-# translation of Claws Mail 3.0.0 to Slovak
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# translation of Claws Mail 3.0.0 to Slovak language
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
-# This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
+# Slovak language file for claws-mail
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail-sk-new\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 09:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/account.c:383
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distguished DIGEST-MD5 Foundation iconv compose Okt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-JP send podzložiek X-Mailer faq List-Help XBM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: status-full ubject POP3 item priklad LDAP Dillo jozef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SELECT RFC822 version Lomka bogofilter IMAP change\n"
+"X-POFile-SpellExtra: search ixed receive changed NOT NNTP EHLO Aug GnuTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LDIFbol select account 02dMB Pospracovanie gpgsm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-TW UTF-8 GnuPG Glib PGP License PalmOS fd switch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inline PNG metadát ld gpg-agent libSM URI Control\n"
+"X-POFile-SpellExtra: debug LDIF Mailbox got offline claws-mail GPGME Big5\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RFC mojadomena org Apr shred IPv6 IMAP4 Gpgme key\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attach SASL TLS GTK NetworkManager Sep gnupg-agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Claws GTK1 xtended kB Enter uri Relative RSS Dec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Libetpan GPGSM Free theme Mime ldap folder Bogofilter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: US-ASCII dn spamd GPG dc CRAM-MD5 Enchant GBK PKCS12\n"
+"X-POFile-SpellExtra: close TCP ISO-8859-9 ISO-8859-8 ISO-8859-7 ISO-8859-6\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-5 ISO-8859-4 SpamAssassin ISO-8859-2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-1 news OpenPGP 0x Unicode strftime cn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subscribe soketu Sylpheed-Claws quit podzložku\n"
+"X-POFile-SpellExtra: podzložky podzložka OpensSSL súbor1 súbor2 News\n"
+"X-POFile-SpellExtra: General mbox MIME conf ascii FAQ 7bit libetpan IP v3\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 02dKB vyp KOI8-U KOI8-R menodomeny Zap BASE64\n"
+"X-POFile-SpellExtra: version-full Sylpheed UID ldif PEM JPilot home exit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Št localhost Ut Feb aktivovanú sProsím inbox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pobaltie GB2312 sPracujete glib soket DNS RDN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distinguished ISO-8859-15 ISO-8859-13 phishingovým\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid čítačku deaktivované ISO-2022-JP STARTTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ISO-2022-CN vCard Return-Path X-Label Pine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inline Resent-From Resent-To color Received GB18030\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sender From compface Content-Type\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disposition-Notification-To 48x48 Resent-Cc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compose-from-file List-Owner Resent-Date ShiftJIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seen Resent-Bcc TLSREQCERT alternate-config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Resent-Message-ID Message-ID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Content-Transfer-Encoding 2fGB fullwindow St\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Return-Receipt-To Precedence Cc local List-Subscribe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delivered-To EUC-KR X-No-Archive sk Mailing-List\n"
+"X-POFile-SpellExtra: In-Reply-To List-Archive UIDL X-Bogosity TLSCACERTDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID MIME-Version Followup-To Resent-Sender config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: List-Unsubscribe receive-all help Hraško LAST CHECK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Štýlopis LSUB štýlopis Werner Mutt domena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yamamoto janko Subject people pospracovania arg HELO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SEARCH APOP PM asp oznamovača LOGOUT dirmngr INVAL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iconified Chmod SUBSCRIBE NOOP DELETE cc FETCH APPEND\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fw EXPUNGE Koch CLOSE pm Hiroyuki Bind Franklin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dfNFLIstcnriT RCPT EXAMINE References RENAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXTENSION af ao an as PATH LOGIN DATA id Localhost\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CREATE CAPABILITY podmenu aT EChyba ABt podvýraz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AUTH MUTT COPY ABc FROM ABf bind hrasko Street\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNSUBSCRIBE Floor Fifth Core nezalomené shellu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prefscommon mailbox MIMEhowto xover Vypršaný xhdr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gthread nextunreadmsgdialog Nezalomené statistics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dillo Príjímanie Kocha reader Wernera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autentifikovaný reset-statistics distinguished www\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 600 GNU am root MH Jan 110 Online 15 Public 2822 rom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 12-hod 25 List-Post php X-Face X- Max X-Status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: User-Agent P12 HTML 02110-1301 online Windows-1256\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 480 24-hod Windows-1251 102376 http AM 998 IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Po-spracovanie 389 100 Face Janko Software AND 10\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Windows-1255 OK TIS-620 Windows-874 1999-2012 51 mh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 2001 DoS podreťazca 725 OS OR ad ov\n"
+
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
-#: src/account.c:701
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
-#: src/account.c:723
+#: src/account.c:731
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
-"included."
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
msgstr ""
-"Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto "
-"poradí zahrnuté."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
-#: src/account.c:796
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
-#: src/account.c:893
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
-#: src/account.c:900
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kópia %s"
-#: src/account.c:1059
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
-#: src/account.c:1061
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: src/account.c:1062
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
-
-#: src/account.c:1511
-msgid "Accounts List Default Column Name|D"
-msgstr "D"
-
-#: src/account.c:1517 src/prefs_folder_item.c:833
-msgid "Default account"
-msgstr "Východzie konto"
+msgstr "Zmazať účet"
-#: src/account.c:1525
+#: src/account.c:1537
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z označených kônt"
-
-#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:199 src/addressbook.c:133
-#: src/compose.c:6155 src/compose.c:6442 src/editaddress.c:1048
-#: src/editaddress.c:1105 src/editaddress.c:1121 src/editbook.c:175
-#: src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:434
-#: src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226
-#: src/mimeview.c:250 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404
-#: src/prefs_filtering.c:361 src/prefs_filtering.c:1478
-#: src/prefs_template.c:196
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6964 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1545 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3542
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1552 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:363
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:430
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/action.c:525
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
-#: src/action.c:623
+#: src/action.c:714
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
-#: src/action.c:625
+#: src/action.c:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatné akcie filtra:\n"
"%s"
-#: src/action.c:847
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
"%s"
-#: src/action.c:942
+#: src/action.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1162 src/action.c:1312
+#: src/action.c:1262 src/action.c:1432
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1198
+#: src/action.c:1298
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1202
+#: src/action.c:1302
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1235
+#: src/action.c:1335
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1548
+#: src/action.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1553
+#: src/action.c:1682
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1557
+#: src/action.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1562
+#: src/action.c:1691
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4596
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addressadd.c:177 src/prefs_filtering_action.c:190
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Pridať do adresára"
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dátum narodenia"
-#: src/addressadd.c:211 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:488
-msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
-#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:135 src/editaddress.c:843
-#: src/editaddress.c:918 src/editgroup.c:289
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefón"
-#: src/addressadd.c:243 src/addressbook_foldersel.c:164
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok adresára"
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilný telefón"
-#: src/addressadd.c:430 src/addressbook.c:3048 src/addressbook.c:3098
-msgid "Add address(es)"
-msgstr "Pridať adresu(y)"
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizácia"
-#: src/addressadd.c:431
-msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Zadanú adresu sa nepodarilo pridať"
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovná adresa"
-#: src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:901
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:595
-#: src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "pracovný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webová stránka"
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Meno atribútu"
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Priečinok"
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na predvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"predvoleným nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
+msgid "_Delete"
+msgstr "Z_mazať"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Zm_azať všetko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť názvy atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nové meno atribútu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
+"atribúty kontaktov."
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Adresár/Nový _vCard"
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Pridať do adresára"
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Adresár/Nový _JPilot"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Adresár/Nový LDAP _Server"
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:440
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Adresár/---"
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Adresár/_Upraviť adresár"
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressbook.c:439
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Adresár/Z_mazať adresár"
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Pridať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:442
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
+#: src/addressadd.c:533
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:443
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nový _Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _zložka"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nový _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Upraviť adresár"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Z_mazať adresár"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vystrihnúť"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Poslať _mail"
#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/_Zvoliť všetky"
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:452
-#: src/addressbook.c:455
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/---"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
#: src/addressbook.c:446
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
-
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine…"
#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML…"
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
#: src/addressbook.c:451
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
-
-#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:802 src/mainwindow.c:841
-#: src/messageview.c:308
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/addressbook.c:458
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Mutt-u..."
-
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:461 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:875
-#: src/mainwindow.c:877 src/mainwindow.c:879 src/mainwindow.c:888
-#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:312
-#: src/messageview.c:333 src/messageview.c:335
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:463
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať súbor L_DIF..."
-
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:923
-#: src/messageview.c:338
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomocník"
-
-#: src/addressbook.c:465 src/compose.c:808 src/mainwindow.c:929
-#: src/messageview.c:339
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:575
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:170
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Upraviť"
-
-#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:473
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nový _Adresár"
-
-#: src/addressbook.c:474
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nový _Priečinok"
-
-#: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:490
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vystrihnúť"
-
-#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovať"
-
-#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:494
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložiť"
-
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vy_brať všetko"
-
-#: src/addressbook.c:489
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:497
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Poslať _mail"
-
-#: src/addressbook.c:499
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/P_rehliadať položky"
-
-#: src/addressbook.c:512 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:684
-#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Nájsť duplikáty…"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "P_rechádzať položky"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
-#: src/addressbook.c:519 src/addressbook.c:538 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
-#: src/addressbook.c:548
-msgid "Distinguised Name (dn) is missing"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
-#: src/addressbook.c:925
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:929 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:1909
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1061
+#: src/addressbook.c:1120
msgid "Lookup name:"
msgstr "Vyhľadať meno:"
-#: src/addressbook.c:1392 src/addressbook.c:1438
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1393
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
-#: src/addressbook.c:1432
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1433
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:1439
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2055
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:2066
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2749
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2752 src/addressbook.c:2778 src/addressbook.c:2785
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť '%s' ? Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa "
-"presunú do nadradeného priečinku."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do nadradenej zložky."
-#: src/addressbook.c:2764 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2765
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
+msgstr "+Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2765
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2776
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2783
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:2893
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3031 src/addressbook.c:3080
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:3848
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:3852
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:3862
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:3867
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3880
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3886
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
-"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3891
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:3898 src/addressbook.c:3904
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:3942
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:3943
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4270
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
+msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4532
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4548 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:978 src/importldif.c:660
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:4564
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4580
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:4612 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:403
-#: src/folderview.c:491 src/prefs_account.c:2483 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4628
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4644 src/addressbook.c:4660
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4676
+#: src/addressbook.c:4941
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4692
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addressbook.c:5015 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:323
-#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1377
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:68 src/prefs_matcher.c:250
-#: src/prefs_matcher.c:561 src/prefs_matcher.c:1408 src/prefs_matcher.c:1425
-#: src/prefs_matcher.c:1427 src/prefs_matcher.c:2188 src/prefs_matcher.c:2192
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1576 src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591 src/prefs_matcher.c:1593 src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
msgid "Any"
-msgstr "Akékoľvek"
+msgstr "Všetky"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-"viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Priečinok:"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Meno adresára:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Veľkosť priečinku :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
-#: src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Spracovať aj podpriečinky"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1400
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5027
-#: src/compose.c:9957 src/messageview.c:598 src/messageview.c:611
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4467
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1041
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - zo zvolených správ"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - z priečinku"
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Spoločné adresy"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Súkromné adresy"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Spoločná adresa"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/addrindex.c:1737
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizácia adries"
-#: src/addrindex.c:1738
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
-msgstr "Aktualizácia sa nepodarila. Zmeny neboli zapísané."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8000
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
+
+#: src/addrduplicates.c:325
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:356
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:474
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: src/addrduplicates.c:852
+msgid "Delete address"
+msgstr "Zmazať adresu"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9126
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:4967 src/inc.c:633
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5546 src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428 src/messageview.c:870 src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687 src/summaryview.c:4852
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5487 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobraziť záznam"
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
-#: src/browseldap.c:223
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať zložku"
-#: src/browseldap.c:243
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
-#: src/browseldap.c:253
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
-#: src/browseldap.c:276
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP meno"
-#: src/browseldap.c:278
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: src/common/nntp.c:73
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:882
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
-
-#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "chyba protokolu: %s\n"
-
-#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
-
-#: src/common/nntp.c:301
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
-
-#: src/common/nntp.c:381
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba\n"
-
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a viewer"
-msgstr "prezerača"
+msgstr "zobrazovač"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "analyzátor MIME"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "folders"
-msgstr "priečinkov"
+msgstr "zložiek"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "filtering"
msgstr "filtrovania"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a privacy interface"
msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a notifier"
msgstr "oznamovača"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "an utility"
-msgstr "utility"
+msgstr "nástroje"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "things"
msgstr "inú"
-#: src/common/plugin.c:269
+#: src/common/plugin.c:309
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Tento plugin prináša funkciu %s (%s), ktorá je už poskytovaná pluginom %s."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
-#: src/common/plugin.c:309
+#: src/common/plugin.c:381
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Plugin je už načítaný"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
-#: src/common/plugin.c:320
+#: src/common/plugin.c:392
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
-#: src/common/plugin.c:350
-msgid "This module is not licenced under a GPL v2 or later compatible licence."
-msgstr "Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v2 alebo vyššou."
+#: src/common/plugin.c:421
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
+"vyššou."
-#: src/common/plugin.c:359
+#: src/common/plugin.c:430
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:599
+#: src/common/plugin.c:688
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin '%s' "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
-#: src/common/plugin.c:602
+#: src/common/plugin.c:691
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
-"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento plugin "
-"skompilovaný."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
-#: src/common/plugin.c:611
+#: src/common/plugin.c:700
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre plugin '%s'."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:613
+#: src/common/plugin.c:702
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
+
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
+
+#: src/common/smtp.c:180
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:183
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:886
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:879
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
-#: src/common/socket.c:1405
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:159
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl.c:178
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
-#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
-#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:69 src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:93
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104 src/gtk/sslcertwindow.c:110
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Neoveriteľný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:253
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
#, c-format
-msgid ""
-" Owner: %s (%s) in %s\n"
-" Signed by: %s (%s) in %s\n"
-" Fingerprint: %s\n"
-" Signature status: %s"
-msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podpísané: %s (%s) v %s\n"
-" Odtlačok prsta: %s\n"
-" Stav podpisu: %s"
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:380
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať východzie cesty X509"
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:367
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:368
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:369
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:370
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4973
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4974
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4975
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4984
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4985
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4994
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4995
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4996
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4997
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4998
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4999
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:5010
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:5011
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:5012
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:5013
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:5020
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:5021
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d. %m. %y"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:5022
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:5024
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pridať..."
+#: src/compose.c:564
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať…"
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstrániť"
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:555 src/folderview.c:297
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:291
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Sp_ráva"
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
+msgid "_Message"
+msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
+#: src/compose.c:577
+msgid "_Spelling"
+msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:789
-#: src/mainwindow.c:799 src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:818
-#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:294 src/messageview.c:302
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Sp_ráva/---"
+#: src/compose.c:583
+msgid "S_end"
+msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:566
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Send _later"
+msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
+#: src/compose.c:587
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
-#: src/compose.c:576
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Upraviť/_Späť"
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:578 src/compose.c:666 src/compose.c:669 src/compose.c:675
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Upraviť/---"
+#: src/compose.c:602
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:171
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/ako _citáciu"
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_zalomené"
+#: src/compose.c:613
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_nezalomené"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:172
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
+#: src/compose.c:615
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dozadu"
+#: src/compose.c:617
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dopredu"
+#: src/compose.c:618
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dozadu"
+#: src/compose.c:619
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dopredu"
+#: src/compose.c:620
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na začiatok riadku"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:616
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na koniec riadku"
+#: src/compose.c:622
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na predchodzí riadok"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
#: src/compose.c:626
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na ďalší riadok"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zmazať riadok"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
#: src/compose.c:636
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak napravo od kurzora"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:639
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo napravo od kurzora"
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:642
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať text do konca riadku"
+#: src/compose.c:650
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Upraviť/_Nájsť"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Upraviť/_Zalomiť aktuálny odstavec"
+#: src/compose.c:657
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
+msgid "Western European"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/P_ravopis"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/P_ravopis/_Skontrolovať všetko alebo výber"
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:684
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/P_ravopis/---"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:689
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/P_ravopis/Možnosti"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:692
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Možnosti"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresár"
-# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede"
+#: src/compose.c:677
+msgid "_Template"
+msgstr "Šabló_na"
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Normálna"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Všetkým"
+#: src/compose.c:688
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Odosielateľovi"
+#: src/compose.c:689
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:697
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/Do _mailing-listu"
+#: src/compose.c:690
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpí_sať"
-# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-#: src/compose.c:698 src/compose.c:703 src/compose.c:710 src/compose.c:712
-#: src/compose.c:714
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Možnosti/---"
+#: src/compose.c:691
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia"
+#: src/compose.c:692
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia/Žiadny"
+#: src/compose.c:693
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Odstrániť odkazy"
-# msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Možnosti/_Podpísať"
+#: src/compose.c:694
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-# msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
-#: src/compose.c:702
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
+msgid "_All"
+msgstr "_Všetkým"
-# msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
+msgid "_Sender"
+msgstr "Odo_sielateľ"
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-#: src/compose.c:706
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
+#: src/compose.c:702
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "E_mailová konferencia"
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Najvyššia"
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Vysoká"
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-#: src/compose.c:709
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
+#: src/compose.c:710
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Nízka"
-# msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
#: src/compose.c:711
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Možnosti/_Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Možnosti/_Odstrániť odkazy"
-
-# msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/"
-#: src/compose.c:721
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:729 src/compose.c:737 src/compose.c:741
-#: src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:757 src/compose.c:763
-#: src/compose.c:767 src/compose.c:777 src/compose.c:781 src/compose.c:791
-#: src/compose.c:795
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-
-# msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-#: src/compose.c:725
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#: src/compose.c:727
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
-
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
-
-#: src/compose.c:739
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/compose.c:743
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/compose.c:745
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/compose.c:749
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
-
-#: src/compose.c:755
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
-
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
-
-#: src/compose.c:761
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
-
-#: src/compose.c:765
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/compose.c:769
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/compose.c:771
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
-
-#: src/compose.c:773
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
-
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
-
-#: src/compose.c:779
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
-
-#: src/compose.c:783
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
-
-#: src/compose.c:785
-msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
-
-#: src/compose.c:787
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
-
-#: src/compose.c:789
-msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
-
-#: src/compose.c:793
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Na_jnižšia"
+
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:797
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:799
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:803
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobraziť _mierku"
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:804 src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:805
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:806 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:336
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
+#: src/compose.c:1033
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1080 src/quote_fmt.c:418
+#: src/compose.c:1125
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1109 src/quote_fmt.c:421
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
#, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare tela novej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1412
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1484 src/quote_fmt.c:439
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
#, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare odpovede na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:457
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
#, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare preposielanej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:2013
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2145
+#: src/compose.c:2455
#, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare presmerúvanej správy na riadku %d."
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2209 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2212 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2215 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2218 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4808 src/compose.c:4810
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2221 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2225 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
-msgid "To:"
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4805 src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:395
+msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2400
+#: src/compose.c:2746
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
+
+#: src/compose.c:2752
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3025
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3513
#, c-format
-msgid "The file '%s' has been attached."
-msgstr "Súbor '%s' bol priložený k správe."
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
-#: src/compose.c:2404
-msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
-msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+#: src/compose.c:3524
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: src/compose.c:3527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:2640
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10922
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
-#: src/compose.c:3250
+#: src/compose.c:3638
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3254
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3281
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4190
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4197
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4200
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4202
+#: src/compose.c:4669
msgid "Compose message"
-msgstr "Napísať novú správu"
+msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4229 src/messageview.c:633
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:905
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielanÃm prosÃm zvoľte poÅ¡tové konto."
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielanÃm prosÃm zvoľte poÅ¡tový úÄ\8det."
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:4453 src/compose.c:4485
-#: src/prefs_account.c:2976 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:479
+#: src/compose.c:4904 src/compose.c:4936 src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:4423
+#: src/compose.c:4905
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4424 src/compose.c:4455 src/compose.c:4487 src/compose.c:4967
+#: src/compose.c:4906 src/compose.c:4938 src/compose.c:4971 src/compose.c:5487
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odoslať"
-#: src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:4937
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4471
+#: src/compose.c:4954
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
+
+#: src/compose.c:4973
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:4974
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Prázdny predmet. %s"
+
+#: src/compose.c:4975
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:4486
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
+#: src/compose.c:4976
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:4533 src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:4978 src/toolbar.c:417
+msgid "Send later"
+msgstr "Odoslať ho neskôr"
+
+#: src/compose.c:5026 src/compose.c:9545
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:4536 src/compose.c:8356
+#: src/compose.c:5029 src/compose.c:9548
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:4542 src/compose.c:8350
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9542
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:4545
+#: src/compose.c:5038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4547
+#: src/compose.c:5040
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:4562 src/compose.c:4624
+#: src/compose.c:5055 src/compose.c:5115
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:4618
+#: src/compose.c:5111
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:4964
+#: src/compose.c:5484
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5023
+#: src/compose.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
"Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
"\n"
-"Odoslať aj napriek tomu?"
+"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5184
+#: src/compose.c:5723
msgid "Encryption warning"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:5185
+#: src/compose.c:5724
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovať"
-#: src/compose.c:5239
+#: src/compose.c:5773
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
+
+#: src/compose.c:5782
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
+
+#: src/compose.c:6011
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:6012
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:5249
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
+#: src/compose.c:6051
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
-#: src/compose.c:5919
+#: src/compose.c:6582
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:5995
+#: src/compose.c:6728
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
+
+#: src/compose.c:6732
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
+msgstr "Použite <TAB> na dopĺňanie adries z adresára"
-#: src/compose.c:6143
+#: src/compose.c:6952
msgid "Mime type"
-msgstr "Mime typ"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:6149 src/compose.c:6441 src/mimeview.c:249
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:543
+#: src/compose.c:6958 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:6219
+#: src/compose.c:7028
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:6241 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:207
+#: src/compose.c:7057 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Prehliadať"
-#: src/compose.c:6440 src/compose.c:7760
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:6520
+#: src/compose.c:7545
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:6524
+#: src/compose.c:7550
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:6528
+#: src/compose.c:7564
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:6543 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:7579 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:402
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6868
+#: src/compose.c:7917
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6902
+#: src/compose.c:7951
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Z ktorého konta odoslať túto správu"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
-#: src/compose.c:6904
+#: src/compose.c:7953
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:7065
+#: src/compose.c:8117
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:7265 src/prefs_template.c:607
+#: src/compose.c:8217
+msgid "_None"
+msgstr "Žiad_na"
+
+#: src/compose.c:8318 src/prefs_template.c:749
#, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr "Chyba v tvare tela šablóny na riadku %d."
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:7375 src/prefs_template.c:647
+#: src/compose.c:8434
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8452
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
-#: src/compose.c:7393 src/prefs_template.c:652
+#: src/compose.c:8470
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:7411 src/prefs_template.c:657
+#: src/compose.c:8488
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:7430 src/prefs_template.c:662
+#: src/compose.c:8507
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
-#: src/compose.c:7654
+#: src/compose.c:8771
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:7669
+#: src/compose.c:8786
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:7742
+#: src/compose.c:8860
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:7793
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:8910
msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:7813
+#: src/compose.c:8930
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:7814 src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/compose.c:8931
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:9123
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:8039
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
-
-#: src/compose.c:8320 src/messageview.c:738
+#: src/compose.c:9511 src/messageview.c:1111
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:8345
+#: src/compose.c:9537
msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:8347
+#: src/compose.c:9539
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8500
+#: src/compose.c:9707
msgid "Could not save draft."
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:8504
+#: src/compose.c:9711
msgid "Could not save draft"
-msgstr "Koncept sa nedá uložiť"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:9712
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-"Koncept sa nedá uložiť.\n"
-"Prajete si pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Cancel exit"
-msgstr "+_Zrušiť písanie"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:8642 src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:9874 src/compose.c:9888
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:8678
+#: src/compose.c:9902
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:8680
+#: src/compose.c:9904
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:8733
+#: src/compose.c:9976
msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:8734
+#: src/compose.c:9977
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:8779
+#: src/compose.c:9980
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: src/compose.c:9981
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukladať"
+
+#: src/compose.c:9982
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
+
+#: src/compose.c:10052
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:8781
+#: src/compose.c:10054
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:8782
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:8782
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:9531
+#: src/compose.c:10919
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:9532
+#: src/compose.c:10920
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
"ako prílohu?"
-#: src/compose.c:9534
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Vložiť"
-
-#: src/compose.c:9534
+#: src/compose.c:10922
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:9727
+#: src/compose.c:11138
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:9951
+#: src/compose.c:11422
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
-"trvať. Prajete si pokračovať?"
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail havaroval"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Ladiaci záznam"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:476 src/toolbar.c:526
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť…"
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložiť informácie o havárii"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
-#: src/editaddress.c:159
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Zobrazené meno\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - Prezývka\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:333
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
-#: src/editaddress.c:508
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
-#: src/editaddress.c:597
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
-#: src/editaddress.c:598
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:746 src/expldifdlg.c:508
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhal import obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastaviť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušiť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
-msgstr "Zobraziť meno"
+msgstr "Zobrazené meno"
-#: src/editaddress.c:753 src/editaddress.c:757 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: src/editaddress.c:754 src/editaddress.c:756 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:762
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:910
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1049 src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1130
-#: src/prefs_customheader.c:222 src/prefs_matcher.c:570
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1192
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "Údaje o _používateľovi"
-#: src/editaddress.c:1193
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_E-mailové adresy"
+msgstr "_Emailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1196 src/editaddress.c:1199
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Ďalšie _atribúty"
-#: src/editbook.c:113
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Súbor je v poriadku."
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upraviť adresár"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1845
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Pridať nový adresár"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy v skupine"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačítok so "
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
"šípkami"
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "Upraviť priečinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupné bázy"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
-#: src/editldap.c:156
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov."
-#: src/editldap.c:168
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
-#: src/editldap.c:181
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
-#: src/editldap.c:282
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
-#: src/editldap.c:444
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
-#: src/editldap.c:459
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Toto je názov serveru. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
"Mail."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3049
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:485
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia "
-"TLS_CACERTDIR, prípadne TLS_REQCERT)."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:504
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
"389."
-#: src/editldap.c:508
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr "Overiť server"
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
-#: src/editldap.c:528
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+" dc=claws-mail,dc=sk\n"
+" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/editldap.c:541
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
-#: src/editldap.c:609
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
"adresy."
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Štandardné "
-#: src/editldap.c:618
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
"nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:625
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:641
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
"spotreby pamäte."
-#: src/editldap.c:659
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
-#: src/editldap.c:665
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
"pri použití dopĺňania adries."
-#: src/editldap.c:672
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
-#: src/editldap.c:678
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Priradiť DN"
-#: src/editldap.c:743
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
-#: src/editldap.c:762
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum záznamov"
-#: src/editldap.c:802
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:768
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2940
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/editldap.c:819
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:568
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:657
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:1014
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:182
-msgid "Tags configuration"
-msgstr "Nastavenie značiek"
-
-#: src/edittags.c:207
-msgid "Tag name"
-msgstr "Názov značky"
-
-#: src/edittags.c:241 src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:589
-#: src/prefs_filtering.c:452 src/prefs_matcher.c:713 src/prefs_template.c:281
-#: src/prefs_toolbar.c:796
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
-
-#: src/edittags.c:307 src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:689
-#: src/prefs_filtering.c:759 src/prefs_filtering.c:761
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:837 src/prefs_matcher.c:851
-#: src/prefs_template.c:414
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
-
-#: src/edittags.c:338
-msgid "Tag is not set."
-msgstr "Značka nie je nastavená."
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1421
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:401
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/edittags.c:402
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
-#: src/edittags.c:440 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_actions.c:772
-#: src/prefs_filtering.c:1250 src/prefs_filtering.c:1272
-#: src/prefs_matcher.c:1902 src/prefs_template.c:473 src/prefs_template.c:490
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Záznam nebol uložený"
-
-#: src/edittags.c:441 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_actions.c:773
-#: src/prefs_filtering.c:1251 src/prefs_filtering.c:1273
-#: src/prefs_template.c:474 src/prefs_template.c:491
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-
-#: src/edittags.c:442 src/prefs_actions.c:754 src/prefs_actions.c:774
-#: src/prefs_filtering.c:1252 src/prefs_filtering.c:1274
-#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_template.c:475 src/prefs_template.c:492
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Pokračovať v úprave"
+#: src/edittags.c:243
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstrániť všetky značky"
-#: src/edittags.c:519
-msgid "Current tags"
-msgstr "Aktuálne značky"
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
-#: src/edittags.c:561
-msgid "New tag"
-msgstr "Nová značka"
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
-#: src/edittags.c:562
-msgid "New tag name:"
-msgstr "Názov značky:"
-
-#: src/edittags.c:662 src/matcher.c:885 src/prefs_filtering_action.c:503
-msgid "Tag"
-msgstr "Značka"
+#: src/edittags.c:464
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Značka nie je nastavená."
-#: src/edittags.c:821
+#: src/edittags.c:529
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Použiť značky"
-#: src/edittags.c:835
+#: src/edittags.c:543
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:861
+#: src/edittags.c:576
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "Prosím zvoľte značky pre použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vyberte súbor vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upraviť vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Vytvoriť ju?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1660
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2393 src/mainwindow.c:1165 src/prefs_account.c:864
-#: src/summaryview.c:5410
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:758 src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:453
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Plné"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastné-2"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastné-3"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastné-4"
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formát celého mena"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Farebné značenie"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresár :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Názov súboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovať adresár do HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1039
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Údaje o súbore"
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "ProsÃm zvoľte výstupný prieÄ\8dinok a súbor LDIF."
+msgstr "ProsÃm zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:114
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Výstupný prieÄ\8dinok LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF â\80\9e%sâ\80\9d\n"
"neexistuje. Vytvoriť ho?"
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nebola zadaná prípona"
-#: src/expldifdlg.c:249
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete pokračovať bez prípony?"
-#: src/expldifdlg.c:267
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:342
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:406
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:467
-msgid "Suffix"
-msgstr "Prípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:479
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:488
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relatívne DN"
-
-#: src/expldifdlg.c:495
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Jedinečné ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:503
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
"približne takto:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
"takto:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+" cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
"formátovaného takto:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+" mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Prípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+" dc=claws-mail,dc=sk\n"
+" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatívne DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinečné ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
-#: src/expldifdlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
-#: src/expldifdlg.c:581
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
"ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
-#: src/expldifdlg.c:669
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:736
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7215
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8137
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Zvoľte priečinok pre export, a zadajte mbox súbor."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
-msgstr "Zdrojový prieÄ\8dinok:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Súbor mbox:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
-msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
-#: src/exporthtml.c:968
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Adresár Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1082 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
-#: src/exporthtml.c:1085 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Názov je príliš dlhý."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:280
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
-msgstr "Na odoslanie"
+msgstr "Front"
-#: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:281
-#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:431 src/toolbar.c:534
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový kôš"
+msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:279
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1741
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
-
-#: src/folder.c:2714
-#, c-format
-msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Vyberám všetky správy z %s ...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3031
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3031
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3318
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:4083
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
+msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/folder.c:4214
+#: src/folder.c:4571
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/foldersel.c:223
msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok"
+msgstr "Zvoľte zložku"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový PrieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
-#: src/folderview.c:293
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/folderview.c:230
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/R_un processing rules"
-msgstr "/_Spustiť spracovanie"
+#: src/folderview.c:232
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:296
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Pre_hľadať priečinok..."
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Pravidlá spracovania..."
+#: src/folderview.c:235
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
-#: src/folderview.c:303
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/V_yprázdniť kôš..."
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš…"
-#: src/folderview.c:308
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Odoslať _frontu..."
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odoslať _front…"
-#: src/folderview.c:445 src/folderview.c:492 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6269
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:446 src/folderview.c:493 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6271
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:447 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:495 src/summaryview.c:544
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:783
+#: src/folderview.c:734
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:846 src/summaryview.c:3758
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:847 src/summaryview.c:3759
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3609 src/mainwindow.c:4242 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
+msgstr "Prehľadávam zložku %s%c%s…"
-#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:3614 src/mainwindow.c:4247 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
+msgstr "Prehľadávam zložku %s…"
-#: src/folderview.c:1099
+#: src/folderview.c:1056
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
-#: src/folderview.c:1100
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+#: src/folderview.c:1057
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
-"pokračovať?"
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1112 src/folderview.c:1152
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1237
+#: src/folderview.c:1201
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1291
+#: src/folderview.c:1255
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/folderview.c:2106
+#: src/folderview.c:2083
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Zatváram priečinok %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2197
+#: src/folderview.c:2178
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram priečinok %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2210
+#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2372 src/mainwindow.c:2397
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2373
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2374
+#: src/folderview.c:2339
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2418 src/inc.c:1577 src/toolbar.c:2381
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
-#: src/folderview.c:2419 src/toolbar.c:2382
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/folderview.c:2430 src/toolbar.c:2401
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2431 src/toolbar.c:2402
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2432 src/messageview.c:599 src/messageview.c:616
-#: src/toolbar.c:2403
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: src/folderview.c:2440 src/toolbar.c:2421
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2443 src/main.c:2002 src/toolbar.c:2424
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2794 src/toolbar.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete skopírovať priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete skopírovať zložku „%s” do „%s”?"
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
-#: src/folderview.c:2528
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Copy folder"
-msgstr "Skopírovať priečinok"
+msgstr "Kopírovať zložku"
-#: src/folderview.c:2528
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúť priečinok"
+msgstr "Presunúť zložku"
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "Kopírujem %s do %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2570
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2573
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2574
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2577
+#: src/folderview.c:2537
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
-msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi rôznymi schránkami."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
-#: src/folderview.c:2580
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Copy failed!"
-msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
-#: src/folderview.c:2580
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
-#: src/folderview.c:2631
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavenie spracovania pre priečinok %s"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
-#: src/folderview.c:3002 src/summaryview.c:4182 src/summaryview.c:4279
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4537 src/summaryview.c:4636
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "Zvolený cieľový priečinok môže obsahovať len podpriečinky."
-
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1565 src/summaryview.c:4476
-#: src/toolbar.c:193
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: src/gedit-print.c:243
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pripravujem stránky..."
-
-#: src/gedit-print.c:270
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
-#: src/gedit-print.c:294
-msgid "Print preview"
-msgstr "Náhľad tlače"
-
-#: src/gedit-print.c:435
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:174
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
-#: src/grouplistdialog.c:196
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Nájsť skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhľadať "
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "unknown"
msgstr "neznáma"
-#: src/grouplistdialog.c:420
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1439
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:490
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:213
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:214
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
-
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný e-mailový klient.\n"
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient.\n"
"\n"
-"Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
-"prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:\n"
-#: src/gtk/about.c:160
+#: src/gtk/about.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a team Claws Mail"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:163
+#: src/gtk/about.c:157
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informácie o systéme\n"
-#: src/gtk/about.c:169
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:178
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:187
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: neznámy"
-#: src/gtk/about.c:244 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:492
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
-msgstr "Team Claws Mail"
+msgstr "Tím Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:263
+#: src/gtk/about.c:257
msgid "Previous team members"
-msgstr "Bývalí členovia teamu"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
-#: src/gtk/about.c:282
+#: src/gtk/about.c:276
msgid "The translation team"
-msgstr "Prekladateľský team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
-#: src/gtk/about.c:301
+#: src/gtk/about.c:295
msgid "Documentation team"
-msgstr "Dokumentačný team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
-#: src/gtk/about.c:320
+#: src/gtk/about.c:314
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:339
+#: src/gtk/about.c:333
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:358
+#: src/gtk/about.c:352
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:400
msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+msgstr "Zabudované funkcie\n"
-#: src/gtk/about.c:422
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
-msgstr "podpora pre IPv6 adresáciu\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:433
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
-#: src/gtk/about.c:443
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "podpora hlavičky X-Face\n"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaného spojenia so serverom\n"
-#: src/gtk/about.c:453
-msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgid ""
+"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
-#: src/gtk/about.c:463
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "podpora zdieľaného adresára LDAP\n"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "podpora adresárov PalmOS\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:483
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
-msgstr "kontrola pravopisu\n"
-
-#: src/gtk/about.c:493
-msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
-msgstr "podpora protokolu IMAP\n"
+#: src/gtk/about.c:477
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:503
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "podpora celého dialógu pre tlač\n"
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:513
+#: src/gtk/about.c:497
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "podpora správy sedení\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
-#: src/gtk/about.c:545
+#: src/gtk/about.c:507
+msgid ""
+"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:551
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:569
+#: src/gtk/about.c:563
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
-#: src/gtk/about.c:574
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:577
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-"OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2631 src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:581
-msgid ").\n"
-msgstr ").\n"
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:674
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O programe Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:827
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Informácie"
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:853
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:859
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:765
+#: src/gtk/about.c:867
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzii"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+msgstr "Svetlomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
msgid "Grey"
msgstr "Sivá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
msgid "Light brown"
msgstr "Svetlohnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavočervená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavoružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
msgid "Steel blue"
msgstr "Oceľovomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
msgid "Bright green"
msgstr "Svetlozelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:342
-#, c-format
-msgid "Ctrl+%c"
-msgstr "Ctrl+%c"
-
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastaviť poradie priečinkov"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre zmenu triedenia v zozname "
-"priečinkov."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
-#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:414
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:637
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:850 src/gtk/gtkaspell.c:1851 src/gtk/gtkaspell.c:2146
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:852 src/gtk/gtkaspell.c:1857 src/gtk/gtkaspell.c:2158
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim zlého pravopisu"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:891
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1530
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1590
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
"program sa z chyby poučí.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1845 src/gtk/gtkaspell.c:2134
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rýchly režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmeniť na…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1986
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1999
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Overiť pomocou %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032 src/gtk/gtkaspell.c:2211
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2096
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2109
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použiť oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_spelling.c:214
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Overovať pri písaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2190
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2322
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Konfigurácia pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Zdrojový zásobník"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Šírka záložiek"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania slov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Zvýraznenie"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Popis písma"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "Vytlačiť hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Vytlačiť pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:1950 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:542
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1947
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:540
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:388
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:531
+#: src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
msgid "Sender:"
msgstr "Odosielateľ:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1948
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:198 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:541
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:176
-#: src/prefs_matcher.c:1949 src/prefs_template.c:199 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:200
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kópia"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:1951 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+msgstr "Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Message-ID:"
-msgstr "ID správy:"
+msgstr "Message-ID:"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "In-Reply-To:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1236
-#: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1953 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1946
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:201 src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:156 src/summaryview.c:539
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Received"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Received"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Received:"
-msgstr "Prijaté:"
+msgstr "Received:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1235
-#: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1952 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:137 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Status:"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:324
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"
-#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
+#: src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to"
msgstr "Odpoveď na"
msgid "In reply to:"
msgstr "Odpoveď na:"
-#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
+#: src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc"
msgstr "Komu alebo Kópia"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nová správa"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Neprečítaná správa"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Správa bola zodpovedaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Správa bola preposlaná"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Správa je považovaná za spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Správa má prílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Správa je zašifrovaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Správa je označená"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Správa je označená pre presun"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Správa je uzamknutá"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Priečinok (obyčajný, otvorený)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:90
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Priečinok so skrytými prečítanými správami"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:91
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "Priečinok obsahuje označené správy"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:125
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Legenda k ikonám"
-#: src/gtk/icon_legend.c:143
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
-"správy alebo priečinku:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
+"alebo zložiek:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:191
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadajte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
msgid "Input password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:381 src/gtk/inputdialog.c:430
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamätať si"
-#: src/gtk/logwindow.c:445
+#: src/gtk/logwindow.c:451
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
+"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verzia: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Plugin nie je funkčný."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
-msgstr "Zvoľte plugin, prípadne pluginy ktoré sa majú načítať"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:294 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:447
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:563
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Načítať…"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:328 src/prefs_summaries.c:217
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odobrať"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:345
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Ďalšie pluginy sa dajú zísať na webstránke Claws Mail."
+msgstr "Ďalšie zásuvné moduly možno získať na stránke Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:357
-msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Načítať plugin..."
+msgstr "Získať ďalšie…"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:358
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobrať plugin"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr "Toto tlačítko načíta jeden alebo viacero pluginov"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:391
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Odobrať zvolený plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:456
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
-msgstr "Načítané pluginy"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:654
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2939
-#: src/prefs_account.c:2957 src/prefs_account.c:2975 src/prefs_account.c:2993
-#: src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029 src/prefs_account.c:3048
-#: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_filtering_action.c:414
-#: src/prefs_filtering.c:374 src/prefs_filtering.c:1487
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "all messages"
msgstr "všetky správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:394
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #dní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:395
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:396
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "správy s kópiou v S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:399
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:400
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "deleted messages"
msgstr "vymazané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages originating from user S"
msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:404
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+msgstr "správy poslané ďalej"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:405
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which contain header S"
msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:406
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:407
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:409
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:410
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "new messages"
msgstr "nové správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:412
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "old messages"
msgstr "staré správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:413
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "read messages"
msgstr "prečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "správy, odoslané S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "správy so značkami S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "marked messages"
msgstr "označené správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "unread messages"
msgstr "neprečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "case sensitive search"
msgstr "záleží na veľkosti písmen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:433
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
-"\n"
"Môžu byť použité tieto symboly:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:564
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:585
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
msgid "Sticky"
msgstr "Trvalé"
-#: src/gtk/quicksearch.c:595
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamické"
-#: src/gtk/quicksearch.c:607
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Run on select"
msgstr "Spustiť pri zvolení"
-#: src/gtk/quicksearch.c:644 src/gtk/quicksearch.c:736
-msgid " Clear "
-msgstr " Vyčistiť "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:652
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:743 src/summary_search.c:386
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
-#: src/gtk/quicksearch.c:673 src/gtk/quicksearch.c:734
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Rozšírené symboly... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:681
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
-#: src/gtk/quicksearch.c:752
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/gtk/quicksearch.c:805
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1215 src/summaryview.c:1262
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hľadám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:792 src/gtk/quicksearch.c:807
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:130 src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "correct"
-msgstr "správny"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Majiteľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podpisovateľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:143 src/gtk/sslcertwindow.c:164
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:150 src/gtk/sslcertwindow.c:171
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizácia: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umiestnenie: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odtlačok kľúča: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:191
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:197
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:258
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pre %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:285 src/gtk/sslcertwindow.c:325
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:379
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 src/gtk/sslcertwindow.c:332
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:391
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL je neznámy"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušiť spojenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 src/gtk/sslcertwindow.c:391
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Prijať a uložiť"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:314
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný a vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Prijať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:361
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známy certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobraziť certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:213 src/summaryview.c:3068 src/summaryview.c:3078
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "(No From)"
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
-#: src/headerview.c:228 src/summaryview.c:3101 src/summaryview.c:3104
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez predmetu)"
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: src/image_viewer.c:297
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Veľkosť súboru:"
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načítať obrázok"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:556
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
+
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
+
+#: src/imap.c:593
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
+
+#: src/imap.c:596
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
+
+#: src/imap.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
+"nedodržiava RFC štandard)\n"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
+
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
+
+#: src/imap.c:609
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
+
+#: src/imap.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
+"RFC štandard)\n"
+
+#: src/imap.c:616
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
+
+#: src/imap.c:622
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
+
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
+
+#: src/imap.c:628
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
+
+#: src/imap.c:631
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
+
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
+
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
+
+#: src/imap.c:649
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
+
+#: src/imap.c:652
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
+
+#: src/imap.c:655
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:658
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
+
+#: src/imap.c:661
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
+
+#: src/imap.c:664
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
+
+#: src/imap.c:667
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
+
+#: src/imap.c:670
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
+
+#: src/imap.c:673
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:676
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
+
+#: src/imap.c:679
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
+
+#: src/imap.c:682
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
+
+#: src/imap.c:685
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
+
+#: src/imap.c:688
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
+
+#: src/imap.c:691
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:694
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
+
+#: src/imap.c:697
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
+
+#: src/imap.c:700
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
+
+#: src/imap.c:703
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
+
+#: src/imap.c:706
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
+
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
+
+#: src/imap.c:714
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 prihlásenie funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
-"podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:901
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
-#: src/imap.c:658
+#: src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:680 src/imap.c:683
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/imap.c:750 src/imap.c:2565 src/imap.c:3134 src/imap.c:3219
-#: src/imap.c:3562 src/imap.c:4297
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:831 src/inc.c:787 src/news.c:297 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:832 src/inc.c:788 src/news.c:298 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo SSL, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL dostupné. \n"
"\n"
-"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:838 src/inc.c:794 src/news.c:304 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:848
+#: src/imap.c:1081
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:2903
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:969 src/imap.c:972
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1616
msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+msgstr "Pridávam správy…"
-#: src/imap.c:1397 src/mh.c:514
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+msgstr "Kopírujem správy…"
-#: src/imap.c:1581
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:1587 src/imap.c:4024
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:1914
+#: src/imap.c:2658
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
-#: src/imap.c:1917
+#: src/imap.c:2661
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:2153
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:2169
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:2257
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
+msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
-#: src/imap.c:2291
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2393
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:2642
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:2762
+#: src/imap.c:3584
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označujem správy…"
+
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:2900
+#: src/imap.c:3837
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:3847
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti serveru.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:2914
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
-"skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
+"bez podpory OpensSSL.\n"
-#: src/imap.c:2922
+#: src/imap.c:3860
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:3139
+#: src/imap.c:4085
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
-
-#: src/imap.c:3306
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
-
-#: src/imap.c:3336
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
-
-#: src/imap.c:3380
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-8 na UTF-7 \n"
+msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:4009
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:4851
+#: src/imap.c:5813
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia Sylpheed-"
-"Claws ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto kontá sú "
-"deaktivované.\n"
+"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
"\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
"Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Premenovať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Presunúť priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/_Kopírovať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Zmazať priečinok..."
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/_Synchronizovať"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovať"
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/S_tiahnuť správy"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "S_tiahnuť správy"
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/S_ubscriptions"
-msgstr "/_Odoberané priečinky"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:70
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/Odoberané priečinky/_Zobraziť len odoberané priečinky"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "O_doberať…"
-# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/Odoberané priečinky/---"
+#: src/imap_gtk.c:78
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásiť sa…"
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/Odoberané priečinky/_Prihlásiť pre odber..."
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "P_rijať nové správy"
-#: src/imap_gtk.c:74
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/Odoberané priečinky/_Odhlásiť z odberu..."
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/P_rijať nové správy"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/S_kontrolovať nové priečinky"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnoviť strom priečinkov"
-
-#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
-"miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
+
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
-#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
-#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenovať priečinok"
+msgstr "Premenovať zložku"
-#: src/imap_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:277
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nesmie obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
"Nový názov je neprípustný."
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
"možné\n"
"\n"
"Naozaj pokračovať?"
-#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
-#: src/imap_gtk.c:447
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podpriečinky pod '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
-msgstr "Vyhľadať rekurzívne"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
-#: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Odoberané priečinky"
+msgstr "Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Hľadať"
-#: src/imap_gtk.c:465
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Všetky"
-#: src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Tento priečinok už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané priečinky.\n"
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
"\n"
-"Ak má nové podpriečinky, vytvorené a prihlásené na odber z iného poštového "
-"programu, použite voľbu \"Skontrolovať nové priečinky\" pre koreňový priečinok "
-"tejto schránky."
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
-#: src/imap_gtk.c:492
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Naozaj chcete %s priečinok '%s' pre odber?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
-msgstr "prihlásiť"
+msgstr "odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:495
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Prihlásiť"
+msgstr "+_Odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:501
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Odhlásiť"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovať súbor mbox"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový prieÄ\8dinok."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cieľový prieÄ\8dinok:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
-"Import mbox file to the inbox folder?"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
-"Nebol zadaný cieľový priečinok.\n"
-"Chcete naimportovať správy do priečinka pre príchodzie správy?"
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
-#: src/importldif.c:194
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
-#: src/importldif.c:197
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Súbor importovaný."
-#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Prosím zvoľte súbor."
-#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
-#: src/importldif.c:498
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
-#: src/importldif.c:583
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:677
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:697
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
-#: src/importldif.c:735
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:537
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:737
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Názov LDIF poľa"
-#: src/importldif.c:738
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: src/importldif.c:793
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF pole"
-#: src/importldif.c:805
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: src/importldif.c:818
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+msgstr "Zvoľte na import"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Zmeniť "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importované záznamy :"
-#: src/importldif.c:961
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/importmutt.c:144
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
-#: src/importmutt.c:159
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
-#: src/importmutt.c:206
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte súbor pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
-#: src/importpine.c:144
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
-#: src/importpine.c:159
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte súbor Pine"
-#: src/importpine.c:206
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
-#: src/inc.c:190 src/inc.c:295 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
-#: src/inc.c:401
+#: src/inc.c:361
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
+
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:460
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:589 src/inc.c:639
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:600
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:615
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:620
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:623
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-#: src/inc.c:626 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2570
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6295
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:636 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:729
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:771
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:820
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:824
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:904 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:906
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+msgstr "Prijímam správy z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:912
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:916
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:931 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:956
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:975
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1131
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
-
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1152
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1170 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1188 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1194 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:652
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Čas spojenia vypršal."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1202
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1240
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1426
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[1] "Claws Mail %d nové správy"
msgstr[2] "Claws Mail: %d nových správ"
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1584
msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemôžem sa pripojiť: pracujete v režime offline."
+msgstr "Nemožno sa pripojiť: pracujete odpojený."
-#: src/inc.c:1567
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
-#: src/inc.c:1573
+#: src/inc.c:1616
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/inc.c:1580
+#: src/inc.c:1623
msgid "On_ly once"
-msgstr "Iba _raz"
+msgstr "_Len raz"
-#: src/ldif.c:777
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:225
+#: src/main.c:288 src/main.c:301
msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončujem program..."
+msgstr "Ukončujem program…"
-#: src/main.c:339
+#: src/main.c:432
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
-"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:354
+#: src/main.c:446
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:449
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
-"potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre IMAP alebo "
-"NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:457
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:468
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:477
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:486
msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
-#: src/main.c:846
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
-#: src/main.c:852
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
-"Claws Mail."
+#: src/main.c:1040 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
-#: src/main.c:864
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
+#: src/main.c:1212
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:1237
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1551
+#, c-format
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Niektoré pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno načítania pluginov "
-"pre viac informácií."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
-#: src/main.c:1201
+#: src/main.c:1579
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ktorá ale nie je úplná. "
-"Toto je pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim kontom IMAP. Pre pokus "
-"o jej opravu použite voľbu \"Obnoviť strom priečinkov\" "
-"z kontextového menu koreňového priečinku."
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1207
+#: src/main.c:1585
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
-"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým pluginom. Prosím, "
-"preinštalujte plugin, a skúste znovu."
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1236
+#: src/main.c:1614
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr "Claws Mail sa nemôže spustiť bez diskového zväzku so svojimi dátami (%s)."
+msgstr ""
+"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
-#: src/main.c:1513
+#: src/main.c:1861
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
+
+#: src/main.c:1868
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1879
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1886
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:1515
+#: src/main.c:2044
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otvorí okno pre písanie novej správy"
-
-#: src/main.c:1516
+msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
+
+#: src/main.c:2045
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file súbor\n"
+" otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+" na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+" formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:2050
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1517
+#: src/main.c:2051
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
-" uvedenými súbormi"
+" --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1520
+#: src/main.c:2054
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1521
+#: src/main.c:2055
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all prijme nové správy pre všetky kontá"
-
-#: src/main.c:1522
+msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
+
+#: src/main.c:2056
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+" --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+" hľadá v emailoch\n"
+" zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+" text: hľadaný reťazec\n"
+" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:2063
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1523
+#: src/main.c:2064
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [priečinok]... zobrazí celkový počet správ"
+msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1524
+#: src/main.c:2065
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
-" --status-full [priečinok]...\n"
-" zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
+" --status-full [zložka]…\n"
+" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:2067
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2069
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
-" --select priečinok[/správa] otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
-" priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
+" --select zložka[/správa]\n"
+" otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"podzložka”"
-#: src/main.c:1528
+#: src/main.c:2071
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1529
+#: src/main.c:2072
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prepne do režimu offline"
+msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:1530
+#: src/main.c:2073
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:2074
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1532
+#: src/main.c:2075
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:2076
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2077
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
+"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:1534
+#: src/main.c:2078
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir výstupný priečinok s nastaveniami"
+msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
+
+#: src/main.c:2079
+msgid ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" use specified configuration directory"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir [adresár]\n"
+" použiť iný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:2129
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznáma voľba\n"
-#: src/main.c:1592
+#: src/main.c:2147
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:1595
+#: src/main.c:2150
msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:1672
+#: src/main.c:2233
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:1673
+#: src/main.c:2234
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:164
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbor"
+#: src/main.c:2931
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
+#: src/main.c:2937
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:535
-#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:167
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Súbor/---"
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Súbor/Zmeniť poradie priečinkov..."
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "MH..."
+msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať výber do súboru mbox..."
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Súbor/Vyčistiť _všetky odpadkové koše"
-
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:165
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:166
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Súbor/Pracovať _offline"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Súbor/S_ynchronizovať priečinky"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Upraviť/Zvoliť _vlákno"
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/_Upraviť/_Odstrániť vlákno"
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť…"
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Upraviť/_Rýchle vyhľadanie"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:177 src/summaryview.c:521
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Zobraziť"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _pod ikonami"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _vedľa ikon"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _ikony"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _text"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Skryť"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "La_yout"
+msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Hlavičky zoznamov"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:776
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Zobraziť/---"
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+msgid "_Go to"
+msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien"
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/Št_andardné"
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
+msgid "_Next message"
+msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Tri stĺpce"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Správa na celú šírku"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Zoznam správ na celú šírku"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
-msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Malá obrazovka"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
-
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
-
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa dátumu vlákna"
-
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
-
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
-
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/_Sort/by tag"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa označenia"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_rílohy"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Iná zložka…"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:619
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Zobraziť/S_kryť prečítané správy"
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú správu"
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:633
-#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:648
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú neprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu neprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
+#: src/mainwindow.c:633
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
+#: src/mainwindow.c:636
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu správu s náves_tím"
-
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu _prečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Odoslať _správy z fronty"
#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Vyššiu správu vo vlákne"
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:180
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:191
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:196
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:198
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:201
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:204
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Contact owner"
+msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
+msgid "_Mark"
+msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Unmark"
+msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:243
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:251
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:268
-#: src/messageview.c:274
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať"
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Automaticky zistiť"
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:276
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:277
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:769 src/summaryview.c:522
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:284
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky hlavičky"
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _From"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:286
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie"
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _To"
+msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:287
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie/_Zrolovať všetky"
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:288
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie/Zrolovať od úrovne _2"
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:289
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Zobraziť/Citácie/Zrolovať od úrovne _3"
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:777
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _súčasné konto"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "In selected folder"
+msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _všetky kontá"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "In all folders"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:295
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:296
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:298
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:300
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:798
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpovedať"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "P_references..."
+msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:303
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Napísať správu"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Nápoveda"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Prihlásiť sa"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Odhlásiť sa"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Zobraziť archív"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Kontaktovať majiteľa"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:813
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:815
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Message view"
+msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/S_tornovať news správu"
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "Column headers"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
+#: src/mainwindow.c:805
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:830 src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:823
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:824
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Ignorovať vlákno"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odignorovať vlákno"
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Sledovať vlákno"
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "_Text only"
+msgstr "Len _text"
#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Nesledovať vlákno"
+msgid "_Standard"
+msgstr "Šta_ndardný"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri stĺpce"
#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _spam"
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Š_iroká správa"
#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#: src/mainwindow.c:834
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Uzamknúť"
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odomknúť"
-
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Sp_ráva/_Farebné označenie"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
#: src/mainwindow.c:837
-msgid "/_Message/T_ags"
-msgstr "/Sp_ráva/Značky"
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
+msgid "By _date"
+msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:842
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:310
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/_Pridať odosielateľa do adresára"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
#: src/mainwindow.c:845
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
-
-#: src/mainwindow.c:848
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
-
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Filtrovať _všetky správy v priečinku"
-
-#: src/mainwindow.c:853
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať zvolené správy"
-
-#: src/mainwindow.c:855
-msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
-msgstr "/_Nástroje/Spustiť spracúvanie"
-
-#: src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
-
-#: src/mainwindow.c:858 src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
-
-#: src/mainwindow.c:860 src/messageview.c:317
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:319
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
-
-#: src/mainwindow.c:864 src/messageview.c:321
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
-
-#: src/mainwindow.c:866
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania"
-
-#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/_Automaticky"
-
-#: src/mainwindow.c:869
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/mainwindow.c:871
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#: src/mainwindow.c:873
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:334
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/_Nástroje/Z_obraziť všetky linky..."
-
-#: src/mainwindow.c:880
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
-
-#: src/mainwindow.c:882
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy"
-
-#: src/mainwindow.c:884
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/V zvolenom priečinku"
-
-#: src/mainwindow.c:886
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
-
-#: src/mainwindow.c:889
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
-
-#: src/mainwindow.c:892
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
-
-#: src/mainwindow.c:896
-msgid "/_Tools/Filtering Log"
-msgstr "/_Nástroje/Záznam filtrov"
-
-#: src/mainwindow.c:897
-msgid "/_Tools/Network _Log"
-msgstr "/_Nástroje/Záznam komunikácie"
-
-#: src/mainwindow.c:899
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_enie"
-
-#: src/mainwindow.c:900
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_enie/_Zmeniť aktívne konto"
-
-# : src/mainwindow.c:773
-#: src/mainwindow.c:902
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Nastavenie aktívneho _konta..."
-
-#: src/mainwindow.c:904
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Vytvoriť _nové konto..."
-
-#: src/mainwindow.c:906
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
-
-#: src/mainwindow.c:908 src/mainwindow.c:920
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_enie/---"
-
-#: src/mainwindow.c:909
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
-
-#: src/mainwindow.c:911
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracovanie..."
-
-#: src/mainwindow.c:913
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracovanie..."
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:915
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
+msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:917
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
-
-#: src/mainwindow.c:918
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:919
-msgid "/_Configuration/Tag_s..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Značky..."
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
+msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:921
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
+msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_veda/_Online používateľské FAQ"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:927
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_veda/Legenda k _ikonám"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:928
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_veda/---"
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1263 src/summaryview.c:5596
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6221
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použiť značky..."
+msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:1479
+#: src/mainwindow.c:2107
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:1493
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:1496
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:1512
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:1538 src/prefs_logging.c:128
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:1542
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
-#: src/mainwindow.c:1561 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:1563 src/prefs_logging.c:399
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:1998 src/mainwindow.c:2039 src/mainwindow.c:2069
-#: src/mainwindow.c:2101 src/mainwindow.c:2146
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:857
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2147
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2398
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2417
+#: src/mainwindow.c:3056
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neskončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:2418
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:2424
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Schránka '%s' už existuje."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:2429 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:2434 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť schránku.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:2781
+#: src/mainwindow.c:3510
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:3340
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Mbox import has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:3349 src/mainwindow.c:3358
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
msgid "Export to mbox has failed."
-msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:3381 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
-#: src/mainwindow.c:3381 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3537
+#: src/mainwindow.c:4334
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizácia priečinkov"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:3538
+#: src/mainwindow.c:4335
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
-#: src/mainwindow.c:3539
+#: src/mainwindow.c:4336
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:3903
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:3940
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
-msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
-msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4113 src/summaryview.c:5137
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5710
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:4122
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách priečinkov"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:4131 src/summaryview.c:5148
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5721
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/matcher.c:827 src/matcher.c:838 src/matcher.c:849 src/matcher.c:859
-#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:872 src/matcher.c:873 src/matcher.c:1105
-#: src/matcher.c:1117 src/matcher.c:1129
+#: src/mainwindow.c:5182
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
+
+#: src/mainwindow.c:5241
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5243
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
+
+#: src/mainwindow.c:5401
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
+msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
+msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
+
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Hlavička %s"
-#: src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1220
+#: src/matcher.c:214
msgid "header"
msgstr "hlavička"
-#: src/matcher.c:1229
+#: src/matcher.c:215
msgid "header line"
msgstr "riadok hlavičky"
-#: src/matcher.c:1231
-msgid "headers line"
-msgstr "riadok hlavičiek"
+#: src/matcher.c:216
+msgid "body line"
+msgstr "riadok tela správy"
-#: src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1235
-msgid "message line"
-msgstr "riadok správy"
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
-#: src/matcher.c:1246 src/matcher.c:1379 src/prefs_matcher.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1405 src/prefs_matcher.c:1422 src/prefs_matcher.c:2185
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Všetky"
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:722 src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-#: src/matcher.c:1453 src/matcher.c:1456
-msgid "body line"
-msgstr "riadok tela správy"
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-#: src/matcher.c:1632
+#: src/matcher.c:1703
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1714 src/matcher.c:1727
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
msgid "message matches\n"
msgstr "správa vyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1702 src/matcher.c:1720 src/matcher.c:1729
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
msgid "message does not match\n"
msgstr "správa nevyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1986 src/matcher.c:1987 src/matcher.c:1988 src/matcher.c:1989
-#: src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1991 src/matcher.c:1992 src/matcher.c:1993
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
+msgstr "Importujem zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
-#: src/mbox.c:533
+#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor mbox"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
-#: src/mbox.c:534
+#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:535 src/messageview.c:1205 src/mimeview.c:1560
-#: src/textview.c:2773
+#: src/mbox.c:549 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3118
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: src/mbox.c:544
+#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť súbor mbox:\n"
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:552
+#: src/mbox.c:566
msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
-
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:689 src/summary_search.c:396
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+msgstr "Hľadaný text:"
-#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:744
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:745
msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
-#: src/message_search.c:339
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:756
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:168
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
-
-#: src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky _hlavičky"
-
-#: src/messageview.c:292
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
-
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/_Automaticky"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/messageview.c:329
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#: src/messageview.c:331
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracovania/podľa p_redmetu"
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:464 src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1408 src/messageview.c:1604
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:584
+#: src/messageview.c:856
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:592
+#: src/messageview.c:864
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
"Oznamovacia adresa: %s\n"
"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:599 src/messageview.c:616
+#: src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:612
+#: src/messageview.c:884
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám.\n"
-"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „Komu:” a „Kópia:” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
+
+#: src/messageview.c:1336
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
-#: src/messageview.c:822 src/procmime.c:907
+#: src/messageview.c:1372 src/procmime.c:981
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa rozšifrovať: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
+
+#: src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1463
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1197 src/messageview.c:1200 src/mimeview.c:1709
-#: src/summaryview.c:4406 src/summaryview.c:4409 src/textview.c:2761
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1857 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797 src/summaryview.c:4800 src/textview.c:3106
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1206
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1214 src/summaryview.c:4426 src/summaryview.c:4429
-#: src/summaryview.c:4444
+#: src/messageview.c:1871 src/summaryview.c:4817 src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
+
+#: src/messageview.c:1925
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobraziť všetky %s."
+
+#: src/messageview.c:1927
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
+
+#: src/messageview.c:1958
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1274
+#: src/messageview.c:1961
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1279
+#: src/messageview.c:1967
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1280
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:2011
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:1329
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1333 src/messageview.c:1355
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2043
msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:1334 src/messageview.c:1346
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2034
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:1344 src/messageview.c:1357
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/messageview.c:2032 src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:1350
+#: src/messageview.c:2038
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:1423
+#: src/messageview.c:2111
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:1424
+#: src/messageview.c:2112
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:1428
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:1428
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Odoslať potvrdenie"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1495
+#: src/messageview.c:2183
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1566 src/summaryview.c:4477
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"\n"
+" V tejto zložke nie sú správy"
-#: src/messageview.c:1572 src/summaryview.c:4483
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
-"'%s'"
+"\n"
+" Správa bola presunutá do koša"
-#: src/messageview.c:1851 src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:3827
-#: src/summaryview.c:6170
+#: src/messageview.c:2996 src/messageview.c:3002 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
-#: src/mh.c:425
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:512
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
-msgstr "Presúvam správy..."
+msgstr "Presúvam správy…"
-#: src/mh.c:657
+#: src/mh.c:662
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Odstraňujem správy..."
+msgstr "Mažem správy…"
-#: src/mh_gtk.c:62
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/_Odstrániť schránku..."
+#: src/mh_gtk.c:63
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Odstrániť schránku…"
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
-#: src/mh_gtk.c:327
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: src/mimeview.c:173
-msgid "/_Open (l)"
-msgstr "/_Otvoriť (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
-#: src/mimeview.c:175
-msgid "/Open _with (o)..."
-msgstr "/O_tvoriť čím (o)..."
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
-#: src/mimeview.c:177
-msgid "/_Display as text (t)"
-msgstr "/_Zobraziť ako text (t)"
+#: src/mimeview.c:206
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
-#: src/mimeview.c:178
-msgid "/_Save as (y)..."
-msgstr "/_Uložiť ako (y)..."
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mimeview.c:179
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložiť _všetky..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
-#: src/mimeview.c:180
-msgid "/Next part (a)"
-msgstr "/Ďalšia časť (a)"
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
-#: src/mimeview.c:248
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:812
-msgid "Check signature"
-msgstr "Overiť podpis"
-
-#: src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:822 src/mimeview.c:827
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:832 src/mimeview.c:836
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:845
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
+msgstr "Kvôli overeniu kliknite na ikonu, alebo stlačte „C”."
-#: src/mimeview.c:850
+#: src/mimeview.c:1069
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
-"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
-"ďalší pokus."
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte „C” na "
+"zopakovanie."
-#: src/mimeview.c:1060
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
-msgstr "Overujem podpis..."
+msgstr "Overujem podpis…"
-#: src/mimeview.c:1102
+#: src/mimeview.c:1350
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1484 src/mimeview.c:1568 src/mimeview.c:1756
-#: src/mimeview.c:1798
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1557 src/textview.c:2771
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3116
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1598
+#: src/mimeview.c:1866
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zvoľte cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1605
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' nie je priečinok."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:1826
+#: src/mimeview.c:2102
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
-#: src/mimeview.c:1858 src/mimeview.c:1866 src/textview.c:2702
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3037
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:1859 src/mimeview.c:1867 src/textview.c:2703
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3038
#, c-format
msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
+"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/news.c:257
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+#: src/mimeview.c:2235
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/news.c:330
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/news.c:347
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+#: src/mimeview.c:2240
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/news.c:497
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
+#: src/mimeview.c:2542
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: src/news.c:610
-msgid "couldn't post article.\n"
-msgstr "nepodarilo sa odoslať príspevok.\n"
+#: src/mimeview.c:2543
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: src/news.c:636
-#, c-format
-msgid "couldn't retrieve article %d\n"
-msgstr "nepodarilo sa prijať príspevok %d\n"
+#: src/mimeview.c:2555
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:685
+#: src/news.c:298
#, c-format
-msgid "couldn't select group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:910
+#: src/news.c:319
#, c-format
-msgid "couldn't set group: %s\n"
-msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d …\n"
+
+#: src/news.c:395
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
+
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
-#: src/news.c:919
+#: src/news.c:408
#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
-#: src/news.c:939
+#: src/news.c:422
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
-#: src/news.c:977
+#: src/news.c:449
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
+
+#: src/news.c:475
#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/news.c:984 src/news.c:1078
-msgid "couldn't get xover\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
+#: src/news.c:824
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:994 src/news.c:1090
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1001 src/news.c:1104
+#: src/news.c:1022
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1019 src/news.c:1040 src/news.c:1123 src/news.c:1155
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
-#: src/news.c:1029 src/news.c:1050 src/news.c:1136 src/news.c:1168
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
-
-#: src/news.c:1074
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
+
+#: src/news.c:1191
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+#: src/news.c:1206
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatný xover riadok\n"
-#: src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/news.c:1379
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte zadefinovaný jeden alebo viac účtov NNTP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
+"Claws Mail."
#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Synchronizovať"
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny…"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
-#: src/news_gtk.c:228
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
-#: src/news_gtk.c:229
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:448
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:563
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina je, "
-"že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
-"Použite voľby \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/Označiť ako nie spam"
-"\" na naplnenie databázy čo najväčším počtom spamu a legitímnych správ."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:570
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` sa nepodarilo "
-"pustiť."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:718
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:731
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:780
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:748
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:836
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:838 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:963
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný program "
-"Bogofilter.\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
"\n"
-"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozoznávať spam, musíte ho to "
-"\"naučiť\" tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom spamu, ako aj "
-"legitímnych správ, pomocou volieb \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/"
-"Označiť ako nie spam\".\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"Bogofilter"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:996
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Detekcia spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:997
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:594
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie sa spamu"
+msgstr "Učenie SPAM"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:172
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložiť spam v"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"prednastavený priečinok koša."
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť priečinok pre ukladanie spamu"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the inbox folder."
+"the Inbox folder."
msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"prednastavený priečinok pre prijatú poštu."
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:220
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie neurčitej pošty."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Toto je možné len pre správy v priečinkoch MH"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári nepovažovať za spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"Správy pochádzajúce od odosielateľov vo vašom adresári budú doručené do "
-"bežných priečinkov aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-#: src/prefs_filtering_action.c:543 src/prefs_filtering_action.c:550
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+msgstr "Zvoľte…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:260
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adresári"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:267
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Volanie Bogofilteru"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:275
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k programu bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testujem správu..."
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre filtrovanie pošty"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:304
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
-msgstr ""
-"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
-"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
-"\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/ClamAV "
-"AntiVirus'"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:331
-msgid "Virus detection"
-msgstr "Detekcia vírusov"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoliť antivírusové testy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Testovať obsah archívov"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
-msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "Prílohy väčšie ako táto hodnota nebudú prehľadávané"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
-msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Uložiť nakazené správy v"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
-msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr "Uložiť správy, obsahujúce vírus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Priečinok pre uloženie infikovanej pošty. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"implicitný priečinok koša"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
-msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie infikovanej pošty"
-
#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Claws Mail. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
"\n"
"Nie je veľmi užitočný"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Prehliadač Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenasledovať vzdialené linky v správach"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
+msgid "Load remote links in mails"
+msgstr "Nasledovať vzdialené linky v správach"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+msgstr "Ekvivalent voľby „--local” pre Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať opätovným načítaním stránky"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+msgid "Only for senders found in address book/folder"
+msgstr "Len pre odosielateľov nájdených v adresári/zložke"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+msgstr "Režim celej obrazovky (skryť ovládacie prvky)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+msgstr "Ekvivalent voľby „--fullwindow” pre Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť a spustiť dillo prehliadač. Je nainštalovaný?"
+msgstr "Nemožno nájsť spustiteľný súbor dillo v v PATH. Je nainštalovaný?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:203
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo.\n"
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
+"Dillo.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"Prehliadač HTML Dillo'"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:227
-msgid "text/html"
-msgstr "text/html"
+"Nastavenia nájdete v menu „Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
+"HTML Dillo”"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Neplatné heslo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "Import kľúča"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
"importovať ho z kľúčového serveru?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
msgstr ""
"\n"
-" Key ID "
+" ID kľúča"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Malo by byť možné importovať ho "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"pri práci online,\n"
" alebo "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
msgstr ""
"\n"
-" Importujem kľúč s ID "
+" Importujem ID kľúča "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
+msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
+msgstr " Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
+msgstr " Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Základ"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné správy.\n"
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a je použitý inými "
+"zásuvnými modulmi, ako PGP/MIME.\n"
"\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
msgid "Core operations"
msgstr "Základné operácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použiť gpg-agent pre správu hesiel"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "Vymazať z pamäte po"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte až do ukončenia"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minút"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+msgstr "Kľúč podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadať kľúč ručne"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "No secret key found."
msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:555
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "Zvoľte kľúče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
-msgid "Val"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
-msgid "Select"
-msgstr "Zvoliť"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:430
-#: src/prefs_other.c:682
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Nešifrovať"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "Pridať kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Kľúč '%s' nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
-"istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Podpis nebol overený"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Platný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+msgstr "Vypršaný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+msgstr "Vypršaný kľúč od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
+msgstr "Chybný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
+msgstr "Podpísané pomocou %s kľúča s ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr "Platný podpis od \"%s\" (Dôvera %s)\n"
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od \"%s\"\n"
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+msgstr "CHYBNÝ podpis od „%s”\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " aka \"%s\"\n"
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
-"správne."
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
-"s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-"Musíte uložiť údaje o konte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
-"pár kľúčov.\n"
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
-"ste zvýšili entropiu v systéme..."
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
msgid "Key generated"
msgstr "Kľúč vygenerovaný"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
msgid "Key exported."
msgstr "Kľúč vyexportovaný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
+msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:693 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, bez výsledkov."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-"Pozor, pri použití PGP/Inline systému nebudú šifrované prílohy, ani "
-"hlavičky správy."
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:818
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
-"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
"\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:577
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:743
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
-"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
"Možnosti/Systém súkromia.\n"
"\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
"\n"
"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:564
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin sa nemohol pripojiť k spamd serveru.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrovanie SpamAssassin pluginu zlyhalo.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin plugin je deaktivovaný vo svojich nastaveniach.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:210
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
-"je nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je "
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
"dostupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:373
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:516
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
-msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
-"SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich "
-"nastaveniach.\n"
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
"\n"
"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
+"určenej zložky.\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
-"SpamAssassin"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:88
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unixový soket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktivovať SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ prenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Meno používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Používateľ na spamd serveri"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k unixovému soketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr "Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
+msgstr ""
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientácia lišty"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:567
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+msgstr "Ikona oznamovacej oblasti"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Prijať poštu"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Prijať"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Nová správa"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/_Správa z konta"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otvoriť _adresár"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť a_dresár"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Pracovať _offline"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Ukončiť Claws Mail"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch”"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account list changed”"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „close”"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu konta"
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „got iconified”"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme change”"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre ikonifikáciu"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:485
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
+"máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
"\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
+"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
+"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skryť okno pri štarte"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Zvoľte ak chcete aplikáciu spúštať minimalizovanú"
+msgstr "Skryje okno Claws Mail pri štarte"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
-msgstr "Minimalizovať"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
-msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať"
+msgstr ""
+"Skryje Claws Mail do systémovej lišty, namiesto jeho zatvorenia\n"
+"pri zatvorení zatváracím tlačidlom okna"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
-#: src/pop.c:150
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
-#: src/pop.c:157
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
-#: src/pop.c:164
-msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ascii)\n"
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
-#: src/pop.c:188 src/pop.c:215
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:261
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/pop.c:822
+#: src/pop.c:831
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:838
+#: src/pop.c:847
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
-#: src/pop.c:870
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
-#: src/pop.c:873
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: src/pop.c:897
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
-#: src/pop.c:1091
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2246
-#: src/wizard.c:1367
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:308
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1377
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokálna schránka mbox"
-#: src/prefs_account.c:310
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:956
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/prefs_account.c:964
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:979
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1009
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+msgstr "Informácie o servere"
-#: src/prefs_account.c:1044 src/wizard.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:1080
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#: src/prefs_account.c:1153
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1233
+#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1326
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
-#: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 dní: zmazať ihneď"
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "days"
msgstr "dňoch"
-#: src/prefs_account.c:1393
+#: src/prefs_account.c:1458
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1406
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1510
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/prefs_account.c:1517
-msgid "Bandwidth-efficient mode"
-msgstr "Režim pre pomalé pripojenie"
+#: src/prefs_account.c:1588
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1590
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"V tomto režime sa prenáša čo najmenej dát, ale komunikácia s "
-"niektorými servermi môže byť pomalšia."
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1604
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou pluginov"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre toto konto"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:183
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_matcher.c:1921 src/prefs_matcher.c:1942
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1614
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovať hlavičku X-Mailer"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1746
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1826
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/prefs_account.c:1915
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1856
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:1889
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:1938
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:884
-#: src/prefs_spelling.c:233
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
-msgstr "Východzí slovník"
+msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/prefs_account.c:1965 src/prefs_folder_item.c:917
-#: src/prefs_spelling.c:251
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2045 src/prefs_folder_item.c:1168
-msgid "Use a specific format for new messages"
-msgstr "Použiť pri písaní nových správ špecifický tvar"
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1197
-msgid "Use a specific reply quote format"
-msgstr "Použiť pri písaní odpovedí špecifický tvar pre citácie"
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2061 src/prefs_folder_item.c:1226
-msgid "Use a specific forward quote format"
-msgstr "Použiť pri preposielaní správ špecifický tvar pre citácie"
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2111
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2142
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2144
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2147
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/prefs_account.c:2250 src/prefs_account.c:2263 src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
-#: src/prefs_account.c:2256 src/prefs_account.c:2269 src/prefs_account.c:2296
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
-#: src/prefs_account.c:2266
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2284
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2286
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2290
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_account.c:2469
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2477
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadať"
+
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
-#: src/prefs_account.c:2316
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2435
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2446
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Názov domény"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2464
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
-#: src/prefs_account.c:2506
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehliadať"
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
+"zmazania."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
+
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2523
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2579
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/prefs_account.c:2600
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2621
-msgid "The default inbox folder doesn't exist."
-msgstr "Implicitný priečinok príchodzích správ neexistuje."
+#: src/prefs_account.c:2879
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2627
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2632
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2638
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:2644
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:2958
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:2994 src/prefs_compose_writing.c:343
-#: src/prefs_folder_item.c:1528 src/prefs_quote.c:179 src/prefs_spelling.c:441
-#: src/prefs_wrapping.c:144
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
-
-#: src/prefs_account.c:3012 src/prefs_folder_item.c:1544 src/prefs_quote.c:180
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3030
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3068
+#: src/prefs_account.c:3392
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:3354
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:3356
+#: src/prefs_account.c:3682
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:3451
+#: src/prefs_account.c:3787
msgid "Select signature file"
-msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
+
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:3546
+#: src/prefs_account.c:3918
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:3676
+#: src/prefs_account.c:4058
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
-msgstr "%s (plugin nie je načítaný)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
-#: src/prefs_actions.c:201
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavenie akcií"
-#: src/prefs_actions.c:228
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Názov menu"
-#: src/prefs_actions.c:241
-msgid "Command line"
-msgstr "Príkazový riadok"
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:609
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:753 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:343
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
+
+#: src/prefs_actions.c:359
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
-#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
-#: src/prefs_actions.c:533
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
-#: src/prefs_actions.c:552
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/prefs_actions.c:561
-msgid "Command line not set."
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/prefs_actions.c:566
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/prefs_actions.c:572
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickú chybu."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
+
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
+
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovať v úprave"
+
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
+
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
-#: src/prefs_actions.c:812
-msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+msgstr ""
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:823
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/prefs_actions.c:826
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:827
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "pre textový výber"
-#: src/prefs_actions.c:828
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/prefs_actions.c:829
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:838 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/prefs_actions.c:839
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
-"správy, alebo s jej časťou."
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
-#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
+
+#: src/prefs_actions.c:1214
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/prefs_common.c:219
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Dobrý deň,\\n"
-#: src/prefs_common.c:286
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:292
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nZačiatok preposlanej správy:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
"{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:421
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "pri opätovnej úprave"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znakoch"
-#: src/prefs_compose_writing.c:163
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+msgstr "Počet krokov späť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
msgid "Replying"
msgstr "Odpovedanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Forwarding"
-msgstr "Preposielanie"
+msgstr "Posielanie ďalej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:189
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:201
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:484
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:486
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
msgid "Attach"
msgstr "Pripojiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:344
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_customheader.c:180
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Zo súboru..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1388 src/prefs_matcher.c:1398
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552 src/prefs_matcher.c:1567
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_customheader.c:515
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
-#: src/prefs_customheader.c:562
-msgid "Choose a png file"
-msgstr "Vyberte súbor png"
-
#: src/prefs_customheader.c:564
-msgid "Choose an xbm file"
-msgstr "Vyberte súbor xbm"
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový súbor"
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:590
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:604
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:613
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
-"premennej $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:621
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:664
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
-#: src/prefs_customheader.c:694
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Zmazať hlavičku"
-#: src/prefs_customheader.c:695
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
-#: src/prefs_customheader.c:865
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:450
-#: src/prefs_matcher.c:531
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:309
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazované hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:371
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:397
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:597
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
-#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:117
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prehliadač"
-#: src/prefs_ext_prog.c:151
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
-"skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:202
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:258 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:259
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2564
-msgid "Mark"
-msgstr "Označiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
+msgid "Mark"
+msgstr "Označiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Označiť ako prečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označiť ako neprečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označiť ako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:532
-msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Presmerovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:483
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1859
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykonať"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:488
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbiť"
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Použiť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Odstrániť značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/toolbar.c:191
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/toolbar.c:192
-msgid "Watch thread"
-msgstr "Sledovať vlákno"
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastaviť filtrovanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:353
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií filtrovania"
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:473
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:478
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:493 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:545
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_matcher.c:584
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Adresár/priečinok"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:915
-msgid "Command line not set"
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
+msgid "Command-line not set"
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/prefs_filtering_action.c:927
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Score is not set"
msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:952
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
msgid "Header is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:959
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
msgid "Target addressbook/folder is not set."
-msgstr "Nebol zadaný cieľový priečinok adresáru."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
-#: src/prefs_filtering_action.c:969
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Nebol zadaný názov značky."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1191
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
msgid "No action was defined."
msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:1945
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:1954
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241 src/prefs_matcher.c:2124
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1238 src/prefs_matcher.c:1955
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1239 src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243 src/prefs_matcher.c:2126
msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+msgstr "únikový znak citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1240 src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244 src/prefs_matcher.c:2127
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1248
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1249
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
-"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Vykonať' Vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
"programu, alebo skriptu.\n"
-"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1754
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
-#: src/prefs_filtering.c:185 src/prefs_filtering.c:336
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/prefs_filtering.c:247 src/prefs_filtering.c:778
-#: src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_filtering.c:388
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Podmienka"
-#: src/prefs_filtering.c:401 src/prefs_filtering.c:423
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
msgid " Define... "
-msgstr " Definovať ... "
+msgstr " Definovať… "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_filtering.c:1011
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:529
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Page up"
+msgstr "O stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:540
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:549
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Page down"
+msgstr "O stranu nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:568
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:577
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
-#: src/prefs_filtering.c:961 src/prefs_filtering.c:1019
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-
-#: src/prefs_filtering.c:998
+#: src/prefs_filtering.c:1108
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1004
+#: src/prefs_filtering.c:1114
msgid "Action string is empty."
msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1202
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1203
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1466
+#: src/prefs_filtering.c:1221
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1222
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1697
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1860
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
-#: src/prefs_filtering.c:1498
-msgid "Rule"
-msgstr "Pravidlo"
-
-#: src/prefs_folder_column.c:205
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/prefs_folder_column.c:222
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:267
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:296
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:332 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1014
msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+msgstr " Použiť predvolené "
-#: src/prefs_folder_item.c:239 src/prefs_folder_item.c:742
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňový priečinok. \n"
-"Môžete pomocou nich ale zmeniť nastavenie všetkých podpriečinkov pomocou "
-"voľby \"Platí aj pre podpriečinky\".</i>"
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
+"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:754
-#: src/prefs_folder_item.c:1151
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
-"podpriečinky"
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:276
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Normal"
-msgstr "Bežný"
+msgstr "Normálny"
-#: src/prefs_folder_item.c:278
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Folder type"
-msgstr "Typ priečinku"
+msgstr "Typ zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:338
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Test regulérneho výrazu"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:396
msgid "Folder chmod"
-msgstr "Chmod priečinku"
+msgstr "Chmod zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:422
msgid "Folder color"
-msgstr "Farba priečinku"
+msgstr "Farba zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:403 src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:453
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Process at start-up"
-msgstr "Spracovať pri štarte"
+#: src/prefs_folder_item.c:468
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
-#: src/prefs_folder_item.c:434
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:436
+#: src/prefs_folder_item.c:484
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tohoto priečinku doručovaná priamo "
-"na serveri, alebo inou aplikáciou"
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:552
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#: src/prefs_folder_item.c:559
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všetky"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:567
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstrániť telá starších správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:763
+#: src/prefs_folder_item.c:584
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:778
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
-"Odoslané"
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+msgid "Default "
+msgstr "Predvolene "
-#: src/prefs_folder_item.c:791
-msgid "Default To:"
-msgstr "Implicitné Komu:"
+#: src/prefs_folder_item.c:951
+msgid " for replies"
+msgstr " na odpovede"
-#: src/prefs_folder_item.c:812
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Implicitné Komu pre odpovede:"
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1511
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zmazať"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
-#: src/prefs_fonts.c:74
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
-#: src/prefs_fonts.c:91
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Message"
msgstr "Správa"
-#: src/prefs_fonts.c:110
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
-#: src/prefs_fonts.c:119
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: src/prefs_fonts.c:198
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:992
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: src/prefs_image_viewer.c:67
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
-#: src/prefs_image_viewer.c:84
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
-#: src/prefs_image_viewer.c:129
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
-#: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
-#: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
-#: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "riadkov"
-#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Záznam filtrov"
-#: src/prefs_logging.c:164
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
-#: src/prefs_logging.c:172
+#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
-"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu 'Nástroje/Záznam filtrov'.\n"
-"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracúvanie, čo\n"
-"môže byť nepríjemné pri väčšom počte správ, alebo pravidiel."
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
-#: src/prefs_logging.c:183
+#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "filtrovaní pri príjme"
-#: src/prefs_logging.c:189
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "manuálnom filtrovaní"
-#: src/prefs_logging.c:195
-msgid "processing folders"
-msgstr "spracúvaní priečinkov"
-
-#: src/prefs_logging.c:201
-msgid "pre-processing folders"
-msgstr "predspracúvaní priečinkov"
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
#: src/prefs_logging.c:207
-msgid "post-processing folders"
-msgstr "po-spracúvaní priečinkov"
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
-#: src/prefs_logging.c:218
+#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň záznamu"
-#: src/prefs_logging.c:227
+#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
-#: src/prefs_logging.c:228
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
-#: src/prefs_logging.c:229
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/prefs_logging.c:236
+#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"Zvoľte si úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"Nízka úroveň zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktoré podmienky "
-"boli, a ktoré neboli splnené, a čo sa na základe nich urobilo.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá sa spracúva, "
-"a prečo sa niektoré pravidlá preskakujú.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie, alebo preskočenie "
-"každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
-"Pozor: čím vyššia úroveň, tým bude celý proces pomalší."
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
#: src/prefs_logging.c:282
-msgid "Disc log"
-msgstr "Záznam disku"
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
-#: src/prefs_logging.c:284
-msgid "Write the following information to disc..."
-msgstr "Zaznamenať na disk nasledujúce informácie..."
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
-#: src/prefs_logging.c:292
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Správy sieťových protokolov"
-#: src/prefs_logging.c:298
-msgid "Warning messages"
-msgstr "Varovné správy"
-
-#: src/prefs_logging.c:304
+#: src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "Chybové správy"
-#: src/prefs_logging.c:310
+#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Stavové správy pre filtrovanie/spracúvanie"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
-#: src/prefs_logging.c:431
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:685
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Záznam"
-#: src/prefs_matcher.c:172
-msgid "All messages"
-msgstr "Všetky správy"
+#: src/prefs_matcher.c:324
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
-#: src/prefs_matcher.c:181
-msgid "Age greater than (days)"
-msgstr "Vek väčší ako (v dňoch)"
+#: src/prefs_matcher.c:325
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
-#: src/prefs_matcher.c:182
-msgid "Age less than (days)"
-msgstr "Vek menší ako (v dňoch)"
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
-#: src/prefs_matcher.c:184
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:185
-msgid "Body part"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:340
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:376
+msgid "headers part"
+msgstr "Hlavička správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:186
-msgid "Whole message"
+#: src/prefs_matcher.c:378
+msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:187
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Neprečítaná"
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6285
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:188
-msgid "New flag"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6283
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
-#: src/prefs_matcher.c:189
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:190
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Odstránená"
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6277
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:191
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Zodpovedaná"
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:192
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Preposlaná"
+#: src/prefs_matcher.c:390
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Zamknutá"
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6303
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
-#: src/prefs_matcher.c:194
-msgid "Spam flag"
-msgstr "Príznak spamu"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
-#: src/prefs_matcher.c:197
-msgid "Watched thread"
-msgstr "Sledované vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:401
+msgid "no"
+msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:198
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnotenie väčšie než"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_matcher.c:199
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnotenie menšie než"
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:200
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnotenie rovné"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:201
-msgid "Test"
-msgstr "Testuj"
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:202
-msgid "Size greater than (bytes)"
-msgstr "Veľkosť väčšia než (v bajtoch)"
+#: src/prefs_matcher.c:412
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
-#: src/prefs_matcher.c:203
-msgid "Size smaller than (bytes)"
-msgstr "Veľkosť menšia než (v bajtoch)"
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_matcher.c:204
-msgid "Size exactly (bytes)"
-msgstr "Veľkosť presne (v bajtoch)"
+#: src/prefs_matcher.c:417
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:559
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_matcher.c:205
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Čiastočne stiahnutá"
+#: src/prefs_matcher.c:603
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
-#: src/prefs_matcher.c:206
-msgid "Found in addressbook"
-msgstr "Nájdená v adresári"
+#: src/prefs_matcher.c:612
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:547
-msgid "Tags"
-msgstr "Značky"
+#: src/prefs_matcher.c:614
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
-#: src/prefs_matcher.c:208
-msgid "Tagged"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_matcher.c:615
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_matcher.c:226
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: src/prefs_matcher.c:616
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:226
-msgid "and"
-msgstr "a súčasne"
+#: src/prefs_matcher.c:617 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_matcher.c:243
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:618
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:243
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_matcher.c:621
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_matcher.c:267
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:267
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:468
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavenie podmienok"
+#: src/prefs_matcher.c:724
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:495
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ zhody"
+#: src/prefs_matcher.c:797
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_matcher.c:552
-msgid "Address header"
-msgstr "Hlavička adresy"
+#: src/prefs_matcher.c:801
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
-#: src/prefs_matcher.c:639
-msgid "Predicate"
-msgstr "Stav"
+#: src/prefs_matcher.c:802
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:690
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+#: src/prefs_matcher.c:805
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:728
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Pravdivostná Operácia"
+#: src/prefs_matcher.c:1497 src/prefs_matcher.c:1557
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:1370
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota nebola zadaná."
+#: src/prefs_matcher.c:1506
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:1406
+#: src/prefs_matcher.c:1574
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:1409
+#: src/prefs_matcher.c:1577
msgid "any address in any header"
msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:1411
+#: src/prefs_matcher.c:1579
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:1412
+#: src/prefs_matcher.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"Cesta pre Adresár/priečinok nie je nastavená.\n"
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
"\n"
-"Ak chcete porovnávať %s s celým adresárom, zvoľte 'Akýkoľvek' z výberu "
-"adresár/priečinok."
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1793
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1797
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1801
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1920 src/prefs_matcher.c:1963
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1922
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1930
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1935
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1936 src/prefs_matcher.c:1953
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1941
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1952
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1958
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1976
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1986
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1991
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1993
+msgid "tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2002
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2072
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:1965
+#: src/prefs_matcher.c:2135
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:2136
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_matcher.c:2235
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML správy"
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou pluginu, ak je to možné"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Medzera medzi riadkami"
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(ov)"
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Pol stránky"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Plynulé posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Textové možnosti"
-#: src/prefs_msg_colors.c:143
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:158
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povoliť farby v texte správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:160
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_msg_colors.c:171
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Opakovať farby citátov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Prvá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:240
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:208
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Druhá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Tretia úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:254
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:277
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:319
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:339
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Vyberte farbu pre linky"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:378
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
-"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Cieľová zložka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:397
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Priečinok obsahujúci nové správy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:405
-msgid "Color labels"
-msgstr "Farebné označenia"
+msgstr "Zložka s novými správami"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby prvej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby druhej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Výber farby tretej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby pozadia prvej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
+msgstr "Výber farby pozadia druhej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
+msgstr "Výber farby pozadia tretej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Výber farby pre linky"
+msgstr "Výber farby odkazov"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
+msgstr "Výber farby cieľovej zložky"
#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Výber farby pre podpisy"
+msgstr "Výber farby podpisov"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Výberte farby pre priečinok"
+msgstr "Výber farby zložky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:835
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: src/prefs_other.c:91
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Zvoliť rozloženie klávesových skratiek"
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:105
+#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:462
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starší Sylpheed"
-
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:475
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:478
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:481
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-#: src/prefs_other.c:530
+#: src/prefs_other.c:488
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:533
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:493
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:538
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "Povoliť vlastné skratky v menu"
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:499
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
+
+#: src/prefs_other.c:506
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"Ak je toto povolené, môžete si zvoliť vlastné klávesové skratky pre väčšinu "
-"položiek v rôznych menu tým, že myšou ukážete na položku, a stlačíte želanú "
-"kombináciu kláves.\n"
-"Vypnutím tejto voľby zamknete existujúce skratky."
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#: src/prefs_other.c:549
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:523
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:541
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:563
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:565
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
-"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé kontá pri ručnom "
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
"filtrovaní"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:570
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:579
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
+
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
-msgstr "Synchronizovať priečinky hneď ako je to možné"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_quote.c:78
-msgid "New message format"
-msgstr "Tvar novej správy"
+#: src/prefs_other.c:686
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
-#: src/prefs_receive.c:134
-msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externý program pre príjem"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
#: src/prefs_receive.c:137
-msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program na príjem"
-#: src/prefs_receive.c:144
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
-#: src/prefs_receive.c:153
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatická kontrola"
-#: src/prefs_receive.c:160
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:163
+msgid "Check for new mail every"
msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:178
+#: src/prefs_receive.c:181
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
-#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_receive.c:184
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:207
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:209
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej pošty"
+#: src/prefs_receive.c:213
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Po kontrole novej pošty"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Go to inbox"
-msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Update all local folders"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
-#: src/prefs_receive.c:221
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:223
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "after manual check"
msgstr "po ručnej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Vykonať príkaz:\n"
"(použite %d ako počet nových správ)"
-#: src/prefs_receive.c:256
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "Blink LED"
+msgstr "Blikať LED"
+
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Play sound"
msgstr "Prehrať zvuk"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:263
msgid "Show info banner"
msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
-#: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Správa pošty"
-#: src/prefs_receive.c:384
+#: src/prefs_receive.c:398
msgid "Receiving"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/prefs_send.c:160
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_send.c:163
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
-#: src/prefs_send.c:166
+#: src/prefs_send.c:165
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
-#: src/prefs_send.c:169
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobraziť okno odosielania"
-#: src/prefs_send.c:177
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Výstupné kódovanie"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:201
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
"lokalizáciu"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
+msgstr "Automatické (odporúčané)"
-#: src/prefs_send.c:222
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejčina (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejčina (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:277
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
-#: src/send_message.c:486
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
-#: src/prefs_spelling.c:91
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
-
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:183
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
-#: src/prefs_spelling.c:188
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
-#: src/prefs_spelling.c:196
-msgid "Path to dictionaries"
-msgstr "Cesta k slovníkom"
-
-#: src/prefs_spelling.c:211
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
-#: src/prefs_spelling.c:223
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:270
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
-#: src/prefs_spelling.c:276
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Režim východzích doporučení"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
-#: src/prefs_spelling.c:298
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Farba nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:312
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
-#: src/prefs_spelling.c:442
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgstr "Kontrola preklepov"
-#: src/prefs_summaries.c:148
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrátený názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "storočie (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "deň v mesiaci"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "číslo dňa v roku"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "číslo mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minúty"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM alebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundy"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "poradie dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "posledné dve číslice roku"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-#: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:211
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet správ pri názve priečinka"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
-msgstr "Pri Å¡tarte otvoriÅ¥ posledný otvorený prieÄ\8dinok"
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka použiť prednastavenú voľbu"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
-#: src/prefs_summaries.c:452
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
-#: src/prefs_summaries.c:455
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
+
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
-"Vykonať'"
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
+"Vykonať”"
-#: src/prefs_summaries.c:468
-msgid ""
-"Only mark message as read when opened \n"
-"in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená\n"
-"v samostatnom okne, alebo je zodpovedaná"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
-#: src/prefs_summaries.c:476
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Označiť správy ako prečítané po"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
+
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
-#: src/prefs_summaries.c:492
+#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
-#: src/prefs_summaries.c:524
-msgid "Date format help"
-msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
#: src/prefs_summaries.c:542
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:545
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
-#: src/prefs_summaries.c:547
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
-msgstr "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
-#: src/prefs_summaries.c:656
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2558
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
-#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summary_column.c:221
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/prefs_summary_column.c:238
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
-
-#: src/prefs_summary_open.c:108
-msgid "Go to first marked email"
-msgstr "Prejsť na prvú označenú správu"
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "Go to first new email"
-msgstr "Prejsť na prvú novú správu"
+msgid "first marked email"
+msgstr "prvá označená správa"
#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "Go to first unread email"
-msgstr "Prejsť na prvú neprečítanú správu"
+msgid "first new email"
+msgstr "prvá nová správa"
#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "Go to last opened email"
-msgstr "Prejsť na poslednú otvorenú správu"
+msgid "first unread email"
+msgstr "prvá neprečítaná správa"
#: src/prefs_summary_open.c:112
-msgid "Go to last email in the list"
-msgstr "Prejsť na poslednú správu v zozname"
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nič nerobiť"
+msgid "last email in the list"
+msgstr "posledná správa v zozname"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "prvá správa v zozname"
-#: src/prefs_summary_open.c:187 src/prefs_summary_open.c:269
-msgid "Action on folder opening"
-msgstr "Akcia pri otvorení priečinku"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_summary_open.c:233
-msgid "Possible actions"
-msgstr "Možné akcie"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné voľby"
-#: src/prefs_template.c:197
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výber pri otvorení zložky"
+
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
-#: src/prefs_template.c:297
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboly... "
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
+
+#: src/prefs_template.c:307
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:316
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
+
+#: src/prefs_template.c:324
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_template.c:340
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
+
+#: src/prefs_template.c:364
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
+
+#: src/prefs_template.c:374
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
+
+#: src/prefs_template.c:382
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
+
+#: src/prefs_template.c:392
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_template.c:362
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:617
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:595
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
+
+#: src/prefs_template.c:596
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_template.c:757
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_template.c:728
+#: src/prefs_template.c:794
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:800
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:806
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:812
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:818
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:888
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:729
+#: src/prefs_template.c:889
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:901
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
+
+#: src/prefs_template.c:902
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
+
+#: src/prefs_template.c:1224
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuálne šablóny"
-#: src/prefs_template.c:914
+#: src/prefs_template.c:1252
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:456
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
-#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Chyba pri súbore %s\n"
"počas odstraňovania témy."
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:482
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
-#: src/prefs_themes.c:478
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:505
msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
"Nainštalovať aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:550
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Téma s rovnakým názvom\n"
-"je tu už nainštalovaná"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
+
+#: src/prefs_themes.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
-#: src/prefs_themes.c:548
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok"
+#: src/prefs_themes.c:565
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
-#: src/prefs_themes.c:561
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Téma bola úspešne nainštalovaná"
+#: src/prefs_themes.c:578
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
-#: src/prefs_themes.c:571
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Chyba pri súbore %s\n"
"počas inštalácie témy."
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:689
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:730
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Interná téma má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:736
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:754
msgid "Error: couldn't get theme status"
-msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
-#: src/prefs_themes.c:757
+#: src/prefs_themes.c:778
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
-#: src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:827
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú…"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:876
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:918
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "Use this"
msgstr "Použiť toto"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:131
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:132
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
-#: src/prefs_toolbar.c:133
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:882
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:648
-msgid "Claws Mail Action"
-msgstr "Akcia Claws Mail"
+#: src/prefs_toolbar.c:898
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:657
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:908
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:909
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:710
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:911 src/toolbar.c:226
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
-#: src/prefs_toolbar.c:763
+#: src/prefs_toolbar.c:918
msgid "Event executed on click"
msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:821
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:945
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:960 src/prefs_toolbar.c:1331
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902 src/prefs_toolbar.c:916
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:1211 src/prefs_toolbar.c:1225 src/prefs_toolbar.c:1239
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
msgid "Message Window"
msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:917
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1051
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1084
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1093
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
msgid "Mapped event"
msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_wrapping.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatické zalamovanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:78
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zalomiť citáciu"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Zalamovať vkladaný text"
-#: src/prefs_wrapping.c:85
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
-#: src/prefs_wrapping.c:145
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamovanie"
-#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:485
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
+
+#: src/printing.c:504
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
+
+#: src/printing.c:506
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/printing.c:508
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/printing.c:709
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
-#: src/privacy.c:440
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/procmime.c:365 src/procmime.c:367
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
-#: src/procmsg.c:1454
+#: src/procmsg.c:1557
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
-#: src/procmsg.c:1552
+#: src/procmsg.c:1653
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
-#: src/procmsg.c:1585
+#: src/procmsg.c:1686
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
-#: src/procmsg.c:1606
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "An error happened during SMTP session."
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
-#: src/procmsg.c:1620
+#: src/procmsg.c:1720
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nebolo nájdené žiadne konto pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
-"chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:1628
+#: src/procmsg.c:1728
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
-"vygenerovaná programom Claws Mail."
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1746
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1659
+#: src/procmsg.c:1759
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1673
+#: src/procmsg.c:1773
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:2177
+#: src/procmsg.c:2336
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "prispôsobený formát dátumu (pozrite 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
-msgstr "e-mailová adresa odosielateľa"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "celé meno odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "krstné meno odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "priezvisko odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciály odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "telo správy"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "citované telo správy"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
-msgstr "telo správy bez signatúry"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr "citované telo správy bez signatúry"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
-msgstr "značky"
+msgstr "značky správy"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "aktuálny slovník"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
-msgstr "poloha kurzoru"
+msgstr "poloha kurzora"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
-msgstr "nastavenie konta: vaše meno"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "nastavenie konta: vaša e-mailová adresa"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
-msgstr "nastavenie konta: názov konta"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
-msgstr "nastavenie konta: organizácia"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "nastavenie konta: prednastavený slovník"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "znak spätného lomítka"
+msgstr "znak spätnej lomky"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
-msgstr "znak otázniku"
+msgstr "znak otáznika"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "znak výkričníku"
+msgstr "znak výkričníka"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "znak rúry"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">príkazy:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">expr</span> ak je zadané x, kde x je jeden\n"
-"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(alebo ich dlhší ekvivalent)"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
-"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">expr</span> ak nie je zadané x, kde x je jeden\n"
-"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
-"(alebo ich dlhší ekvivalent)"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"vložiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"pre vloženie"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru na "
+"vloženie"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"the output from"
msgstr ""
"vložiť výstup z programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako príkaz, výstup ktorého\n"
-"vložiť"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"vložiť používateľský vstup:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je premenná, ktorá bude nahradená textom,\n"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
"zadaným používateľom"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">podvýraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru na "
+"pripojenie"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">definícia pojmov:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
"príkazy zo zoznamu hore"
-#: src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
"príkazy) zo zoznamu hore"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
"jeden kontakt"
-#: src/quote_fmt.c:104
+#: src/quote_fmt.c:108
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolov"
-#: src/quote_fmt.c:105
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
-#: src/quote_fmt.c:145
-msgid "Use format when composing new messages"
-msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ tvar"
+#: src/quote_fmt.c:172
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:196
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
+
+#: src/quote_fmt.c:296
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:231
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovede"
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
-#: src/quote_fmt.c:249 src/quote_fmt.c:342
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka citácie"
-#: src/quote_fmt.c:324
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát posielania ďalej"
+#: src/quote_fmt.c:424
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
+
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
+
+#: src/quote_fmt.c:538
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
-#: src/quote_fmt.c:401
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Popis znakov..."
+#: src/quote_fmt.c:556
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/quote_fmt.c:559
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:436
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Chyba v tvare znaku citácie v odpovedi."
+#: src/quote_fmt.c:576
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:454
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Chyba v tvare znaku citácie v preposielanej správe."
+#: src/quote_fmt.c:596
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
-#: src/quote_fmt_parse.y:489
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
-#: src/quote_fmt_parse.y:490
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadajte premennú"
-#: src/send_message.c:137
+#: src/send_message.c:139
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:151
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
-#: src/send_message.c:186
+#: src/send_message.c:188
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
-#: src/send_message.c:322
+#: src/send_message.c:316
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
-#: src/send_message.c:327
+#: src/send_message.c:321
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP…"
-#: src/send_message.c:330
+#: src/send_message.c:324
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
-#: src/send_message.c:335
+#: src/send_message.c:329
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
-#: src/send_message.c:395
+#: src/send_message.c:386
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
-#: src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:453
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO…"
-#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
-#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu…"
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
-#: src/send_message.c:485
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa…"
-#: src/send_message.c:518
+#: src/send_message.c:509
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "Odosielam správu"
-#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/send_message.c:627
+#: src/send_message.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Zdroj správy"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s – Zdroj"
#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:262
msgid "Search messages"
msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/summary_search.c:256
+#: src/summary_search.c:288
msgid "Match any of the following"
msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:258
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Match all of the following"
msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:377
+#: src/summary_search.c:409
msgid "Body:"
msgstr "Telo:"
-#: src/summary_search.c:384
+#: src/summary_search.c:416
msgid "Condition:"
msgstr "Podmienka:"
-#: src/summary_search.c:414
+#: src/summary_search.c:446
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/summary_search.c:655 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
+
+#: src/summary_search.c:752
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/summary_search.c:677
+#: src/summary_search.c:754
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovedať"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/O_dpovedať komu"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
-
-#: src/summaryview.c:462 src/toolbar.c:252
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Poslať ďalej"
-
-#: src/summaryview.c:464 src/toolbar.c:253
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Presmerovať"
-
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Pre_sunúť..."
-
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovať..."
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Presunúť do _koša"
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/Z_mazať..."
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/O_značiť"
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/O_značiť/O_značiť"
-
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/O_značiť/_Odznačiť"
-
-#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:486 src/summaryview.c:489
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/O_značiť/---"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako n_eprečítané"
-
-#: src/summaryview.c:480
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/O_značiť/Označiť všetky ako prečítané"
-
-#: src/summaryview.c:482
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/O_značiť/Ignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/O_značiť/Odignorovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "/_Mark/Watch thread"
-msgstr "/O_značiť/Sledovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "/_Mark/Unwatch thread"
-msgstr "/O_značiť/Nesledovať vlákno"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako _spam"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/O_značiť/Zamknúť"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/O_značiť/Odomknúť"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Farebné označenie"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "/Ta_gs"
-msgstr "/Z_načky"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
-
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
-
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
-
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania"
-
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/_Automaticky"
-
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa _odosielateľa"
-
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa _príjemcu"
-
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracovania/podľa p_redmetu"
-
-#: src/summaryview.c:524
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
-
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
-
-#: src/summaryview.c:529
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Uložiť ako..."
-
-#: src/summaryview.c:531
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tlačiť..."
-
-#: src/summaryview.c:653
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:691
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/summaryview.c:1152
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:1153
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1680 src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1681
+#: src/summaryview.c:1819
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1745 src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1844 src/summaryview.c:1923
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1701
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1733
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1779 src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1800
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:1832
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1910
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:1911
+#: src/summaryview.c:2049
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1948 src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2087
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1983
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:1974
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2265
+#: src/summaryview.c:2425
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/summaryview.c:2423
+#: src/summaryview.c:2608
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2427
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2428 src/summaryview.c:2435
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2433
+#: src/summaryview.c:2618
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2632
msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2450
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
-
-#: src/summaryview.c:2468 src/summaryview.c:2485
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2480
+#: src/summaryview.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumár správ</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nečítané:</b> %d\n"
+"<b>Celkom:</b> %d\n"
+"<b>Veľkosť:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>Odpovedané:</b> %d\n"
+"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
+"<b>Zamknuté:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2681
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:2745
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:3099
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3047
+#: src/summaryview.c:3303
msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3084
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3928
+#: src/summaryview.c:3389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3396
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4277
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
-#: src/summaryview.c:4017
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
-
-#: src/summaryview.c:4020
+#: src/summaryview.c:4368
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4022
+#: src/summaryview.c:4371
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4177
+#: src/summaryview.c:4532
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4274
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4413
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4414
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4415
+#: src/summaryview.c:4806
msgid "_Append"
-msgstr "Pripojiť _za"
+msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/summaryview.c:4415
+#: src/summaryview.c:4806
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/summaryview.c:4847
#, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:4783
+#: src/summaryview.c:5324
msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+msgstr "Vytváram vlákna…"
-#: src/summaryview.c:5002
+#: src/summaryview.c:5570
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5005
+#: src/summaryview.c:5573
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému kontu patria"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5008
+#: src/summaryview.c:5576
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu kontu"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5037
+#: src/summaryview.c:5605
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5038
+#: src/summaryview.c:5606
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu kontu.\n"
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5040
+#: src/summaryview.c:5608
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
-#: src/summaryview.c:5068
+#: src/summaryview.c:5636
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+msgstr "Filtrujem…"
-#: src/summaryview.c:5142
+#: src/summaryview.c:5715
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:7028
+#: src/summaryview.c:6263
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6265
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6287
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
+
+#: src/summaryview.c:6289
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
+
+#: src/summaryview.c:6301
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6305
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6307
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
+
+#: src/summaryview.c:6309
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:7946
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7131
+#: src/summaryview.c:8054
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov (Máte neprečítané správy)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:7137
+#: src/summaryview.c:8059
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "Prejsť naspäť na zoznam priečinkov"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/textview.c:219
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napísať novú správu"
+#: src/textview.c:239
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
-#: src/textview.c:220
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Pridať do _adresára"
+#: src/textview.c:246
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovať túto adresu"
+#: src/textview.c:247
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
-#: src/textview.c:226
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Otvoriť obrázok"
+#: src/textview.c:254
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otvoriť obrázok"
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Uložiť obrázok..."
+#: src/textview.c:255
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložiť obrázok…"
-#: src/textview.c:657
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:660
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:831
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
" Use "
msgstr ""
"\n"
-" Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
-" Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+" Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+" Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:836
-msgid "'View Log'"
-msgstr "'Zobraziť záznam'"
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/textview.c:837
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/textview.c:877
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou\n"
+msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:879
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:883
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
+msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložiť ako...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/textview.c:886
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Skratka: 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/textview.c:890
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
+msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobraziť ako text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/textview.c:894
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Skratka: 't')"
-
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
+msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
-msgstr "'Otvoriť'"
-
-#: src/textview.c:902
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Skratka: 'l')\n"
+msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/textview.c:903
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
-msgstr "tlačítkom myši)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
-msgstr " - Alebo použite"
+msgstr " – Alebo použite"
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otvoriť čím...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/textview.c:907
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Skratka: 'o')"
-
-#: src/textview.c:998
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Príkaz pre zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
" %s\n"
-"Kód návratu %d\n"
+"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:2237
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2611
+#: src/textview.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"SkutoÄ\8dná adresa sa líši od zobrazenej.\n"
+"SkutoÄ\8dné URL sa líši od zobrazenej.\n"
"\n"
-"<b>Zobrazená adresa:</b> %s\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
"\n"
-"<b>SkutoÄ\8dná adresa:</b> %s\n"
+"<b>SkutoÄ\8dné URL:</b> %s\n"
"\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
-#: src/textview.c:2620
+#: src/textview.c:2948
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2621
+#: src/textview.c:2949
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1724
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1729
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:794 src/toolbar.c:1747 src/toolbar.c:1758
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
msgid "Compose Email"
msgstr "Nová správa"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+msgstr "Nový príspevok News"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1783 src/toolbar.c:1790
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1797 src/toolbar.c:1804
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1811 src/toolbar.c:1818
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1825 src/toolbar.c:1832
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1741
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
msgid "Open email"
msgstr "Otvoriť správu"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1839 src/toolbar.c:1846
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
msgid "Forward Message"
msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1851
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
msgid "Trash Message"
-msgstr "Zahodiť správu do koša"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1855
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
msgid "Delete Message"
msgstr "Zmazať správu"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1863
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1867
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: src/toolbar.c:206
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:207
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otvoriť priečinok/Prejsť na zoznam priečinkov"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1873
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1877
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1881
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgstr "Vložiť súbor"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:1901
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:1905
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akcie Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Prerušiť príjem"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:1737
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: src/toolbar.c:232
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovedať s _citáciou"
+#: src/toolbar.c:227
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:233
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Odpovedať bez citácie"
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+msgid "Toolbar|Trash"
+msgstr "Kôš"
-#: src/toolbar.c:237
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
-
-#: src/toolbar.c:238
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
-#: src/toolbar.c:242
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Prijať poštu"
-#: src/toolbar.c:243
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Get"
+msgstr "Získať"
-#: src/toolbar.c:247
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Nová správa"
-#: src/toolbar.c:248
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "All"
+msgstr "Všetkým"
-#: src/toolbar.c:254
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/P_resmerovať"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
-#: src/toolbar.c:258
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "/Naučiť ako _spam"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
-#: src/toolbar.c:259
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "/Naučiť ako _nie spam"
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Prev"
+msgstr "Predošlá"
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
#: src/toolbar.c:418
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Prijať poštu"
-
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Nová správa"
-
-#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:529
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:530
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: src/toolbar.c:421
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:434 src/toolbar.c:537 src/toolbar.c:822 src/toolbar.c:1768
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
-#: src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:540
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odstavec"
-#: src/toolbar.c:480
-msgid "Send later"
-msgstr "Odoslať neskôr"
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomiť"
-#: src/toolbar.c:481
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: src/toolbar.c:787
+#: src/toolbar.c:900
msgid "Compose News message"
msgstr "Napísať príspevok"
-#: src/toolbar.c:824
+#: src/toolbar.c:942
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučiť ako spam"
-#: src/toolbar.c:832
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Ham"
msgstr "Nie spam"
-#: src/toolbar.c:834
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučiť ako nie spam"
-#: src/toolbar.c:1719
+#: src/toolbar.c:1918
msgid "Go to folder list"
-msgstr "Prejsť na zoznam priečinkov"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:1725
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre zvolené konto"
+#: src/toolbar.c:1924
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:1748
+#: src/toolbar.c:1940
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
+
+#: src/toolbar.c:1951
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Napísať správu zo zvoleného konta"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Learn as..."
-msgstr "Naučiť ako..."
+msgstr "Naučiť ako…"
+
+#: src/toolbar.c:1982
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
-#: src/toolbar.c:1784
+#: src/toolbar.c:1983
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď na správu"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
+
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
-#: src/toolbar.c:1798
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
+
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď odosielateľovi"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:1812
+#: src/toolbar.c:2024
msgid "Reply to All options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď všetkým"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
-#: src/toolbar.c:1826
+#: src/toolbar.c:2041
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď do diskusnej skupiny"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
-#: src/toolbar.c:1840
+#: src/toolbar.c:2058
msgid "Forward Message options"
-msgstr "Možnosti pre preposlanie správy"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
-#: src/uri_opener.c:84
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
-#: src/uri_opener.c:112
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné linky:"
-#: src/uri_opener.c:159
+#: src/uri_opener.c:181
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Otvoriť linku"
-#: src/uri_opener.c:173
-msgid "Open _All"
-msgstr "Otvoriť _všetky"
-
-#: src/uri_opener.c:187
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Prosím zvoľte linku."
-#: src/wizard.c:486
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: src/wizard.c:539
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
-#: src/wizard.c:509
+#: src/wizard.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Claws Mail Vás víta\n"
+"Claws Mail vás víta\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-"Teraz, keÄ\8f už máte nastavené svoje poÅ¡tové konto, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačítko 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
-"panelu nástrojov.\n"
+"Teraz, keÄ\8f už máte nastavený svoj poÅ¡tový úÄ\8det, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
"\n"
"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
-"zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
-"(pluginy Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP pluginy)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Pluginy môžete začať používať cez\n"
-"menu '/Konfigurácia/Pluginy'.\n"
+"zásuvných moduloch, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
"\n"
-"Nastavenie svojho konta môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho konta'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
"\n"
-"Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
"adrese uvedenej nižšie.\n"
"\n"
"Užitočné adresy\n"
"\n"
"PRÍSPEVKY\n"
"---------\n"
-"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na "
-"adrese <%s>.\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:590
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
-#: src/wizard.c:631
+#: src/wizard.c:681
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
-#: src/wizard.c:642
+#: src/wizard.c:692
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
-#: src/wizard.c:652
+#: src/wizard.c:702
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
-#: src/wizard.c:662
+#: src/wizard.c:712
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
-#: src/wizard.c:673
+#: src/wizard.c:723
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
-#: src/wizard.c:948
+#: src/wizard.c:1013
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
-#: src/wizard.c:955
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:962
+#: src/wizard.c:1033
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:1064
+#: src/wizard.c:1141
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
-#: src/wizard.c:1073
+#: src/wizard.c:1149
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"Môžete takisto zadať celú cestu k priečinku, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/"
-"Mail\""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
-#: src/wizard.c:1082
+#: src/wizard.c:1157
msgid "on internal memory"
msgstr "v internej pamäti"
-#: src/wizard.c:1085
-msgid "on /media/mmc1"
-msgstr "v /media/mmc1"
+#: src/wizard.c:1160
+msgid "on external memory card"
+msgstr "na externej pamäťovej karte"
-#: src/wizard.c:1088
-msgid "on /media/mmc2"
-msgstr "v /media/mmc2"
+#: src/wizard.c:1163
+msgid "on internal memory card"
+msgstr "na internej pamäťovej karte"
-#: src/wizard.c:1136
+#: src/wizard.c:1213
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
-#: src/wizard.c:1179
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
-msgstr "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.firma.sk:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
-#: src/wizard.c:1183
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1190
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
-msgstr "Autentizovať"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
-#: src/wizard.c:1205
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"Prihlasovacie meno SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1218
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"Heslo SMTP:\n"
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
-#: src/wizard.c:1229
+#: src/wizard.c:1323
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
-#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1456
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1266 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1412
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
+
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1313
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1540
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1372
+#: src/wizard.c:1550
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1397
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1408
+#: src/wizard.c:1584
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
-"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:110"
-"\""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
-#: src/wizard.c:1422
+#: src/wizard.c:1589
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
-#: src/wizard.c:1437
+#: src/wizard.c:1601
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:1448
+#: src/wizard.c:1619
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
-#: src/wizard.c:1466
+#: src/wizard.c:1684
msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#: src/wizard.c:1475
+#: src/wizard.c:1695
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/wizard.c:1703
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1606
+#: src/wizard.c:1823
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1638
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
-#: src/wizard.c:1646
+#: src/wizard.c:1865
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
"\n"
-"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1888
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:1677 src/wizard.c:1692 src/wizard.c:1707 src/wizard.c:1723
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
-#: src/wizard.c:1684
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
+msgstr "Príjímanie pošty"
-#: src/wizard.c:1699
+#: src/wizard.c:1918
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/wizard.c:1715
+#: src/wizard.c:1934
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
-#: src/wizard.c:1731
+#: src/wizard.c:1950
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/wizard.c:1739
+#: src/wizard.c:1958
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Program Claws Mail je pripravený.\n"
"Kliknite na Uložiť."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Znaková sada"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Zmeniť slovník"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Otvoriť (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Uložiť ako (y)..."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Skratka: „t”)"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Skratka: „l”)\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Skratka: „o”)"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Posledná prečítaná správa"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_všetky"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "odo_sielateľ"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "Podľa _dátumu"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "Podľa _odosielateľa"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "Podľa _Adresáta"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "Podľa _značky"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "Podľa _označenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+#~ "recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail bol zostavený s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+#~ "momentálne dostupná. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. Odporúčame buď "
+#~ "nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znova zostaviť Claws Mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Claws Mail bol zostavený so staršou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+#~ "momentálne dostupná. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. Odporúčame znova "
+#~ "zostaviť Claws Mail."
+
+#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
+#~ msgstr " --search zložka typ hľadať [rekurzívne]"
+
+#~ msgid " searches mail"
+#~ msgstr " hľadá emaily"
+
+#~ msgid ""
+#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
+#~ msgstr ""
+#~ " zložka napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”"
+
+#~ msgid ""
+#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "or g: tag"
+#~ msgstr ""
+#~ " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
+#~ "alebo g: značka"
+
+#~ msgid " request: search string"
+#~ msgstr " hľadať: hľadaný reťazec"
+
+#~ msgid ""
+#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
+#~ "or F"
+#~ msgstr ""
+#~ " rekurzívne: nepravda, ak argument začína 0, n, "
+#~ "N, f alebo F"
+
+#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+#~ msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Z_baliť všetky"
+
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "a Claws Mail tím"
+
+#~ msgid "headers line"
+#~ msgstr "riadok hlavičiek"
+
+#~ msgid "message line"
+#~ msgstr "riadok správy"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Test regulérneho výrazu"
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " položiek zvolených"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "'Zobraziť záznam'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heslo SMTP:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientácia"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Znak citácie"