacia adresa: %s\n"
 "Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: ../src/messageview.c:807 ../src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodoslať"
 
-#: ../src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:884
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „Komu:” a „Kópia:” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
 
-#: ../src/messageview.c:1157
+#: src/messageview.c:1336
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)"
 
-#: ../src/messageview.c:1193 ../src/procmime.c:846
+#: src/messageview.c:1372 src/procmime.c:981
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa rozšifrovať: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
+
+#: src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1463
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
 
-#: ../src/messageview.c:1635 ../src/messageview.c:1638 ../src/mimeview.c:1802
-#: ../src/summaryview.c:4600 ../src/summaryview.c:4603 ../src/textview.c:2940
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1857 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797 src/summaryview.c:4800 src/textview.c:3106
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: ../src/messageview.c:1644
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: ../src/messageview.c:1652 ../src/summaryview.c:4620
-#: ../src/summaryview.c:4623 ../src/summaryview.c:4638
+#: src/messageview.c:1871 src/summaryview.c:4817 src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
 
-#: ../src/messageview.c:1707
+#: src/messageview.c:1925
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobraziť všetky %s."
 
-#: ../src/messageview.c:1709
+#: src/messageview.c:1927
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "Zobrazený len prvý megabajt textu."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
 
-#: ../src/messageview.c:1740
+#: src/messageview.c:1958
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Dostali ste potvrdenie pre túto správu: bola zobrazená príjemcom."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
 
-#: ../src/messageview.c:1743
+#: src/messageview.c:1961
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
-#: ../src/messageview.c:1749
+#: src/messageview.c:1967
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
 
-#: ../src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: ../src/messageview.c:1793
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2011
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
 
-#: ../src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7729,15 +7684,15 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
-#: ../src/messageview.c:1803 ../src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2043
 msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
 
-#: ../src/messageview.c:1804 ../src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2034
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
 
-#: ../src/messageview.c:1809
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7746,12 +7701,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
-#: ../src/messageview.c:1814 ../src/messageview.c:1827
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2032 src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
-#: ../src/messageview.c:1820
+#: src/messageview.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7760,186 +7715,187 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
-#: ../src/messageview.c:1893
+#: src/messageview.c:2111
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: ../src/messageview.c:1894
+#: src/messageview.c:2112
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: ../src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/messageview.c:1898
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Odoslať potvrdenie"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
 
-#: ../src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:2183
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
 
-#: ../src/messageview.c:2056 ../src/summaryview.c:4671
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"\n"
+"  V tejto zložke nie sú správy"
 
-#: ../src/messageview.c:2062 ../src/summaryview.c:4677
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
 msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+"  Správa bola presunutá do koša"
 
-#: ../src/messageview.c:2733 ../src/messageview.c:2739
-#: ../src/summaryview.c:3992 ../src/summaryview.c:6616
+#: src/messageview.c:2996 src/messageview.c:3002 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
-#: ../src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
 
-#: ../src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
-msgstr "Presúvam správy..."
+msgstr "Presúvam správy"
 
-#: ../src/mh.c:660
+#: src/mh.c:662
 msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Odstraňujem správy..."
+msgstr "Mažem správy…"
 
-#. 2
-#: ../src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63
 msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "_Odstrániť schránku..."
+msgstr "_Odstrániť schránku"
 
-#: ../src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
 "(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
 
-#: ../src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstrániť schránku"
 
-#: ../src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Otvoriť (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
 
-#: ../src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
 
-#: ../src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Uložiť ako (y)..."
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
 
-#: ../src/mimeview.c:201
-msgid "Save _all..."
-msgstr "Uložiť _všetky..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
 
-#: ../src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Ďalšia časť (a)"
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
 
-#: ../src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:282
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: ../src/mimeview.c:873
-msgid "Check signature"
-msgstr "Overiť podpis"
-
-#: ../src/mimeview.c:878 ../src/mimeview.c:883 ../src/mimeview.c:888
-#: ../src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: ../src/mimeview.c:898 ../src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:1054
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
-#: ../src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:1064
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
+msgstr "Kvôli overeniu kliknite na ikonu, alebo stlačte „C”."
 
-#: ../src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:1069
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
-"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
-"ďalší pokus."
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte „C” na "
+"zopakovanie."
 
-#: ../src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
-msgstr "Overujem podpis..."
+msgstr "Overujem podpis"
 
-#: ../src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1350
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: ../src/mimeview.c:1573 ../src/mimeview.c:1659 ../src/mimeview.c:1849
-#: ../src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1648 ../src/textview.c:2950
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3116
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1866
 msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zvoľte cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
 
-#: ../src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' nie je priečinok."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
 
-#: ../src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:2102
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
 
-#: ../src/mimeview.c:1956 ../src/mimeview.c:1963 ../src/textview.c:2881
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3037
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: ../src/mimeview.c:1957 ../src/mimeview.c:1964 ../src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3038
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
 "('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7947,76 +7903,98 @@ msgid ""
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
-"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitáciu Vášho stroja.\n"
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
 "\n"
 "Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2240
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustiť binárny súbor"
 
-#: ../src/news.c:297
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2543
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2555
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/news.c:298
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
 
-#: ../src/news.c:316
+#: src/news.c:319
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d …\n"
+
+#: src/news.c:395
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
+
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
 
-#: ../src/news.c:372
+#: src/news.c:408
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:422
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba pri autentizácii na %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
 
-#: ../src/news.c:399
+#: src/news.c:449
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/news.c:417
+#: src/news.c:475
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem…\n"
 
-#: ../src/news.c:778
+#: src/news.c:824
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:980
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:989
+#: src/news.c:1022
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
-#: ../src/news.c:1040
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1176
 #, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
 
-#: ../src/news.c:1046 ../src/news.c:1125
+#: src/news.c:1191
 msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
 
-#: ../src/news.c:1058 ../src/news.c:1140
+#: src/news.c:1206
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatný xover riadok\n"
 
-#: ../src/news.c:1075 ../src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
-
-#: ../src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
-
-#: ../src/news.c:1287
+#: src/news.c:1379
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8024,87 +8002,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac NNTP kônt. KeÄ\8fže táto verzia ClawsMail "
-"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto kontá sú deaktivované.\n"
+"Máte zadefinovaný jeden alebo viac ÃºÄ\8dtov NNTP. KeÄ\8fže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
 "\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
 "Claws Mail."
 
-#: ../src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
 
-#: ../src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: ../src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:306
 msgid "Rename newsgroup folder"
-msgstr "Premenovať priečinok skupiny"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
-#, c-format
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina je, "
-"že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
-"Použite voľby \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/Označiť ako nie spam"
-"\" na naplnenie databázy čo najväčším počtom spamu a legitímnych správ."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
 msgstr ""
-"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa nepodarilo "
-"pustiť."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -8113,11 +8090,11 @@ msgstr ""
 "Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 ../src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -8132,223 +8109,223 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný program "
-"Bogofilter.\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
 "\n"
-"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozoznávať spam, musíte ho to "
-"\"naučiť\" tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom spamu, ako aj "
-"legitímnych správ, pomocou volieb \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/"
-"Označiť ako nie spam\".\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"Bogofilter"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detekcia spamu"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie sa spamu"
+msgstr "Učenie SPAM"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximálna veľkosť"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-#: ../src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Uložiť spam v"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"prednastavený priečinok koša."
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť priečinok pre ukladanie spamu"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
 msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie správ, u ktorých nie je istota, že ide o spam. "
-"Nechajte prázdne, ak chcete použiť prednastavený priečinok pre prijatú poštu."
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie neurčitej pošty."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
 msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Toto je možné len pre správy v priečinkoch MH"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári nepovažovať za spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Správy pochádzajúce od odosielateľov vo vašom adresári budú doručené do "
-"bežných priečinkov aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:533 ../src/prefs_filtering_action.c:539
-#: ../src/prefs_matcher.c:644
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
 msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+msgstr "Zvoľte"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adresári"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Učiť sa dôveryhodné emaily ako nie Spam"
+msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
 msgstr ""
-"Ak si Bogofilter myslí, že email bol Spam alebo si nie je istý, ale je v "
-"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako nie spam"
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Volanie Bogofilteru"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Cesta k programu bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Claws Mail. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
 "\n"
 "Nie je veľmi užitočný"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prehliadač Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Nasledovať vzdialené linky v správach"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+msgstr "Ekvivalent voľby „--local” pre Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať opätovným načítaním stránky"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Len pre odosielateľov z adresára"
+msgstr "Len pre odosielateľov nájdených v adresári/zložke"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+msgstr "Režim celej obrazovky (skryť ovládacie prvky)"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+msgstr "Ekvivalent voľby „--fullwindow” pre Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
+msgstr "Nemožno nájsť spustiteľný súbor dillo v v PATH. Je nainštalovaný?"
 
-#: ../src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo.\n"
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
+"Dillo.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"Prehliadač HTML Dillo'"
+"Nastavenia nájdete v menu „Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
+"HTML Dillo”"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -8356,16 +8333,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
 "span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -8373,12 +8350,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
 "span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -8386,45 +8363,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Neplatné heslo.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid "Key import"
 msgstr "Import kľúča"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
 "importovať ho z kľúčového serveru?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Key ID "
+"  ID kľúča"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -8432,7 +8407,7 @@ msgstr ""
 "pri práci online,\n"
 "   alebo "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -8442,27 +8417,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Importujem kľúč s ID "
+"  Importujem ID kľúča "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
+msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -8472,19 +8447,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
+msgstr "   Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
-msgstr "   Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
+msgstr "   Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Základ"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
 "PGP/Mime.\n"
@@ -8496,306 +8471,310 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné správy.\n"
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a je použitý inými "
+"zásuvnými modulmi, ako PGP/MIME.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
 "\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
 msgid "Core operations"
 msgstr "Základné operácie"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky overovať podpisy"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použiť gpg-agent pre správu hesiel"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vymazať z pamäte po"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 ../src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minút"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
 msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+msgstr "Kľúč podpisu"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadať kľúč ručne"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nezadaná"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145 ../src/prefs_receive.c:196
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Marginal"
 msgstr "Čiastočná"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Úplná"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Zvoľte kľúče"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
 msgid "Trust"
 msgstr "Dôveryhodný"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "_Select"
 msgstr "_Zvoliť"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
 msgid "_Other"
 msgstr "_Ostatné"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Nešifrovať"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
 msgid "Add key"
 msgstr "Pridať kľúč"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Kľúč '%s' nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
-"istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 ../src/privacy.c:248
-#: ../src/privacy.c:252 ../src/privacy.c:269 ../src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Podpis nebol overený"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Platný podpis od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+msgstr "Vypršaný podpis od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+msgstr "Vypršaný kľúč od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
+msgstr "Chybný podpis od %s."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "EChyba overenia podpisu: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
+msgstr "Podpísané pomocou %s kľúča s ID %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Platný podpis od uid \"%s\" (Dôveryhodnosť %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Vypršaná platnosť podpisu pre uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+msgstr "CHYBNÝ podpis od „%s”\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+msgstr "                uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
-"správne."
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
 msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
-"s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8803,19 +8782,18 @@ msgstr ""
 "GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
 "verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
 msgstr ""
-"Musíte uložiť údaje o konte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
-"pár kľúčov.\n"
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -8825,24 +8803,24 @@ msgstr ""
 "podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
 "Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
-"ste zvýšili entropiu v systéme..."
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8855,74 +8833,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
 msgid "Key generated"
 msgstr "Kľúč vygenerovaný"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
 msgid "Key exported."
 msgstr "Kľúč vyexportovaný."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
 msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
+msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nesprávna časť"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Iná ako textová časť"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
 msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 ../src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
 msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať do rozšifrovaného súboru %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -8930,88 +8900,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
-#. Store any part after encrypted text
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
 msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
 msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, bez výsledkov."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Pozor, pri použití PGP/Inline systému nebudú šifrované prílohy, ani hlavičky "
-"správy."
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -9025,50 +8989,50 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 ../src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 ../src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -9081,24 +9045,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
 "Možnosti/Systém súkromia.\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:37 ../src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -9117,14 +9081,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. Môžete "
-"dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
 "\n"
-"Môže byť zvolený ako predvoelný systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
 "účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
 "\n"
-"Tento plugin používa ako wrapper pre GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
 "a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
 "\n"
 "Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
@@ -9133,24 +9097,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nemožno nsataviť GPG protokol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:442
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:453 ../src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
 msgid "Couldn't write to temporary file"
 msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
 msgid "Couldn't close temporary file"
 msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -9158,54 +9122,54 @@ msgstr ""
 "prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
 "MIME šifrované."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin sa nemohol pripojiť k spamd serveru.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrovanie SpamAssassin pluginu zlyhalo.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin je deaktivovaný vo svojich nastaveniach.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
 msgstr ""
-"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
-"je nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je "
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
 "dostupný."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
-"SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich "
-"nastaveniach.\n"
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -9218,143 +9182,136 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
 "\n"
 "Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
 "\n"
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"určenej zložky.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"SpamAssassin"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
 
-#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unixový soket"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktivovať SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Prenos"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ prenosu"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Meno používateľa"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Používateľ na spamd serveri"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k unixovému soketu"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 ../src/prefs_other.c:523
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúnd"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
-
-#: ../src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientácia lišty"
-
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:610
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
 msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+msgstr "Ikona oznamovacej oblasti"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
 msgid "_Email"
 msgstr "_Správa"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Správa z účtu"
+msgstr "Správa _z účtu"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otvoriť _adresár"
+msgstr "Otvoriť a_dresár"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "_Skončiť Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovať _offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
 msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch”"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
 msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu konta"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account list changed”"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
 msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „close”"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „got iconified”"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
 msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook zmeny témy"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme change”"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9362,243 +9319,239 @@ msgid ""
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
+"máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
 "\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
+"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
 "neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skryť okno pri štarte"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Zvoľte ak chcete aplikáciu spúštať minimalizovanú"
+msgstr "Skryje okno Claws Mail pri štarte"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
-msgstr "Minimalizovať"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
-msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať"
+msgstr ""
+"Skryje Claws Mail do systémovej lišty, namiesto jeho zatvorenia\n"
+"pri zatvorení zatváracím tlačidlom okna"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
 
-#: ../src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
 
-#: ../src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
 
-#: ../src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
 
-#: ../src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
 
-#: ../src/pop.c:189 ../src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: ../src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
-#: ../src/pop.c:828
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
 
-#: ../src/pop.c:844
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
 
-#: ../src/pop.c:876
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
 
-#: ../src/pop.c:879
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
-#: ../src/pop.c:898
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
-#: ../src/pop.c:903
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
 
-#: ../src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: ../src/prefs_account.c:322 ../src/prefs_account.c:1406
-#: ../src/prefs_account.c:2328 ../src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#. APOP, deprecated
-#. RPOP, deprecated
-#: ../src/prefs_account.c:325 ../src/prefs_account.c:1519
-#: ../src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: ../src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:327 ../src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokálna schránka mbox"
 
-#: ../src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žiadne (len SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+msgstr "Názov účtu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobné informácie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+msgstr "Informácie o servere"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "News server"
 msgstr "News server"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1218
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pre prijímanie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1224
 msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1238 ../src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
 msgid "User ID"
 msgstr "Prihlasovacie meno"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1244 ../src/prefs_account.c:1752
-#: ../src/prefs_account.c:2403 ../src/prefs_account.c:2425
-#: ../src/wizard.c:1355 ../src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1310
 #, c-format
 msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "Local"
 msgstr "Lokálne"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1386 ../src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
 msgid "Default Inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1393 ../src/prefs_account.c:1400
-#: ../src/prefs_account.c:1482 ../src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1397 ../src/prefs_account.c:1486
-#: ../src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "P_rehliadať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "Remove after"
 msgstr "Vymazať po"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1429 ../src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1432 ../src/prefs_folder_item.c:517
-#: ../src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "days"
 msgstr "dňoch"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1458
 msgid "hours"
 msgstr "hodín"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1468
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1471
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9606,84 +9559,90 @@ msgstr ""
 "Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
 "bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1495 ../src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1525 ../src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1535 ../src/prefs_account.c:1714
-#: ../src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1563
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1567
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(zväčša prázdne)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1590
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
-"V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
 "servermi môže byť pomalšia."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou pluginov"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre toto konto"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1666 ../src/prefs_customheader.c:206
-#: ../src/prefs_matcher.c:596 ../src/prefs_matcher.c:1833
-#: ../src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_matcher.c:1921 src/prefs_matcher.c:1942
 msgid "Header"
 msgstr "Hlavička"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1691
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovať hlavičku X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9691,399 +9650,399 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
 
-#: ../src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1880 ../src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1883
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2030
 msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2005 ../src/prefs_folder_item.c:943
-#: ../src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
-msgstr "Východzí slovník"
+msgstr "Predvolený slovník"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2018 ../src/prefs_folder_item.c:977
-#: ../src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2104 ../src/prefs_account.c:3158
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:300 ../src/prefs_folder_item.c:1236
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1609 ../src/prefs_quote.c:118
-#: ../src/prefs_quote.c:239 ../src/prefs_spelling.c:325
-#: ../src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Nová"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2119 ../src/prefs_folder_item.c:1257
-#: ../src/prefs_quote.c:133 ../src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2134 ../src/prefs_filtering_action.c:176
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1278 ../src/prefs_quote.c:148
-#: ../src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
 msgid "Forward"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2216
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2245
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2249
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2332 ../src/prefs_account.c:2345
-#: ../src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2338 ../src/prefs_account.c:2351
-#: ../src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2469
 msgid "Client certificates"
-msgstr "Klientský cerifikát"
+msgstr "Certifikáty klienta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2477
 msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát pre prijímanie"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2392 ../src/prefs_account.c:2414
-#: ../src/prefs_account.c:2667 ../src/wizard.c:1345 ../src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
 msgid "Browse"
 msgstr "Prehliadať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2394 ../src/prefs_account.c:2396
-#: ../src/prefs_account.c:2416 ../src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát pre odosielanie"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2674
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP port"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2687
 msgid "Domain name"
 msgstr "Názov domény"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2600 ../src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"Tento názov domény bude použitý pre doménovú časť generovaných hlavičiek "
-"Message-ID, a pri pripájaní sa k SMTP serverom."
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
+"zmazania."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2776
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Implicitný priečinok príchodzích správ neexistuje."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: ../src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3219
 msgid "Receive"
 msgstr "Prijať"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3176 ../src/prefs_folder_item.c:1626
-#: ../src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3291
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3392
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3680
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3682
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3787
 msgid "Select signature file"
-msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3698 ../src/prefs_account.c:3715
-#: ../src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3918
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:4058
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (plugin nie je načítaný)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Názov menu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:262 ../src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Príkaz shellu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Filtrovacie akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:328 ../src/prefs_filtering_action.c:572
-#: ../src/prefs_filtering.c:471 ../src/prefs_matcher.c:735
-#: ../src/prefs_template.c:306 ../src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:753 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:350 ../src/prefs_filtering.c:494
-#: ../src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering_action.c:548
-#: ../src/prefs_matcher.c:712
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: ../src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:359
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:390
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:398
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: ../src/prefs_actions.c:532 ../src/prefs_filtering_action.c:660
-#: ../src/prefs_filtering.c:911 ../src/prefs_filtering.c:913
-#: ../src/prefs_filtering.c:914 ../src/prefs_filtering.c:1024
-#: ../src/prefs_matcher.c:854 ../src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Nová)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -10094,976 +10053,977 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Zmazať všetky akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:731
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:892 ../src/prefs_actions.c:922
-#: ../src/prefs_filtering.c:1573 ../src/prefs_filtering.c:1595
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980 ../src/prefs_template.c:566
-#: ../src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:893 ../src/prefs_actions.c:923
-#: ../src/prefs_filtering.c:1574 ../src/prefs_filtering.c:1596
-#: ../src/prefs_template.c:567 ../src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:894 ../src/prefs_actions.c:899
-#: ../src/prefs_actions.c:924 ../src/prefs_filtering.c:1553
-#: ../src/prefs_filtering.c:1575 ../src/prefs_filtering.c:1597
-#: ../src/prefs_matcher.c:1982 ../src/prefs_template.c:568
-#: ../src/prefs_template.c:593 ../src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Pokračovať v úprave"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:900
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr ""
-"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: ../src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a literal %"
 msgstr "pre znak %"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:992 ../src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
 msgstr ""
-"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
-"správy, alebo s jej časťou."
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1080 ../src/prefs_filtering.c:1771
-#: ../src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovať"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1214
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1290 ../src/prefs_filtering.c:1149
-#: ../src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
-#: ../src/prefs_common.c:227 ../src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Dobrý deň,\\n"
 
-#: ../src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:304
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: ../src/prefs_common.c:300 ../src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
 msgstr ""
-"\\n\\nZačiatok preposlanej správy:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
 "{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: ../src/prefs_common.c:440
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#. Account autoselection
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "pri odpovedaní"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "pri opätovnej úprave"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "Editing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:147 ../src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "znakoch"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+msgstr "Počet krokov späť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
 msgid "Replying"
 msgstr "Odpovedanie"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "Forwarding"
-msgstr "Preposielanie"
+msgstr "Posielanie ďalej"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:178 ../src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
 
-#. dnd insert or attach
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgid "Ask"
 msgstr "Spýtať sa"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:194 ../src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:195 ../src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
 msgid "Attach"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
 msgid "Writing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:181
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:234
-msgid "From file..."
-msgstr "Zo súboru..."
-
-#: ../src/prefs_customheader.c:503 ../src/prefs_display_header.c:598
-#: ../src/prefs_matcher.c:1466 ../src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552 src/prefs_matcher.c:1567
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Vyberte súbor PNG"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:566
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Vyberte súbor XBM"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Vyberte textový súbor"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
-"premennej $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Chyba compface: %s"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Zmazať hlavičku"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:309
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazované hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:371
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:397
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:597
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr ""
 "Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
-"skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:309 ../src/prefs_image_viewer.c:140
-#: ../src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Skryť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:166 ../src/prefs_filtering_action.c:167
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:168 ../src/prefs_filtering_action.c:169
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:170 ../src/prefs_filtering_action.c:171
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:172 ../src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Príznaky správy"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:166 ../src/prefs_summary_column.c:77
-#: ../src/summaryview.c:2641
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označiť ako prečítané"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:174 ../src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: ../src/toolbar.c:191 ../src/toolbar.c:417 ../src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+msgstr "Farebná menovka"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:176 ../src/prefs_filtering_action.c:177
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Poslať znova"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Presmerovať"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1376 ../src/prefs_matcher.c:602
-#: ../src/prefs_summary_column.c:86 ../src/summaryview.c:435
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnotenie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
-#. S_COL_LOCKED
-#. S_COL_SCORE
-#. S_COL_LOCKED
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_matcher.c:606
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:437
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Použiť značku"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Odstrániť značky"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:184 ../src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Vlákna"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:406 ../src/prefs_filtering.c:1952
-#: ../src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#. first row labels
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:419 ../src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
 msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Nebol zadaný názov značky."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1201 ../src/prefs_matcher.c:2023
-#: ../src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "Znak %"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1210 ../src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241 src/prefs_matcher.c:2124
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1211 ../src/prefs_matcher.c:2033
-#: ../src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1212 ../src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243 src/prefs_matcher.c:2126
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+msgstr "únikový znak citácie"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1213 ../src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244 src/prefs_matcher.c:2127
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Vykonať' Vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
 "programu, alebo skriptu.\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
 msgid "Book/Folder"
-msgstr "_Adresár/Priečinok"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
 msgid "Color"
 msgstr "Zafarbiť"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:192 ../src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:259 ../src/prefs_filtering.c:942
-#: ../src/prefs_filtering.c:1056
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Podmienka"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:418 ../src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
 msgid " Define... "
-msgstr " Definovať ... "
+msgstr " Definovať "
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:492
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:529
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Page up"
 msgstr "O stranu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:540
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:549
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:557
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Page down"
 msgstr "O stranu nižšie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:568
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:577
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1113 ../src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1108
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1114
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1202
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1203
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1221
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1222
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1474
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1697
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1860
 msgid "Enable"
 msgstr "Povoliť"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:256 ../src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Skryté položky"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:288 ../src/prefs_summaries.c:406
-#: ../src/prefs_summaries.c:552 ../src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:327 ../src/prefs_msg_colors.c:496
-#: ../src/prefs_summary_column.c:342 ../src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1014
 msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+msgstr " Použiť predvolené "
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:257 ../src/prefs_folder_item.c:801
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1203
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
 msgstr ""
-"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňový priečinok. \n"
-"Môžete pomocou nich ale zmeniť nastavenie všetkých podpriečinkov pomocou "
-"voľby \"Platí aj pre podpriečinky\".</i>"
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
+"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
 
-#. Apply to subfolders
-#: ../src/prefs_folder_item.c:269 ../src/prefs_folder_item.c:813
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
-"podpriečinky"
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Normal"
-msgstr "Bežný"
+msgstr "Normálny"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Folder type"
-msgstr "Typ priečinku"
+msgstr "Typ zložky"
 
-#. Simplify Subject
-#: ../src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:338
 msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
 
-#. Test RegExp
-#: ../src/prefs_folder_item.c:351
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test regulérneho výrazu"
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
 
-#. Folder chmod
-#: ../src/prefs_folder_item.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:396
 msgid "Folder chmod"
-msgstr "Chmod priečinku"
+msgstr "Chmod zložky"
 
-#. Folder color
-#: ../src/prefs_folder_item.c:409
+#: src/prefs_folder_item.c:422
 msgid "Folder color"
-msgstr "Farba priečinku"
+msgstr "Farba zložky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:422 ../src/prefs_folder_item.c:1454
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:440
+#: src/prefs_folder_item.c:453
 msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:455
+#: src/prefs_folder_item.c:468
 msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
 
-#. Check folder for new mail
-#: ../src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zistiť novú poštu"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:471
+#: src/prefs_folder_item.c:484
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
 msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tohoto priečinku doručovaná priamo na "
-"serveri, alebo inou aplikáciou"
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
 
-#. Synchronise folder for offline use
-#: ../src/prefs_folder_item.c:486
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:552
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:559
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: všetky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:567
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Odstrániť telá starších správ"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/prefs_folder_item.c:584
 msgid "Discard folder cache"
-msgstr "Vymazať lokálne uložené data o priečinku"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:822
+#: src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:837
+#: src/prefs_folder_item.c:914
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
-"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
-"Odoslané"
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
 
-#. Default To
-#: ../src/prefs_folder_item.c:850
-msgid "Default To:"
-msgstr "Implicitné Komu:"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Predvolene "
 
-#. Default address to reply to
-#: ../src/prefs_folder_item.c:871
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Implicitné Komu pre odpovede:"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " na odpovede"
 
-#. Default account
-#: ../src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
 msgid "Default account"
-msgstr "Východzie konto"
+msgstr "Predvolený účet"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1467
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať lokálne uložené dáta pre tento priečinok?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1470
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Zmazať"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1591
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1665
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
 
-#. normal font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
 
-#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:102 ../src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1992
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#. derive from normal font check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Priečinok a Zoznam správ"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
 
-#. small font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#. bold font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#. print check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
 
-#. print font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Tlač správy"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:277 ../src/prefs_msg_colors.c:830
-#: ../src/prefs_summaries.c:685 ../src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../src/prefs_gtk.c:939 ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Tlačiť obrázky"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "riadkov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Záznam filtrov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -11071,51 +11031,51 @@ msgid ""
 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
 "Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
-"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu 'Nástroje/Záznam filtrov'.\n"
-"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracúvanie, čo\n"
-"môže byť nepríjemné pri väčšom počte správ, alebo pravidiel."
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "filtrovaní pri príjme"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
-msgstr "predspracúvaní priečinkov"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "manuálnom filtrovaní"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
-msgstr "po-spracúvaní priečinkov"
+msgstr "zložky pospracovania"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
-msgstr "spracúvaní priečinkov"
+msgstr "spracovaní zložiek"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredná"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -11126,364 +11086,368 @@ msgid ""
 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"Nízka úroveň zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktoré podmienky "
-"boli, a ktoré neboli splnené, a čo sa na základe nich urobilo.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá sa spracúva, a prečo "
-"sa niektoré pravidlá preskakujú.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie, alebo preskočenie "
-"každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
-"Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
-
-#. disk log
-#: ../src/prefs_logging.c:280
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Záznam disku"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Varovné správy"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Správy sieťových protokolov"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Chybové správy"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Stavové správy pre filtrovanie/spracúvanie"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
-#: ../src/prefs_other.c:651
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:685
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatné"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Záznam"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "more than"
 msgstr "viac ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "less than"
 msgstr "menej ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "weeks"
 msgstr "týždne"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "higher than"
 msgstr "vyšší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "lower than"
 msgstr "nižší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:323 ../src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
 msgid "exactly"
 msgstr "presne"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "greater than"
 msgstr "väčší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "smaller than"
 msgstr "menší ako"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "bytes"
 msgstr "bajty"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobajty"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabajty"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "headers part"
 msgstr "Hlavička správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:377
 msgid "body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:370 ../src/summaryview.c:5924
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6285
 msgid "Marked"
 msgstr "Označená"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:371 ../src/summaryview.c:5922
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6283
 msgid "Deleted"
 msgstr "Zmazaná"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "Replied"
 msgstr "Odpovedaná"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:373 ../src/summaryview.c:5916
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6277
 msgid "Forwarded"
-msgstr "Preposlaná"
+msgstr "Poslané ďalej"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:375 ../src/summaryview.c:5908 ../src/toolbar.c:398
-#: ../src/toolbar.c:927 ../src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6303
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "set"
 msgstr "nastavené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "not set"
 msgstr "nenastavené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Any tags"
 msgstr "Žiadne značky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Špecifická značka"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "not ignored"
 msgstr "neignorované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "watched"
 msgstr "sledované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "not watched"
 msgstr "nesledované"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "found"
 msgstr "nájdené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not found"
 msgstr "nenájdené"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Prešlo)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:559
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "All messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:614
 msgid "Age"
 msgstr "Vek"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:615
 msgid "Phrase"
 msgstr "Fráza"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:616
 msgid "Flags"
-msgstr "Značky"
+msgstr "Príznaky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:600 ../src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:617 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Farebné označenia"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:618
 msgid "Thread"
 msgstr "Vlákno"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "External program test"
 msgstr "Kontrola externým programom"
 
-#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:670 ../src/prefs_matcher.c:1487
-#: ../src/prefs_matcher.c:1502 ../src/prefs_matcher.c:2361
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:724
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:797
 msgid "Message must match"
 msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:801
 msgid "at least one"
-msgstr "aspoň jeden"
+msgstr "aspoň jedno"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:802
 msgid "all"
 msgstr "všetky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:805
 msgid "of above rules"
-msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
+msgstr "predošlých pravidiel"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1413 ../src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1497 src/prefs_matcher.c:1557
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1506
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1574
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1577
 msgid "any address in any header"
 msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1579
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Cesta adresára/priečinka nie je nastavená.\n"
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
 "\n"
-"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
-"rozbaľovacieho zoznamu adresára/priečinka."
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1793
 msgid "Headers part"
 msgstr "Záhlavie správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1797
 msgid "Body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1801
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1832 ../src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1920 src/prefs_matcher.c:1963
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "content is"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1930
 msgid "Age is"
 msgstr "Vek je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Flag"
 msgstr "Príznak"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1848 ../src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1936 src/prefs_matcher.c:1953
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1941
 msgid "Name:"
 msgstr "Meno: "
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1952
 msgid "Label"
 msgstr "Menovka"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1958
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "Score is"
 msgstr "Skóre je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1976
 msgid "points"
 msgstr "bodov"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1986
 msgid "Size is"
 msgstr "Veľkosť je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1991
 msgid "Scope:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1993
 msgid "tags"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "type is"
 msgstr "typ je"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid "Program returns"
 msgstr "Návratová hodnota programu"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2072
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11491,287 +11455,290 @@ msgstr ""
 "Pravidlo nebolo uložené.\n"
 "Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2135
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2136
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
 "programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
 "\n"
 "Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2235
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
-#: ../src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
-#: ../src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
 
-#: ../src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
-#: ../src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: ../src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML správy"
 
-#: ../src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: ../src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou pluginu, ak je to možné"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
 
-#: ../src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívychj správ"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
 
-#: ../src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
-#: ../src/prefs_message.c:186 ../src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(ov)"
 
-#: ../src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Pol stránky"
 
-#: ../src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Plynulé posúvanie"
 
-#: ../src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
 
-#. quote chars
-#: ../src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
 
-#: ../src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
 
-#: ../src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Textové možnosti"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Citácia"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Opakovať farby citátov"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "Prvá úroveň"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:192 ../src/prefs_msg_colors.c:218
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "Tretia úroveň"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:283 ../src/prefs_msg_colors.c:304
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Vyberte farbu pre linky"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:369 ../src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
-"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Cieľová zložka"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Priečinok obsahujúci nové správy"
+msgstr "Zložka s novými správami"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:430 ../src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:434 ../src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby prvej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby druhej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Výber farby tretej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby pozadia prvej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby pozadia druhej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Výber farby pozadia tretej úrovne textu"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Výber farby pre linky"
+msgstr "Výber farby odkazov"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
+msgstr "Výber farby cieľovej zložky"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Výber farby pre podpisy"
+msgstr "Výber farby podpisov"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Výberte farby pre priečinok"
+msgstr "Výber farby zložky"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
 
-#: ../src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
 
-#: ../src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11779,169 +11746,184 @@ msgstr ""
 "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
 "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
 
-#: ../src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:475
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
 
-#. On Exit
-#: ../src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:478
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri ukončení"
 
-#: ../src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:481
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
-#: ../src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:488
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
-#: ../src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:491
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
-#: ../src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:493
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povoliť prispôsobiteľné klávesové skratky"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
 
-#: ../src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
 msgstr ""
 "Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
-"zvolením položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
 "Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
 
-#: ../src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:506
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: ../src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Časový limit spojení"
 
-#: ../src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:563
 msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
 
-#: ../src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
-"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé kontá pri ručnom "
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
 "filtrovaní"
 
-#: ../src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:570
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
 
-#: ../src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:574
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
 msgstr ""
 "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
-"(program 'shred' nei je dostupný)"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
 
-#: ../src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:579
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
 msgstr ""
-"Použiť program 'shred' na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
 "zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
 "stránke shred."
 
-#: ../src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:583
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovať priečinky hneď ako je to možné"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
 
-#: ../src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:686
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: ../src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
 
-#. Use of external incorporation program
-#: ../src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
 msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externý program pre príjem"
+msgstr "Externý program na príjem"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
 msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
 
-#. Auto-checking
-#: ../src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
-#. receive dialog
-#: ../src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialógy"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:194 ../src/prefs_summaries.c:444
-#: ../src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
 msgid "After checking for new mail"
 msgstr "Po kontrole novej pošty"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Go to Inbox"
-msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
 msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Run command"
 msgstr "Spustiť príkaz"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
 msgid "after automatic check"
 msgstr "po automatickej kontrole"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
 msgid "after manual check"
 msgstr "po ručnej kontrole"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -11950,175 +11932,179 @@ msgstr ""
 "Vykonať príkaz:\n"
 "(použite %d ako počet nových správ)"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Blink LED"
 msgstr "Blikať LED"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
 msgid "Play sound"
 msgstr "Prehrať zvuk"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:396 ../src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
 msgid "Receiving"
 msgstr "Príjem pošty"
 
-#: ../src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
 
-#: ../src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: ../src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
 
-#: ../src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: ../src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: ../src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
 msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
 "lokalizáciu"
 
-#: ../src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
+msgstr "Automatické (odporúčané)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: ../src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -12126,432 +12112,444 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: ../src/prefs_send.c:347 ../src/send_message.c:464 ../src/send_message.c:468
-#: ../src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
 msgid "Sending"
 msgstr "Odosielanie"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgstr "Kontrola preklepov"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "názov mesiaca"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minúty"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM alebo PM"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekundy"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:190 ../src/prefs_summaries.c:238
-#: ../src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát dátumu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Príklad"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet správ pri názve priečinka"
-
-#: ../src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Pri Å¡tarte otvoriÅ¥ posledný otvorený prieÄ\8dinok"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri Å¡tarte otvoriÅ¥ poslednú otvorenú zložku"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "písmen"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Zoznam správ"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka použiť prednastavenú voľbu"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:464
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
-"Vykonať'"
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte Nástroje/"
+"Vykonať"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
-msgstr "keď vybratá, po"
+msgstr "keď je vybratá, za"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
-msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/prefs_summary_column.c:79 ../src/summaryview.c:2635
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "prvá označená správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "prvá nová správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "prvá neprečítaná správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "posledná otvorená správa"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "posledná správa v zozname"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "prvá správa v zozname"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Voľba správy pri vstupe do priečinku"
+msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Možné voľby"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Voľba pri otvorení priečinku"
+msgstr "Výber pri otvorení zložky"
 
-#: ../src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
-#: ../src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
-#: ../src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
-
-#: ../src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: ../src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: ../src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: ../src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
-#: ../src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
-#: ../src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: ../src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
-#: ../src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: ../src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:889
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:901
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Zmazať všetky šablóny"
 
-#: ../src/prefs_template.c:895
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1224
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1252
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:347 ../src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:456
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:459
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:462
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:468
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12560,40 +12558,40 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:482
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:505
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:520
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Téma existuje"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:551
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -12605,25 +12603,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ju nahradiť?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:578
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:585
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -12632,471 +12630,421 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:689
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:730
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:736
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:754
 msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:778
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:827
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:838
 msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:854
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: ../src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:876
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:918
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:968
 msgid "Use this"
 msgstr "Použiť toto"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:1008
+#: src/prefs_themes.c:973
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Položka nemá určený text."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:219
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
-
-#: ../src/prefs_toolbar.c:220
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
-
-#: ../src/prefs_toolbar.c:221
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
-
-#: ../src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:882
 msgid "Toolbar item"
-msgstr "Položka panelu nástrojov"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
-#. toolbar item type
-#: ../src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:898
 msgid "Item type"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:908
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Interná funkcia"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:909
 msgid "User Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:825 ../src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:911 src/toolbar.c:226
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
-#. available actions
-#: ../src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:918
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#. toolbar item description
-#: ../src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:945
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+msgstr "Text panela nástrojov"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:867 ../src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:960 src/prefs_toolbar.c:1331
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:998 ../src/prefs_toolbar.c:1012
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1211 src/prefs_toolbar.c:1225 src/prefs_toolbar.c:1239
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Panely nástrojov"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno správy"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno písania správy"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
 msgid "Toolbar item icon"
-msgstr "Ikona panelu nástrojov"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Automatické zalamovanie"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomiť citáciu"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Zalamovať vkladaný text"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Automatické odsadenie"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Zalamovanie"
 
-#: ../src/printing.c:463
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:485
 msgid "First page"
 msgstr "Prvá strana"
 
-#: ../src/printing.c:464
-msgid "Previous page"
-msgstr "Predchádzajúca strana"
-
-#: ../src/printing.c:470
-msgid "Next page"
-msgstr "Nasledujúca strana"
-
-#: ../src/printing.c:471
+#: src/printing.c:496
 msgid "Last page"
 msgstr "Posledná strana"
 
-#: ../src/printing.c:476
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Veľkosť 100%"
 
-#: ../src/printing.c:477
+#: src/printing.c:504
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
 
-#: ../src/printing.c:478
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
-#: ../src/printing.c:479
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../src/printing.c:671
+#: src/printing.c:709
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/privacy.c:254 ../src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: ../src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
-#: ../src/procmime.c:371 ../src/procmime.c:373 ../src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
 
-#. Avoid having to translate two similar strings
-#: ../src/procmsg.c:861 ../src/procmsg.c:864
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 
-#: ../src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
 
-#: ../src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1653
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
 
-#: ../src/procmsg.c:1600
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1686
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
-#: ../src/procmsg.c:1621
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1706
 msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
 
-#: ../src/procmsg.c:1635
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1720
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Nebolo nájdené žiadne konto pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
-"chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
 
-#: ../src/procmsg.c:1643
+#: src/procmsg.c:1728
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
-"vygenerovaná programom Claws Mail."
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
 
-#: ../src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1746
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
 
-#: ../src/procmsg.c:1674
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1759
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
 
-#: ../src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1773
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
-#: ../src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2336
 msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
+msgstr "Filtrujem správy\n"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "prispôsobený formát dátumu (pozrite 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
 
-#. from
-#: ../src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
-msgstr "e-mailová adresa odosielateľa"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
 
-#. email address
-#: ../src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "celé meno odosielateľa"
 
-#. full name
-#: ../src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
-#. first name
-#: ../src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
-#. last name
-#: ../src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciály odosielateľa"
 
-#. message-id
-#: ../src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "telo správy"
 
-#. message
-#: ../src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "citované telo správy"
 
-#. quoted message
-#: ../src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
-msgstr "telo správy bez signatúry"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
 
-#. message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "citované telo správy bez signatúry"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
 
-#. quoted message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
-msgstr "značky"
+msgstr "značky správy"
 
-#. message tags
-#: ../src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "aktuálny slovník"
 
-#. current dictionary
-#: ../src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
-msgstr "poloha kurzoru"
+msgstr "poloha kurzora"
 
-#. X marks the cursor spot
-#: ../src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
-msgstr "nastavenie konta: vaše meno"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
 
-#. full name in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
-msgstr "nastavenie konta: vaša e-mailová adresa"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
 
-#. mail address in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
-msgstr "nastavenie konta: názov konta"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
 
-#. compose account name itself
-#: ../src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
-msgstr "nastavenie konta: organizácia"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
 
-#. organization in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
-msgstr "nastavenie konta: podpis"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
 
-#. signature set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
-msgstr "nastavenie konta: cesta k podpisu"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
 
-#. signature path set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "nastavenie konta: prednastavený slovník"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
 
-#. main dict (if enabled) in account
-#: ../src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
 
-#. completion of 'Cc' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
 
-#. completion of 'From' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
-msgstr "znak spätného lomítka"
+msgstr "znak spätnej lomky"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
-msgstr "znak otázniku"
+msgstr "znak otáznika"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "znak výkričníku"
+msgstr "znak výkričníka"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "znak rúry"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "tabulátor"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">príkazy:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">expr</span> ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
 "zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">expr</span> ak nie je zadané x, kde x je "
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
 "jeden\n"
 "zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to insert"
 msgstr ""
 "vložiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"pre vloženie"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru na "
+"vloženie"
 
-#. insert file
-#: ../src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -13104,38 +13052,36 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "vložiť výstup z programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako príkaz, výstup "
-"ktorého\n"
-"vložiť"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
 
-#. insert program output
-#: ../src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
 "user-entered text"
 msgstr ""
 "vložiť používateľský vstup:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
 "textom,\n"
 "zadaným používateľom"
 
-#. insert user input
-#: ../src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
 "to attach"
 msgstr ""
 "pripojiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"prílohy"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru na "
+"pripojenie"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definícia pojmov:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -13143,7 +13089,7 @@ msgstr ""
 "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
 "príkazy zo zoznamu hore"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -13151,7 +13097,7 @@ msgstr ""
 "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
 "príkazy) zo zoznamu hore"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -13162,160 +13108,158 @@ msgstr ""
 "doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
 "jeden kontakt"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Popis symbolov"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:172
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:196
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
 "Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:296
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:318 ../src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka citácie"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:424
 msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
-msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na preposlanie."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis znakov..."
-
-#: ../src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:538
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Chyba v tvare znaku citácie v odpovedi."
+#: src/quote_fmt.c:556
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:559
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
+
+#: src/quote_fmt.c:576
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Chyba v tvare znaku citácie v preposielanej správe."
+#: src/quote_fmt.c:596
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Zadajte premennú"
 
-#: ../src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:139
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: ../src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:316
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
-#: ../src/send_message.c:317
-#, c-format
+#: src/send_message.c:321
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP"
 
-#: ../src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:324
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: ../src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:329
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
 
-#: ../src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:386
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: ../src/send_message.c:449
-#, c-format
+#: src/send_message.c:453
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO"
 
-#: ../src/send_message.c:450 ../src/send_message.c:455
-#: ../src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: ../src/send_message.c:451 ../src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu"
 
-#: ../src/send_message.c:454
-#, c-format
+#: src/send_message.c:458
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
 
-#: ../src/send_message.c:463
-#, c-format
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
 
-#: ../src/send_message.c:467
-#, c-format
+#: src/send_message.c:471
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
 
-#: ../src/send_message.c:472
-#, c-format
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
 
-#: ../src/send_message.c:476
-#, c-format
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa"
 
-#: ../src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:509
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: ../src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:562
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
-#: ../src/send_message.c:611 ../src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: ../src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13324,214 +13268,212 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/send_message.c:639
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
-msgstr ""
-"vypršal limit relácie. Môžete to napraviť zvýšením hodnoty časového limitu v "
-"nastavenia/Ostatné."
-
-#: ../src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
 
-#: ../src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
 
-#: ../src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
-#: ../src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s  Zdroj"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:157
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Vymazať certifikát"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: ../src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:262
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: ../src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:288
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: ../src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: ../src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:409
 msgid "Body:"
 msgstr "Telo:"
 
-#: ../src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:416
 msgid "Condition:"
 msgstr "Podmienka:"
 
-#: ../src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:446
 msgid "Find _all"
 msgstr "Nájsť _všetky"
 
-#: ../src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:655 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
+
+#: src/summary_search.c:752
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
-#: ../src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:754
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:541
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
+
+#: src/summaryview.c:555
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: ../src/summaryview.c:578
+#: src/summaryview.c:592
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
 
-#: ../src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "Spracovať značku"
 
-#: ../src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
 
-#: ../src/summaryview.c:1711 ../src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1819
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1724 ../src/summaryview.c:1776
-#: ../src/summaryview.c:1823 ../src/summaryview.c:1875
-#: ../src/summaryview.c:1954
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1839
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1871
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1810 ../src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1811
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1938
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:1863
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1900 ../src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:2008
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:2017
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:1942
+#: src/summaryview.c:2049
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1979 ../src/summaryview.c:2004
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2087
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1989 ../src/summaryview.c:2014
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: ../src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2112
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2425
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
 
-#: ../src/summaryview.c:2479
+#: src/summaryview.c:2608
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: ../src/summaryview.c:2483
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: ../src/summaryview.c:2484 ../src/summaryview.c:2491
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/summaryview.c:2489
+#: src/summaryview.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: ../src/summaryview.c:2504
+#: src/summaryview.c:2632
 msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
-
-#: ../src/summaryview.c:2506
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
 
-#: ../src/summaryview.c:2524 ../src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2657
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13555,33 +13497,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Označené:</b> %d\n"
 "<b>Odpovedané:</b> %d\n"
-"<b>Preposlané:</b> %d\n"
+"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
 "<b>Zamknuté:</b> %d\n"
 "<b>Ignorované:</b> %d\n"
 "<b>Sledované:</b> %d"
 
-#: ../src/summaryview.c:2557
+#: src/summaryview.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
 
-#: ../src/summaryview.c:2835
+#: src/summaryview.c:2961
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+msgstr "Triedim zoznam správ"
 
-#: ../src/summaryview.c:2949
+#: src/summaryview.c:3099
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ"
 
-#: ../src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3303
 msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3354
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13590,7 +13532,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:3232
+#: src/summaryview.c:3396
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13599,11 +13541,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
 
-#: ../src/summaryview.c:4095
+#: src/summaryview.c:4277
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:4368
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13611,172 +13553,176 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
 msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
 msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4186
+#: src/summaryview.c:4371
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
-#: ../src/summaryview.c:4343
+#: src/summaryview.c:4532
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#: ../src/summaryview.c:4442
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#: ../src/summaryview.c:4607
+#: src/summaryview.c:4804
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
 
-#: ../src/summaryview.c:4608
+#: src/summaryview.c:4805
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Append"
-msgstr "Pripojiť _za"
+msgstr "Pri_pojiť"
 
-#: ../src/summaryview.c:4609
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepísať"
 
-#: ../src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4847
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5324
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+msgstr "Vytváram vlákna"
 
-#: ../src/summaryview.c:5217
+#: src/summaryview.c:5570
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#: ../src/summaryview.c:5220
+#: src/summaryview.c:5573
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému kontu patria"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
 
-#: ../src/summaryview.c:5223
+#: src/summaryview.c:5576
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu kontu"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
 
-#: ../src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5605
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrovanie"
 
-#: ../src/summaryview.c:5253
+#: src/summaryview.c:5606
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
 msgstr ""
-"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu kontu.\n"
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
 "Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#: ../src/summaryview.c:5255
+#: src/summaryview.c:5608
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrovať"
 
-#: ../src/summaryview.c:5283
+#: src/summaryview.c:5636
 msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+msgstr "Filtrujem"
 
-#: ../src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5715
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie spracovania"
 
-#: ../src/summaryview.c:5904
+#: src/summaryview.c:6263
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#: ../src/summaryview.c:5906
+#: src/summaryview.c:6265
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Sledované vlákno"
 
-#: ../src/summaryview.c:5914
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6275
 msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
 
-#: ../src/summaryview.c:5926
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "To be moved"
 msgstr "Presunuté"
 
-#: ../src/summaryview.c:5928
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "To be copied"
 msgstr "Skopírované"
 
-#: ../src/summaryview.c:5940
+#: src/summaryview.c:6301
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
 
-#: ../src/summaryview.c:5942
-msgid "Signed"
-msgstr "Podpísané"
-
-#: ../src/summaryview.c:5944
+#: src/summaryview.c:6305
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
 
-#: ../src/summaryview.c:5946
+#: src/summaryview.c:6307
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zašifrované"
 
-#: ../src/summaryview.c:5948
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Má prílohu(y)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7496
+#: src/summaryview.c:7946
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/summaryview.c:7604
+#: src/summaryview.c:8054
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7609
+#: src/summaryview.c:8059
 msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
 
-#: ../src/textview.c:207
+#: src/textview.c:238
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
-#: ../src/textview.c:208
+#: src/textview.c:239
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
-#: ../src/textview.c:215
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:247
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: ../src/textview.c:216
+#: src/textview.c:248
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#: ../src/textview.c:222
+#: src/textview.c:254
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/textview.c:223
+#: src/textview.c:255
 msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložiť obrázok..."
+msgstr "_Uložiť obrázok"
 
-#: ../src/textview.c:674
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
-#: ../src/textview.c:677
+#: src/textview.c:735
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
-#: ../src/textview.c:853
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13785,99 +13731,88 @@ msgid ""
 "  Use "
 msgstr ""
 "\n"
-"  Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
-"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
 "\n"
 "Použite "
 
-#: ../src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Zobraziť záznam'"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
 
-#: ../src/textview.c:859
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
 
-#: ../src/textview.c:899
+#: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
-msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
 
-#: ../src/textview.c:901
+#: src/textview.c:985
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#: ../src/textview.c:905
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
-msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
+msgstr "      Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: ../src/textview.c:906
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložiť ako...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
 
-#: ../src/textview.c:908
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Skratka: 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
 
-#: ../src/textview.c:912
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
-msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
+msgstr "     – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
 
-#: ../src/textview.c:913
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobraziť ako text'"
-
-#: ../src/textview.c:916
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Skratka: 't')"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
 
-#: ../src/textview.c:920
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
-msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
+msgstr "      Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: ../src/textview.c:921
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
-msgstr "'Otvoriť'"
+msgstr "„Otvoriť”"
 
-#: ../src/textview.c:924
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Skratka: 'l')\n"
-
-#: ../src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: ../src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkom myši)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#: ../src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
-msgstr "     - Alebo použite"
+msgstr "      Alebo použite"
 
-#: ../src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otvoriť čím...'"
-
-#: ../src/textview.c:930
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Skratka: 'o')"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
 
-#: ../src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
 "    %s\n"
 "Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"Príkaz pre zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
 "    %s\n"
-"Kód návratu %d\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#: ../src/textview.c:2102
+#: src/textview.c:2237
 msgid "Tags: "
 msgstr "Značky: "
 
-#: ../src/textview.c:2783
+#: src/textview.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13888,298 +13823,311 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"SkutoÄ\8d¡ adresa sa líši od zobrazenej.\n"
+"SkutoÄ\8d© URL sa líši od zobrazenej.\n"
 "\n"
-"<b>Zobrazená adresa:</b> %s\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"<b>SkutoÄ\8d¡ adresa:</b> %s\n"
+"<b>SkutoÄ\8d© URL:</b> %s\n"
 "\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
 
-#: ../src/textview.c:2792
+#: src/textview.c:2948
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: ../src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2949
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Otvoriť URL"
 
-#: ../src/toolbar.c:178 ../src/toolbar.c:1883
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
 
-#: ../src/toolbar.c:179 ../src/toolbar.c:1888
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
 
-#: ../src/toolbar.c:180 ../src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: ../src/toolbar.c:181 ../src/toolbar.c:895 ../src/toolbar.c:1910
-#: ../src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: ../src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:191
 msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+msgstr "Nový príspevok News"
 
-#: ../src/toolbar.c:183 ../src/toolbar.c:1949 ../src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:184 ../src/toolbar.c:1966 ../src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: ../src/toolbar.c:185 ../src/toolbar.c:1983 ../src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#: ../src/toolbar.c:186 ../src/toolbar.c:2000 ../src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#: ../src/toolbar.c:187 ../src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
 msgid "Open email"
 msgstr "Otvoriť správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:188 ../src/toolbar.c:2017 ../src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#: ../src/toolbar.c:189 ../src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
 msgid "Trash Message"
-msgstr "Zahodiť správu do koša"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
 
-#: ../src/toolbar.c:190 ../src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Zmazať správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: src/toolbar.c:206
 msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
 
-#: ../src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:207
 msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otvoriť priečinok/Prejsť na zoznam priečinkov"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
 
-#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odoslať správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
 
-#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
 msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgstr "Vložiť súbor"
 
-#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#: ../src/toolbar.c:212 ../src/toolbar.c:419 ../src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
 msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
 
-#: ../src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:223
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Akcie Claws Mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: ../src/toolbar.c:385
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Kôš"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
 
-#: ../src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Prijať poštu"
 
-#: ../src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "Get"
 msgstr "Získať"
 
-#: ../src/toolbar.c:389 ../src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: ../src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "All"
 msgstr "Všetkým"
 
-#: ../src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
+
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "List"
 msgstr "Do diskusie"
 
-#: ../src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Prev"
 msgstr "Predošlá"
 
-#: ../src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+msgstr "Ďalšia"
 
-#: ../src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: ../src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:421
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: ../src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:422
 msgid "Edit"
 msgstr "Upraviť"
 
-#: ../src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:423
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Zalomiť odstavec"
 
-#: ../src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Zalomiť"
 
-#: ../src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/toolbar.c:887
+#: src/toolbar.c:900
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Napísať príspevok"
 
-#: ../src/toolbar.c:929
+#: src/toolbar.c:942
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Ham"
 msgstr "Nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:953
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1918
 msgid "Go to folder list"
-msgstr "Prejsť na zoznam priečinkov"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
 
-#: ../src/toolbar.c:1884
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre zvolené konto"
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
 
-#: ../src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1940
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Otvoriť nastavenia"
 
-#: ../src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1951
 msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napísať správu zo zvoleného konta"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
 
-#: ../src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1972
 msgid "Learn as..."
-msgstr "Naučiť ako..."
+msgstr "Naučiť ako"
 
-#: ../src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1982
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Naučiť ako _spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1983
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Naučiť ako _nie spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď na správu"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
 
-#: ../src/toolbar.c:1954 ../src/toolbar.c:1971 ../src/toolbar.c:1988
-#: ../src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Odpovedať s _citáciou"
 
-#: ../src/toolbar.c:1955 ../src/toolbar.c:1972 ../src/toolbar.c:1989
-#: ../src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "_Odpovedať bez citácie"
 
-#: ../src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď odosielateľovi"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
 
-#: ../src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to All options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď všetkým"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
 
-#: ../src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď do diskusnej skupiny"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
 
-#: ../src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2058
 msgid "Forward Message options"
-msgstr "Možnosti pre preposlanie správy"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
 
-#: ../src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
 
-#: ../src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Dostupné linky:"
 
-#: ../src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:181
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Otvoriť linku"
 
-#: ../src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Prosím zvoľte linku."
 
-#: ../src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
-msgstr "Vy_brať všetko"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: ../src/wizard.c:537
+#: src/wizard.c:539
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
 
-#: ../src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14228,25 +14176,25 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Claws Mail Vás víta\n"
+"Claws Mail vás víta\n"
 "-----------------------\n"
 "\n"
-"Teraz, keÄ\8f už máte nastavené svoje poÅ¡tové konto, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačítko 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
-"panelu nástrojov.\n"
+"Teraz, keÄ\8f už máte nastavený svoj poÅ¡tový ÃºÄ\8det, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
 "\n"
 "Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
-"zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
-"(pluginy Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP pluginy)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Pluginy môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Pluginy'.\n"
+"zásuvných moduloch, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
 "\n"
-"Nastavenie svojho konta môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho konta'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
 "\n"
-"Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
 "adrese uvedenej nižšie.\n"
 "\n"
 "Užitočné adresy\n"
@@ -14268,178 +14216,173 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PRÍSPEVKY\n"
 "---------\n"
-"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na "
-"adrese <%s>.\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
-#: ../src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
 msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
 
-#: ../src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
 msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
-#: ../src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#: ../src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#: ../src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
 msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
 
-#: ../src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1013
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1033
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#: ../src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1149
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
 msgstr ""
-"Môžete takisto zadať celú cestu k priečinku, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/"
-"Mail\""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
 
-#: ../src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "on internal memory"
 msgstr "v internej pamäti"
 
-#: ../src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1160
 msgid "on external memory card"
 msgstr "na externej pamäťovej karte"
 
-#: ../src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1163
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "na internej pamäťovej karte"
 
-#: ../src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1213
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
-"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.firma.sk:25\""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
 
-#: ../src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Autentizovať"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
 
-#: ../src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
-"Prihlasovacie meno SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1340
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
 
-#: ../src/wizard.c:1327 ../src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
 
-#: ../src/wizard.c:1336 ../src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
 
-#: ../src/wizard.c:1390 ../src/wizard.c:1415 ../src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1508
+#: src/wizard.c:1550
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/wizard.c:1528
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-
-#: ../src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1584
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
-"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:110"
-"\""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
 
-#: ../src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1589
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1601
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1619
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
 
-#: ../src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1684
 msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1695
 msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
 
-#: ../src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1703
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
 
-#: ../src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1823
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
 
-#: ../src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1865
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14449,35 +14392,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
 "aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: ../src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: ../src/wizard.c:1842 ../src/wizard.c:1857 ../src/wizard.c:1872
-#: ../src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
 msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
 
-#: ../src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
+msgstr "Príjímanie pošty"
 
-#: ../src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1918
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: ../src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1934
 msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
 
-#: ../src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1950
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: ../src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1958
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14485,1154 +14427,185 @@ msgstr ""
 "Program Claws Mail je pripravený.\n"
 "Kliknite na Uložiť."
 
-#~ msgid ").\n"
-#~ msgstr ").\n"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-#~ msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/Redirect"
-#~ msgstr "/Presmerovať"
-
-#~ msgid "/Repl_y to/_all"
-#~ msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-
-#~ msgid "/Repl_y to/_sender"
-#~ msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-
-#~ msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-#~ msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "/Reply to all with _quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
-
-#~ msgid "/Reply to list with _quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
-
-#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
-
-#~ msgid "/Subscriptions/---"
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/---"
-
-#~ msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/_Zobraziť len odoberané priečinky"
-
-#~ msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/_Prihlásiť pre odber..."
-
-#~ msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-#~ msgstr "/Odoberané priečinky/_Odhlásiť z odberu..."
-
-#~ msgid "/_Address"
-#~ msgstr "/_Adresa"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Znaková sada"
 
-#~ msgid "/_Address/---"
-#~ msgstr "/_Adresa/---"
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Zmeniť slovník"
 
-#~ msgid "/_Address/C_ut"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Neznámy SSL certifikát"
 
-#~ msgid "/_Address/New _Address"
-#~ msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
 
-#~ msgid "/_Address/New _Group"
-#~ msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Zmena SSL certifikátu"
 
-#~ msgid "/_Address/_Copy"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
 
-#~ msgid "/_Address/_Delete"
-#~ msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otvoriť (l)"
 
-#~ msgid "/_Address/_Edit"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
 
-#~ msgid "/_Address/_Mail To"
-#~ msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
 
-#~ msgid "/_Address/_Paste"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Uložiť ako (y)..."
 
-#~ msgid "/_Address/_Select all"
-#~ msgstr "/_Adresa/_Zvoliť všetky"
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
 
-#~ msgid "/_Book/---"
-#~ msgstr "/_Adresár/---"
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
 
-#~ msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-#~ msgstr "/_Adresár/Nový LDAP _Server"
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
 
-#~ msgid "/_Book/New _Book"
-#~ msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
 
-#~ msgid "/_Book/_Close"
-#~ msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Skratka: „t”)"
 
-#~ msgid "/_Book/_Save"
-#~ msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Skratka: „l”)\n"
 
-#~ msgid "/_Configuration/---"
-#~ msgstr "/Nastav_enie/---"
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Skratka: „o”)"
 
-#~ msgid "/_Configuration/P_references..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Posledná prečítaná správa"
 
-#~ msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_všetky"
 
-#~ msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracovanie..."
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "odo_sielateľ"
 
-#~ msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracovanie..."
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#~ msgid "/_Configuration/Tag_s..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Značky..."
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Actions..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "Podľa _Adresáta"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "Podľa _značky"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Templates..."
-#~ msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "Podľa _označenia"
 
-#~ msgid "/_Edit/---"
-#~ msgstr "/_Upraviť/---"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
-
-#~ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
-
-#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
-
-#~ msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
-
-#~ msgid "/_Edit/Select _all"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
-
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_nezalomené"
-
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_zalomené"
-
-#~ msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/ako _citáciu"
-
-#~ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Delete thread"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Odstrániť vlákno"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Find"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Nájsť"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-#~ msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
-
-#~ msgid "/_Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
-
-#~ msgid "/_Edit/_Search folder..."
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
-
-#~ msgid "/_Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/_Upraviť/_Späť"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail bol zostavený s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+#~ "momentálne dostupná. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. Odporúčame buď "
+#~ "nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znova zostaviť Claws Mail."
 
-#~ msgid "/_File/---"
-#~ msgstr "/_Súbor/---"
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail bol zostavený so staršou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+#~ "momentálne dostupná. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. Odporúčame znova "
+#~ "zostaviť Claws Mail."
 
-#~ msgid "/_File/E_xit"
-#~ msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
+#~ msgid "  --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr "  --search zložka typ hľadať [rekurzívne]"
 
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox"
-#~ msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
+#~ msgid "                         searches mail"
+#~ msgstr "                         hľadá emaily"
 
-#~ msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
+#~ msgid ""
+#~ "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ msgstr ""
+#~ "                         zložka napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”"
 
-#~ msgid "/_File/_Close"
-#~ msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
+#~ msgid ""
+#~ "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "alebo g: značka"
 
-#~ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
+#~ msgid "                         request: search string"
+#~ msgstr "                         hľadať: hľadaný reťazec"
 
-#~ msgid "/_File/_Import mbox file..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
+#~ msgid ""
+#~ "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
+#~ msgstr ""
+#~ "                         rekurzívne: nepravda, ak argument začína 0, n, "
+#~ "N, f alebo F"
 
-#~ msgid "/_File/_Print..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
 
-#~ msgid "/_File/_Save as..."
-#~ msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Z_baliť všetky"
 
-#~ msgid "/_File/_Work offline"
-#~ msgstr "/_Súbor/Pracovať _offline"
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
 
-#~ msgid "/_Help/---"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/---"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
 
-#~ msgid "/_Help/Icon _Legend"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/Legenda k _ikonám"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
 
-#~ msgid "/_Help/_About"
-#~ msgstr "/_Pomocník/_O programe"
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riadok hlavičiek"
 
-#~ msgid "/_Mark/---"
-#~ msgstr "/O_značiť/---"
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riadok správy"
 
-#~ msgid "/_Mark/Ignore thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/Lock"
-#~ msgstr "/O_značiť/Zamknúť"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark all read"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť všetky ako prečítané"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako _spam"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-#~ msgstr "/O_značiť/Označiť ako n_eprečítané"
-
-#~ msgid "/_Mark/Unignore thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/Unlock"
-#~ msgstr "/O_značiť/Odomknúť"
-
-#~ msgid "/_Mark/Unwatch thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Nesledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/Watch thread"
-#~ msgstr "/O_značiť/Sledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Mark"
-#~ msgstr "/O_značiť/O_značiť"
-
-#~ msgid "/_Mark/_Unmark"
-#~ msgstr "/O_značiť/_Odznačiť"
-
-#~ msgid "/_Message/---"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/---"
-
-#~ msgid "/_Message/Color la_bel"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Farebné označenie"
-
-#~ msgid "/_Message/Compose _new message"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
-
-#~ msgid "/_Message/Compose a news message"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
-
-#~ msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
-
-#~ msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
-
-#~ msgid "/_Message/M_ove..."
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Kontaktovať majiteľa"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Nápoveda"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Napísať správu"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Prihlásiť sa"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Odhlásiť sa"
-
-#~ msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Zobraziť archív"
-
-#~ msgid "/_Message/Move to _trash"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
-
-#~ msgid "/_Message/Re-_edit"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
-
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
-
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
-
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
-
-#~ msgid "/_Message/Redirec_t"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#~ msgid "/_Message/Redirect"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
-
-#~ msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "/_Message/S_end"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
-
-#~ msgid "/_Message/Send _later"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
-
-#~ msgid "/_Message/T_ags"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Značky"
-
-#~ msgid "/_Message/_Attach file"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
-
-#~ msgid "/_Message/_Close"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Copy..."
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
-
-#~ msgid "/_Message/_Delete..."
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
-
-#~ msgid "/_Message/_Forward"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
-
-#~ msgid "/_Message/_Insert file"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/---"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Uzamknúť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _spam"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odomknúť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Nesledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Sledovať vlákno"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Reply"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
-
-#~ msgid "/_Message/_Save"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
-
-#~ msgid "/_Message/_Send queued messages"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
-
-#~ msgid "/_Options/---"
-#~ msgstr "/_Možnosti/---"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské/ISO-8859-_6"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské/Windows-1256"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-13"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-_4"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GBK)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GB2312)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Tradičné (EUC-_TW)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Čína/Tradičné (_Big5)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/ISO-8859-_5"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-U"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-_R"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika/Windows-1251"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejsko"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejsko/ISO-8859-_8"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejsko/Windows-1255"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-_JP"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-_JP"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_EUC-JP"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_Shift__JIS"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea/EUC-_KR"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea/ISO-2022-KR"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko/TIS-620"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko/Windows-874"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-15"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-_1"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa/Windows-1252"
-
-#~ msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-
-#~ msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-#~ msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-
-#~ msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia/Žiadny"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Všetkým"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/Do _mailing-listu"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Normálna"
-
-#~ msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Odosielateľovi"
-
-#~ msgid "/_Options/Si_gn"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Podpísať"
-
-#~ msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-#~ msgstr "/_Možnosti/_Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-
-#~ msgid "/_Remove"
-#~ msgstr "/_Odstrániť"
-
-#~ msgid "/_Reply to all without quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
-
-#~ msgid "/_Reply to list without quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
-
-#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
-#~ msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
-
-#~ msgid "/_Spelling/---"
-#~ msgstr "/P_ravopis/---"
-
-#~ msgid "/_Spelling/Options"
-#~ msgstr "/P_ravopis/Možnosti"
-
-#~ msgid "/_Synchronise"
-#~ msgstr "/_Synchronizovať"
-
-#~ msgid "/_Tools/---"
-#~ msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#~ msgid "/_Tools/Actio_ns"
-#~ msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
-
-#~ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Pridať odosielateľa do adresára"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
-
-#~ msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/V zvolenom priečinku"
-
-#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
-
-#~ msgid "/_Tools/Filtering Log"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Záznam filtrov"
-
-#~ msgid "/_Tools/Network _Log"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Záznam komunikácie"
-
-#~ msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Address book"
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Address book..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
-
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-#~ msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
-
-#~ msgid "/_Tools/_Template"
-#~ msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
-
-#~ msgid "/_View/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/---"
-
-#~ msgid "/_View/All _headers"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
-
-#~ msgid "/_View/All headers"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Všetky hlavičky"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské/ISO-8859-_6"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské/Windows-1256"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-13"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie/ISO-8859-_4"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa/ISO-8859-_2"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/ISO-2022-_CN"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GBK)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Zjednodušené (_GB2312)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Tradičné (EUC-_TW)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čína/Tradičné (_Big5)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/ISO-8859-_5"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-U"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/KOI8-_R"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika/Windows-1251"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko (ISO-8859-_8)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko/ISO-8859-_8"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejsko/Windows-1255"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-JP-2"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/ISO-2022-_JP"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_EUC-JP"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko/_Shift__JIS"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea/EUC-_KR"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea/ISO-2022-KR"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko/TIS-620"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko/Windows-874"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-15"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa/ISO-8859-_1"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa/Windows-1252"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
-
-#~ msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_8bit"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_Base64"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
-
-#~ msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
-
-#~ msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Zoznam správ na celú šírku"
-
-#~ msgid "/_View/Layout/_Standard"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/Št_andardné"
-
-#~ msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Správa na celú šírku"
-
-#~ msgid "/_View/Message _source"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
-
-#~ msgid "/_View/Quotes"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Citácie"
-
-#~ msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Citácie/_Zrolovať všetky"
-
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
-
-#~ msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Hlavičky zoznamov"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _pod ikonami"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _vedľa ikon"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Skryť"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _ikony"
-
-#~ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _text"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu _prečítanú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu neprečítanú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu správu s náves_tím"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú neprečítanú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Vyššiu správu vo vlákne"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
-
-#~ msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú správu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/---"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/Descending"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _From"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _To"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _number"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by _status"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_rílohy"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by locked"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by score"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
-
-#~ msgid "/_View/_Sort/by tag"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa označenia"
-
-#~ msgid "Bad Spellers Mode"
-#~ msgstr "Režim zlého pravopisu"
-
-#~ msgid "Couldn't load X509 default paths"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať východzie cesty X509"
-
-#~ msgid "Ctrl+%c"
-#~ msgstr "Ctrl+%c"
-
-#~ msgid "Customize Toolbars"
-#~ msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
-
-#~ msgid "Default suggestion mode"
-#~ msgstr "Režim východzích doporučení"
-
-#~ msgid "Error creating ssl context\n"
-#~ msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
-
-#~ msgid "Fast Mode"
-#~ msgstr "Rýchly režim"
-
-#~ msgid "Folder :"
-#~ msgstr "Priečinok:"
-
-#~ msgid "Folder Size :"
-#~ msgstr "Veľkosť priečinku :"
-
-#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "podpora kompletného dialógu pre tlač\n"
-
-#~ msgid "No account for posting news available!"
-#~ msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
-
-#~ msgid "No folder or message was selected."
-#~ msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
-
-#~ msgid "Normal Mode"
-#~ msgstr "Normálny režim"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Starší Sylpheed"
-
-#~ msgid "Path to dictionaries"
-#~ msgstr "Cesta k slovníkom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select a folder to process from the folder\n"
-#~ "list. Alternatively, select one or messages from\n"
-#~ "the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-#~ "viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Test regulérneho výrazu"
 
-#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " položiek zvolených"
 
-#~ msgid "Select dictionaries location"
-#~ msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Zobraziť záznam'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use "
-#~ "in the OpenSSL Toolkit ("
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-#~ "OpenSSL Toolkit ("
+#~ "Heslo SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</"
+#~ "span>"
 
-#~ msgid "Unknown suggestion mode."
-#~ msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientácia"
 
-#~ msgid "Val"
-#~ msgstr "Hodnota"
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Znak citácie"