# Slovak language file for claws-mail
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail\n"
+"Project-Id-Version: attachwarner_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 06:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-07 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
+"Language: slovenčina\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/account.c:382
+"X-POFile-SpellExtra: Distguished DIGEST-MD5 Foundation iconv compose Okt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-JP send podzložiek X-Mailer faq List-Help XBM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: status-full ubject POP3 item priklad LDAP Dillo jozef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SELECT RFC822 version Lomka bogofilter IMAP change\n"
+"X-POFile-SpellExtra: search ixed receive changed NOT NNTP EHLO Aug GnuTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LDIFbol select account 02dMB Pospracovanie gpgsm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-TW UTF-8 GnuPG Glib PGP License PalmOS fd switch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inline PNG metadát ld gpg-agent libSM URI Control\n"
+"X-POFile-SpellExtra: debug LDIF Mailbox got offline claws-mail GPGME Big5\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RFC mojadomena org Apr shred IPv6 IMAP4 Gpgme key\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attach SASL TLS GTK NetworkManager Sep gnupg-agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Claws GTK1 xtended kB Enter uri Relative RSS Dec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Libetpan GPGSM Free theme Mime ldap folder Bogofilter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: US-ASCII dn spamd GPG dc CRAM-MD5 Enchant GBK PKCS12\n"
+"X-POFile-SpellExtra: close TCP ISO-8859-9 ISO-8859-8 ISO-8859-7 ISO-8859-6\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-5 ISO-8859-4 SpamAssassin ISO-8859-2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-1 news OpenPGP 0x Unicode strftime cn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subscribe soketu Sylpheed-Claws quit podzložku\n"
+"X-POFile-SpellExtra: podzložky podzložka OpensSSL súbor1 súbor2 News\n"
+"X-POFile-SpellExtra: General mbox MIME conf ascii FAQ 7bit libetpan IP v3\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 02dKB vyp KOI8-U KOI8-R menodomeny Zap BASE64\n"
+"X-POFile-SpellExtra: version-full Sylpheed UID ldif PEM JPilot home exit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Št localhost Ut Feb aktivovanú sProsím inbox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pobaltie GB2312 sPracujete glib soket DNS RDN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distinguished ISO-8859-15 ISO-8859-13 phishingovým\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid čítačku deaktivované ISO-2022-JP STARTTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ISO-2022-CN vCard Return-Path X-Label Pine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inline Resent-From Resent-To color Received GB18030\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sender From compface Content-Type\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disposition-Notification-To 48x48 Resent-Cc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compose-from-file List-Owner Resent-Date ShiftJIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seen Resent-Bcc TLSREQCERT alternate-config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Resent-Message-ID Message-ID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Content-Transfer-Encoding 2fGB fullwindow St\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Return-Receipt-To Precedence Cc local List-Subscribe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delivered-To EUC-KR X-No-Archive sk Mailing-List\n"
+"X-POFile-SpellExtra: In-Reply-To List-Archive UIDL X-Bogosity TLSCACERTDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID MIME-Version Followup-To Resent-Sender config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: List-Unsubscribe receive-all help Hraško LAST CHECK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Štýlopis LSUB štýlopis Werner Mutt domena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yamamoto janko Subject people pospracovania arg HELO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SEARCH APOP PM asp oznamovača LOGOUT dirmngr INVAL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iconified Chmod SUBSCRIBE NOOP DELETE cc FETCH APPEND\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fw EXPUNGE Koch CLOSE pm Hiroyuki Bind Franklin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dfNFLIstcnriT RCPT EXAMINE References RENAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXTENSION af ao an as PATH LOGIN DATA id Localhost\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CREATE CAPABILITY podmenu aT EChyba ABt podvýraz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AUTH MUTT COPY ABc FROM ABf bind hrasko Street\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNSUBSCRIBE Floor Fifth Core nezalomené shellu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prefscommon mailbox MIMEhowto xover Vypršaný xhdr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gthread nextunreadmsgdialog Nezalomené statistics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dillo Príjímanie Kocha reader Wernera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autentifikovaný reset-statistics distinguished www\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 600 GNU am root MH Jan 110 Online 15 Public 2822 rom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 12-hod 25 List-Post php X-Face X- Max X-Status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: User-Agent P12 HTML 02110-1301 online Windows-1256\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 480 24-hod Windows-1251 102376 http AM 998 IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Po-spracovanie 389 100 Face Janko Software AND 10\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Windows-1255 OK TIS-620 Windows-874 1999-2012 51 mh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 2001 DoS podreťazca 725 OS OR ad ov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 20s check send before code gs vCalendar ClamAV\n"
+"X-POFile-SpellExtra: whitelist Bsfilter COMPRESS XFCE kanály\n"
+"X-POFile-SpellExtra: clamav-daemon hint AttRemover Filtering\n"
+
+#: src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
"účtov."
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Upraviť účty"
-#: src/account.c:721
+#: src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
-"zaškrtnutie poľa v stĺpci 'G' určuje ktoré účty budú zahrnuté. Východzí účet "
-"je označený tučným písmom."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Nastaviť ako východzí účet "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
-#: src/account.c:887
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
-#: src/account.c:894
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kópia %s"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Zmazať účet"
-#: src/account.c:1527
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
-msgstr "G"
+#: src/account.c:1536
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr " "
-#: src/account.c:1533
+#: src/account.c:1542
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "Tlačidlo 'Prijať poštu' prijme poštu z označených účtov"
-
-#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6772 src/compose.c:7082
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:380
-#: src/prefs_filtering.c:1934 src/prefs_template.c:77
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:3887
+#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
-#: src/action.c:410
+#: src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nemožno získať časť správy."
-#: src/action.c:427
+#: src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/action.c:592
+#: src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
-#: src/action.c:704
+#: src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
-#: src/action.c:706
+#: src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatné akcie filtra:\n"
"%s"
-#: src/action.c:929
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, zlyhalo vytvorenie rúry.\n"
-"%s"
-
-#: src/action.c:1033
+#: src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1257 src/action.c:1419
+#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
-#: src/action.c:1293
+#: src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Bežiace: %s\n"
-#: src/action.c:1297
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1330
+#: src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1660
+#: src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1665
+#: src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1669
+#: src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
" %s"
msgstr ""
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1674
+#: src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Používateľský parameter"
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4888
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "dátum narodenia"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "telefón"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "mobilný telefón"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "organizácia"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "pracovná adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "pracovný telefón"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "fax"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "webová stránka"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Zmazať meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastaviť na predvolené"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
"predvoleným nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1077
-#: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
-msgstr "Z_mazať"
+msgstr "O_dstrániť"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1772 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Zm_azať všetko"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
-#: src/addrcustomattr.c:472
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
-msgstr "Upraviť mená atribútov"
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nové meno atribútu:"
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
"atribúty kontaktov."
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Pridať do adresára"
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1989
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4876 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:555 src/gtk/quicksearch.c:863
-#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:184
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:209
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:188
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _zložka"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Nový _vCard"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "_Upraviť adresár"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:571
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:573 src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:200
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:582
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:608
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "Poslať _mail"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Importovať súbor _Mutt-u..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Importovať súbor _Pine..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine…"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
-msgstr "Exportovať _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML…"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "Exportovať L_DIF..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Nájsť duplikáty..."
+msgstr "Nájsť duplikáty…"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:739
-#: src/messageview.c:295
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
-msgstr "O programe"
+msgstr "_O programe"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáma"
+msgstr "Neznáme"
-#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
-msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentizácia"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1131
+#: src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Vyhľadať meno:"
-#: src/addressbook.c:1455 src/addressbook.c:1508 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1456 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto údaje adresy sú len pre čítanie a nemožno ich odstrániť."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
-#: src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1501
+#: src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:1509 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2206
+#: src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:2216
+#: src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2906
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2919 src/addressbook.c:2945 src/addressbook.c:2952
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2928
+#: src/addressbook.c:2918
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
-"budú presunuté do nadradenej zložky."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do rodičovskej zložky."
-#: src/addressbook.c:2931 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2932
+#: src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2950
+#: src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3060
+#: src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3248
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4030
+#: src/addressbook.c:4024
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4028
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4044
+#: src/addressbook.c:4038
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4043
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4056
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4068
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4073
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4080 src/addressbook.c:4086
+#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4187
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4194
+#: src/addressbook.c:4188
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4525
+#: src/addressbook.c:4519
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
+msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4840
+#: src/addressbook.c:4822
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4852 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:4864
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4900 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1741 src/prefs_folder_item.c:1759
-#: src/prefs_folder_item.c:1776
+#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4912
+#: src/addressbook.c:4894
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4924 src/addressbook.c:4936
+#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4948
+#: src/addressbook.c:4930
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4960
+#: src/addressbook.c:4942
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:646
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1553
-#: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:2426
-#: src/prefs_matcher.c:2430
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
+#: src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
-msgstr "Akékoľvek"
+msgstr "Všetky"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
-#: src/addrgather.c:300
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuálna zložka:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "Meno adresára:"
-#: src/addrgather.c:321
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
-#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
-#: src/addrgather.c:339
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
-#: src/addrgather.c:358
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnúť podzložky"
-#: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:492
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:493 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:542
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zvolených správ"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
-#: src/addrgather.c:546
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy zo zložky"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Spoločné adresy"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Súkromné adresy"
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Spoločná adresa"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Súkromná adresa"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizácia adries"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Vyhľadať duplikátne adresy v adresári"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplicitné adresy"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta k adresáru"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8932
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5465 src/compose.c:5945
-#: src/compose.c:11159 src/messageview.c:801 src/messageview.c:814
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4706
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4865
msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5406 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:652
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobraziť záznam"
-#: src/alertpanel.c:344
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Prechádzať zložku"
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Meno servera :"
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP meno"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
-msgstr "prezerač"
+msgstr "zobrazovač"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
msgstr "analyzátor MIME"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "zložiek"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "filtrovania"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "oznamovača"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "nástroje"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "inú"
-#: src/common/plugin.c:290
+#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
"modulom %s."
-#: src/common/plugin.c:329
+#: src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
-#: src/common/plugin.c:340
+#: src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
-#: src/common/plugin.c:370
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
-"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v2 alebo "
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
"vyššou."
-#: src/common/plugin.c:379
+#: src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:637
+#: src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
-"'%s' skompilovaný."
+"„%s” zostavený."
-#: src/common/plugin.c:640
+#: src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
-"modul skompilovaný."
+"modul zostavený."
-#: src/common/plugin.c:649
+#: src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
-msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul '%s' príliš stará."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
-#: src/common/plugin.c:651
+#: src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1105
+#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "nastala chyba autentizácie\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
msgid "Uncheckable"
msgstr "Neoveriteľný"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "Samopodpísaný certifikát"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:362
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:363
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:364
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:365
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4918
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4946
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4919
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4947
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4920
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4948
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4921
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4949
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4922
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4950
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4923
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4951
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4924
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4952
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4926
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4954
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4955
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4956
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4957
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4958
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4947
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4948
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4951
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4953
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4955
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4969
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
-msgstr "AM"
-
-#: src/common/utils.c:4970
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
-msgstr "PM"
-
-#: src/common/utils.c:4971
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
-msgstr "am"
-
-#: src/common/utils.c:4972
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
-msgstr "pm"
-
-#: src/common/utils.c:4979
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-
-#: src/common/utils.c:4980
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
-msgstr "%d. %m. %y"
-
-#: src/common/utils.c:4981
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP"
+
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e. %b %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4983
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:567
msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridať..."
+msgstr "_Pridať…"
-#: src/compose.c:545 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:547 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti..."
+msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:186
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:580
msgid "_Spelling"
msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:559 src/compose.c:623
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:586
msgid "S_end"
msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:587
msgid "Send _later"
msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:590
msgid "_Attach file"
msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:591
msgid "_Insert file"
msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:592
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Nah_radiť podpis"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: src/compose.c:602
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:603
msgid "_Redo"
msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:606
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:584
-msgid "Special paste"
-msgstr "Prilepiť špeciálne"
+#: src/compose.c:610
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
-#: src/compose.c:585
-msgid "as _quotation"
-msgstr "ako _citácia"
+#: src/compose.c:611
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
-#: src/compose.c:586
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_zalomené"
+#: src/compose.c:612
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:587
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_nezalomené"
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:617
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:618
msgid "Move a character backward"
msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:619
msgid "Move a character forward"
msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:620
msgid "Move a word backward"
msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:621
msgid "Move a word forward"
msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:622
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:623
msgid "Move to end of line"
msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:624
msgid "Move to previous line"
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:625
msgid "Move to next line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:628
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:629
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:630
msgid "Delete line"
msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:631
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:608 src/messageview.c:202
+#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:637
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:638
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:640
msgid "Edit with e_xternal editor"
-msgstr "Upraviť pomocou externého editora"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:643
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:644
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:645
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:646
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:654
msgid "Reply _mode"
msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:656
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:661
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:234
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:235
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:236
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:237
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
-msgstr "Čínské"
+msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:681
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:692
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:693
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:694
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:695
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:696
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:697
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:698
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:687
+#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:706
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "_Mailing-List"
+msgstr "E_mailová konferencia"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:711
msgid "_Highest"
msgstr "_Najvyššia"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:712
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Vysoká"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:714
msgid "Lo_w"
msgstr "_Nízka"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:715
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:309
+#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:310
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1008
+#: src/compose.c:1062
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1100
+#: src/compose.c:1154
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1131 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
-msgstr "Telo šablóny \"Nová správa\" obsahuje chybu na riadku %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1382
+#: src/compose.c:1439
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
-#: src/compose.c:1565 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Odpovedať\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1612 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "Telo šablóny \"Odpovedať\" obsahuje chybu na riadku %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1746 src/compose.c:1941 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr ""
-"Pole \"Od\" šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1811 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "Telo šablóny \"Poslať ďalej\" obsahuje chybu na riadku %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1983
+#: src/compose.c:2040
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2405
+#: src/compose.c:2482
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "Telo šablóny \"Presmerovať\" obsahuje chybu na riadku %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2471 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2474 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2477 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2480 src/compose.c:4725 src/compose.c:4727
+#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2483 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2486 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovedi komu:"
-#: src/compose.c:2490 src/compose.c:4722 src/compose.c:4730
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2687
+#: src/compose.c:2774
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2693
+#: src/compose.c:2780
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:3053
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
-msgstr "Neplatná značka \"Citácia\" v šablóne."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
-#: src/compose.c:3430
+#: src/compose.c:3542
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
-msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
-#: src/compose.c:3441
+#: src/compose.c:3553
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: src/compose.c:3444
+#: src/compose.c:3556
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3445 src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložiť"
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:3672
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:3676
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3586
+#: src/compose.c:3703
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4574
+#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4581
+#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4584
+#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4613 src/messageview.c:836
+#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Nie je zadaný účet pre odosielanie správ.\n"
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:4855 src/compose.c:4897
-#: src/prefs_account.c:3220 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4951
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4825 src/compose.c:4857 src/compose.c:4890 src/compose.c:5406
+#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odoslať"
-#: src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:4983
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:4873
+#: src/compose.c:5000
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:4892
+#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
-msgstr "+Do fronty"
+msgstr "+Do _fronty"
-#: src/compose.c:4893
+#: src/compose.c:5020
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:4894
+#: src/compose.c:5021
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:4895
+#: src/compose.c:5022
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:4897 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:4945 src/compose.c:9351
+#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:4948 src/compose.c:9354
+#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:4954 src/compose.c:9348
+#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:4957
+#: src/compose.c:5089
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4959
+#: src/compose.c:5091
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:4974 src/compose.c:5034
+#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5030
+#: src/compose.c:5162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5403
+#: src/compose.c:5535
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5461
+#: src/compose.c:5593
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5642
+#: src/compose.c:5774
msgid "Encryption warning"
msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:5643
+#: src/compose.c:5775
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovať"
-#: src/compose.c:5698
+#: src/compose.c:5824
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadny účet pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:5833
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:5944
+#: src/compose.c:6062
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:2182
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:5945
+#: src/compose.c:6063
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:5984
+#: src/compose.c:6102
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pôvodná časť %s"
-#: src/compose.c:6456
+#: src/compose.c:6681
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:6547
+#: src/compose.c:6837
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:6551
+#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
+msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
-#: src/compose.c:6760
+#: src/compose.c:7061
msgid "Mime type"
-msgstr "Typ Mime"
+msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:6766 src/compose.c:7081 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:6836
+#: src/compose.c:7130
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:6865 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliadať"
-
-#: src/compose.c:7080 src/compose.c:8683
-msgid "MIME type"
-msgstr "Typ MIME"
-
-#: src/compose.c:7083
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
+msgstr "_Prechádzať"
-#: src/compose.c:7359
+#: src/compose.c:7643
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:7364
+#: src/compose.c:7648
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:7662
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:7393 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7891
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemožno spustiť kontrolu pravopisu.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:8000
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7761
+#: src/compose.c:8034
msgid "Account to use for this email"
-msgstr "Účet pre odoslanie tejto správy"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
-#: src/compose.c:7763
+#: src/compose.c:8036
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:7927
+#: src/compose.c:8200
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Nemožno načítať systém súkromia '%s'. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:8027
+#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8128 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8244
+#: src/compose.c:8517
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
-#: src/compose.c:8262
+#: src/compose.c:8535
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
-#: src/compose.c:8280
+#: src/compose.c:8553
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8298
+#: src/compose.c:8571
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
-#: src/compose.c:8317
+#: src/compose.c:8590
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
-#: src/compose.c:8577
+#: src/compose.c:8854
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:8592
+#: src/compose.c:8869
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8943
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8716
+#: src/compose.c:8960
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9001
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:9021
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:8737
+#: src/compose.c:9022
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:8929
+#: src/compose.c:9214
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:8971
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
-
-#: src/compose.c:9317 src/messageview.c:1042
+#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
-msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:9343
+#: src/compose.c:9635
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-#: src/compose.c:9345
+#: src/compose.c:9637
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9508
+#: src/compose.c:9805
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9809
msgid "Could not save draft"
msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:9513
+#: src/compose.c:9810
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Koncept nemožno uložiť.\n"
"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:9515
+#: src/compose.c:9812
msgid "_Cancel exit"
msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:9515
+#: src/compose.c:9812
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:9671 src/compose.c:9685
+#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:9699
+#: src/compose.c:10000
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' nemožno čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:10002
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:9773
+#: src/compose.c:10081
msgid "Discard message"
msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:9774
+#: src/compose.c:10082
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:9775
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:9775
+#: src/compose.c:10083
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:9777
+#: src/compose.c:10085
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:9778
+#: src/compose.c:10086
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:10087
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:9779
+#: src/compose.c:10087
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:9830
+#: src/compose.c:10157
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:10159
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:9833
+#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:9833
+#: src/compose.c:10160
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:10659
+#: src/compose.c:11024
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:10660
+#: src/compose.c:11025
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
"ako prílohu?"
-#: src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:11027
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:11243
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11527
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail havaroval"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Ladiaci záznam"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť…"
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložiť informácie o havárii"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Pridať nový kontakt"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
" - Priezvisko\n"
" - Prezývka\n"
" - emailová adresa\n"
-" - doplňujúci atribút\n"
+" - doplnkový atribút\n"
"\n"
-"Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
-"Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
" - emailová adresa\n"
" - doplňujúci atribút\n"
"\n"
-"Zvoľte OK pre pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
-"Zvoľte Zrušiť pre zatvorenie bez uloženia."
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázok"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Zlyhal import obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastaviť obrázok"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušiť obrázok"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené meno"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "Údaje o _používateľovi"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_E-mailové adresy"
+msgstr "_Emailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Ďalšie _atribúty"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nemožno čítať súbor."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upraviť adresár"
-#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr "Skontrolovať súbor"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1920
-#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1651
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Pridať nový adresár"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy v skupine"
-#: src/editgroup.c:382
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:463
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
"šípkami"
-#: src/editgroup.c:511
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
-#: src/editgroup.c:514
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridať novú skupinu"
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť zložku"
-#: src/editgroup.c:564
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:556 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Meno počítača"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupné bázy"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Nemožno načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Musíte zadať názov servera."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:980
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Toto je názov serveru. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
"Mail."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3293
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
-"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (TLS_CACERTDIR a "
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
"389."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr "Overiť server"
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačidlo pre vyskúšanie pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na serveri. Napríklad:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+" dc=claws-mail,dc=sk\n"
+" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre vyhľadanie názvov zložiek dostupných na serveri."
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
-#: src/editldap.c:588
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
"adresy."
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Štandardné "
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
"nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:616
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri "
-"nasledujúcich vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená "
-"hodnota 600 sekúnd (10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. "
-"Vyššia hodnota zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za "
-"cenu väčšej spotreby pamäte."
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
+"spotreby pamäte."
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
-#: src/editldap.c:638
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
"pri použití dopĺňania adries."
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
#: src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
#: src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:756
+#: src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum záznamov"
-#: src/editldap.c:770
+#: src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3184
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/editldap.c:786
+#: src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:729
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:985
+#: src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1377
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstrániť všetky značky"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
+#: src/edittags.c:415
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
#: src/edittags.c:457
msgid "Tag is not set."
msgstr "Značka nie je nastavená."
#: src/edittags.c:522
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
msgstr "Použiť značky"
#: src/edittags.c:536
#: src/edittags.c:569
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte značky pre použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vyberte súbor vCard"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upraviť vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Zložka pre HTML výstup '%s'\n"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
"neexistuje. Vytvoriť ju?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoriť zložku"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nemožno vytvoriť zložku pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1518
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2172 src/mainwindow.c:1110 src/prefs_account.c:928
-#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5844
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Plné"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastné-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastné-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastné-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formát celého mena"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Rodné meno, priezvisko"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Priezvisko, rodné meno"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Farebné značenie"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "Adresár :"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Názov súboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovať adresár do HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Údaje o súbore"
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Výstupná zložka LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF „%s”\n"
"neexistuje. Vytvoriť ho?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Nebola zadaná prípona"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na serveri LDAP. Naozaj "
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
"chcete pokračovať bez prípony?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupný súbor LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
"približne takto:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresára sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
"takto:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+" cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
"formátovaného takto:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+" mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-" dc=claws-mail,dc=org\n"
-" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-" o=Organization Name,c=Country\n"
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+" dc=claws-mail,dc=sk\n"
+" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že nebude "
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
"ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:7957
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Zvoľte zložku pre export a zadajte mbox súbor."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová zložka:"
-#: src/export.c:147 src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Súbor mbox:"
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1022
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Adresár Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
-#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
-#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Názov je príliš dlhý."
-#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Nie je určený."
-#: src/folder.c:1529 src/foldersel.c:377 src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Súbor %s je prázdny alebo poškodený! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1533 src/foldersel.c:381
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1537 src/foldersel.c:385 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:382
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
-msgstr "Fronta"
+msgstr "Front"
-#: src/folder.c:1541 src/foldersel.c:389 src/prefs_folder_item.c:307
-#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1545 src/foldersel.c:393 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1975
+#: src/folder.c:2023
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3223
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
-msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3223
+#: src/folder.c:3267
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3526
+#: src/folder.c:3569
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:4395
+#: src/folder.c:4443
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Spracúvam správy..."
+msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/folder.c:4531
+#: src/folder.c:4579
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
-msgstr "Synchronizujem %s pre použitie offline...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
-#: src/foldersel.c:223
+#: src/foldersel.c:221
msgid "Select folder"
msgstr "Zvoľte zložku"
-#: src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
+#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať '%c'."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Zložka '%s' už existuje."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nemožno vytvoriť zložku '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
#: src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
#: src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "_Spustiť pravidlá spracovania"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
-msgstr "Pre_hľadať zložku..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
-msgstr "Spracovanie pravidiel..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
#: src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
-msgstr "V_yprázdniť kôš..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš…"
#: src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
-msgstr "Odoslať _frontu..."
+msgstr "Odoslať _front…"
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6117
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6119
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:740
+#: src/folderview.c:727
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie zložky..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:803 src/summaryview.c:3962
+#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3963
-msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:1027 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam zložku %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
-#: src/folderview.c:1031 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5059 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam zložku %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
-#: src/folderview.c:1062
+#: src/folderview.c:1049
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom zložiek"
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1050
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1073
+#: src/folderview.c:1060
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom zložiek..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1075 src/folderview.c:1116
+#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Skenujem strom zložiek..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1194
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1261
+#: src/folderview.c:1248
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/folderview.c:2089
+#: src/folderview.c:2076
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Zatváram zložku %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2184
+#: src/folderview.c:2171
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram zložku %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2202
+#: src/folderview.c:2189
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2343 src/mainwindow.c:2971 src/mainwindow.c:2975
+#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2331
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2345
+#: src/folderview.c:2332
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2389 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1528 src/toolbar.c:2678
msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
-#: src/folderview.c:2390 src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/folderview.c:2401 src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2403 src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/toolbar.c:2700
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: src/folderview.c:2411 src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2414 src/main.c:2549 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2496
+#: src/folderview.c:2478
#, c-format
-msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete skopírovať zložku '%s' do '%s' ?"
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
-#: src/folderview.c:2497
+#: src/folderview.c:2479
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku '%s' ako podzložku '%s' ?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovať zložku"
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Move folder"
msgstr "Presunúť zložku"
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
-msgstr "Kopírujem %s do %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2510
+#: src/folderview.c:2492
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s…"
-#: src/folderview.c:2541
+#: src/folderview.c:2523
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
-#: src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2526
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2527
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:2530
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Move failed!"
msgstr "Presun zlyhal!"
-#: src/folderview.c:2602
+#: src/folderview.c:2584
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Nastavenie spracovania pre zložku %s"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
-#: src/folderview.c:3027 src/summaryview.c:4399 src/summaryview.c:4498
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:177
+#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
-#: src/grouplistdialog.c:183
+#: src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Nájsť skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Vyhľadať "
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderovaná"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "len na čítanie"
-#: src/grouplistdialog.c:356
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+msgstr "neznáme"
-#: src/grouplistdialog.c:425
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:462 src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:495
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný e-mailový klient.\n"
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient.\n"
"\n"
-"Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
-"prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
+"Na prístup k podpore a diskusii sa prihláste do emailovej konferencie "
+"používateľov Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
"Tím Claws Mail\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informácie o systéme\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: neznámy"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tím Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Bývalí členovia tímu"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
msgstr "Prekladateľský tím"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "Dokumentačný tím"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zabudované funkcie\n"
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
-msgstr "podpora hlavičky X-Face\n"
-
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
-msgstr "podpora kontroly pravopisu\n"
-
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
-msgstr "podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
-
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr "podpora IPv6 adries\n"
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
-msgstr "konverzia znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
-
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
-msgstr "podpora adresárov PalmOS\n"
-
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
-msgstr "podpora zdieľaných adresárov LDAP\n"
-
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
-msgstr "podpora protokolu pre IMAP a NNTP servery\n"
-
-#: src/gtk/about.c:489
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
-msgstr "podpora správy relácií\n"
-
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:421
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:431
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
+
+#: src/gtk/about.c:441
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaných spojení so serverom\n"
+
+#: src/gtk/about.c:451
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:462
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:472
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:482
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:492
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:502
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
+
+#: src/gtk/about.c:512
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O programe Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:832
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2013\n"
"Tím Claws Mail\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Informácie"
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Autori"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzii"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
msgid "Sky blue"
-msgstr "Svetloomodrá"
+msgstr "Svetlomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
msgid "Grey"
msgstr "Sivá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
msgid "Light brown"
msgstr "Svetlohnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavočervená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavoružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
msgid "Steel blue"
msgstr "Oceľovomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
msgid "Bright green"
msgstr "Svetlozelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastaviť poradie zložiek"
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Presuňte zložky hore alebo dole pre nastavenie poradia v zozname zložiek."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
-msgid "Folders"
-msgstr "Zložky"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu pravopisu %s."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1448
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
"program sa z chyby poučí.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1758
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmeniť na…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1772
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Prijať v tejto relácii"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1792
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Overiť pomocou %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1827
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1838 src/gtk/gtkaspell.c:1976
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1901
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1925
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použiť oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 src/prefs_spelling.c:145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Overovať pri písaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1955
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2094
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2086 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1200
-#: src/prefs_matcher.c:2083 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
+#: src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:2084 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2085 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kópia"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2087 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+msgstr "Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Message-ID:"
-msgstr "ID správy:"
+msgstr "Message-ID:"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2089 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1199
-#: src/prefs_matcher.c:2082 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Received"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Received"
#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Received:"
-msgstr "Prijaté:"
+msgstr "Received:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2088 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:136
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Status"
#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Status:"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1049
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nová správa"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Neprečítaná správa"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Správa bola zodpovedaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Správa je považovaná za spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Správa má prílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Správa je zašifrovaná"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Správa je označená"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Správa je označená pre presun"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Správa je uzamknutá"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Legenda k ikonám"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pre zobrazenie stavu "
-"správ alebo zložiek:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
+"alebo zložiek:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
msgid "Input password:"
msgstr "Zadajte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
-#: src/gtk/inputdialog.c:382 src/gtk/inputdialog.c:431
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamätať si"
-#: src/gtk/logwindow.c:444
+#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
+"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verzia: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
-msgstr "Načítať..."
+msgstr "Načítať…"
#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "Odobrať"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:373
-msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr "Ďalšie zásuvné moduly možno získať na stránke Claws Mail."
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">webovej stránke Claws Mail</span></a>."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:128 src/prefs_account.c:3183
-#: src/prefs_account.c:3201 src/prefs_account.c:3219 src/prefs_account.c:3237
-#: src/prefs_account.c:3255 src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3292
-#: src/prefs_account.c:3374 src/prefs_filtering_action.c:1354
-#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1943
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "all messages"
msgstr "všetky správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # hodín"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # hodín"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "správy s kópiou v S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "deleted messages"
msgstr "vymazané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages originating from user S"
msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "forwarded messages"
msgstr "správy poslané ďalej"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain header S"
msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "new messages"
msgstr "nové správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "old messages"
msgstr "staré správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "read messages"
msgstr "prečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "správy, odoslané S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "správy so značkami S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "marked messages"
msgstr "označené správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "unread messages"
msgstr "neprečítané správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "case sensitive search"
msgstr "záleží na veľkosti písmen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
-#: src/gtk/quicksearch.c:542 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:543
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
"Môžu byť použité tieto symboly:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:725
+#: src/gtk/quicksearch.c:600
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:666
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Predmet/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:736
+#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzívne"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:686
msgid "Sticky"
msgstr "Trvalé"
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamické"
-#: src/gtk/quicksearch.c:768
+#: src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Run on select"
msgstr "Spustiť pri zvolení"
-#: src/gtk/quicksearch.c:804
+#: src/gtk/quicksearch.c:750
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:814 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
-#: src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:769
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
-#: src/gtk/quicksearch.c:862 src/gtk/quicksearch.c:877
+#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
msgid "_Information"
msgstr "_Informácia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:864 src/gtk/quicksearch.c:879
-msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_mazať"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1396 src/summaryview.c:1301
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hľadám v %s... \n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Upraviť"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Správne"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Majiteľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podpisovateľ"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizácia: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umiestnenie: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pre %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL je neznámy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušiť spojenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Prijať a uložiť"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
-"Chcete ho prijať?"
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný a vypršal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Prijať"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známy certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s bol zmenený. Chcete ho prijať?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobraziť certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
+
+#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3213 src/summaryview.c:3223
-#: src/summaryview.c:3244
+#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
msgid "(No From)"
-msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
+msgstr "(bez Odosielateľa)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3257 src/summaryview.c:3261
+#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3399
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(bez predmetu)"
+msgstr "(bez Predmetu)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Veľkosť súboru:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načítať obrázok"
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:576
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:607
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:610
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:613
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
"nedodržiava RFC štandard)\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
"RFC štandard)\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:642
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:730
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:734
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:917
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:923
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:934
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:952
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
-#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
+#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:3116 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
+#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:1052 src/inc.c:795 src/news.c:352 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1086 src/inc.c:802 src/news.c:388 src/send_message.c:269
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:796 src/news.c:353 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1087 src/inc.c:803 src/news.c:389 src/send_message.c:270
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
-"nie je dostupné v tejto kompilácii Claws Mail. \n"
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo SSL, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:1059 src/inc.c:802 src/news.c:359 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1093 src/inc.c:809 src/news.c:395 src/send_message.c:276
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:1069
+#: src/imap.c:1103
#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
-#: src/imap.c:1111
+#: src/imap.c:1151
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1114
+#: src/imap.c:1154
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1147 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
-#: src/imap.c:1189
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pripájanie k serveru IMAP4: %s ...\n"
-
-#: src/imap.c:1204
+#: src/imap.c:1250
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1207
+#: src/imap.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1603
+#: src/imap.c:1647
msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+msgstr "Pridávam správy…"
-#: src/imap.c:1806 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+msgstr "Kopírujem správy…"
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:2428
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:2001 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:2352
+#: src/imap.c:2786
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2789
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Hľadám podzložky %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:3085
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:2666
+#: src/imap.c:3100
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:2757
+#: src/imap.c:3191
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
-#: src/imap.c:2794
+#: src/imap.c:3228
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:3340
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:3197
+#: src/imap.c:3627
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3282
+#: src/imap.c:3712
msgid "Flagging messages..."
-msgstr "Označujem správy..."
+msgstr "Označujem správy…"
-#: src/imap.c:3383
+#: src/imap.c:3813
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3965
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:3975
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:3980
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol "
-"skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
+"bez podpory OpensSSL.\n"
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:3988
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:4211
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
+msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4906
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:5526
+#: src/imap.c:5939
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
"\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
"Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
-msgstr "Vytvoriť _novú zložku..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
-msgstr "_Premenovať zložku..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
-msgstr "_Presunúť zložku..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
-msgstr "_Kopírovať zložku..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
msgid "_Delete folder..."
-msgstr "_Odstrániť zložku..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovať"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "S_tiahnuť správy"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
-msgstr "O_doberať..."
+msgstr "O_doberať…"
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Odhlásiť sa..."
+msgstr "_Odhlásiť sa…"
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "P_rijať nové správy"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Zadajte názov novej zložky:\n"
-"(ak chcete vytvoriť zložku len pre uchovávanie podzložiek\n"
-"bez správ, pridajte na koniec mena '/')"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskéej zložky"
+msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
-#: src/imap_gtk.c:275
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať '%c'."
-
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Nemožno premenovať zložku.\n"
"Nový názov je neprípustný."
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Všetky zložky a správy v `%s' budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
"možné\n"
"\n"
-"Naozaj pokračovať?"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nemožno odstrániť zložku '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Hľadať rekurzívne"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberané zložky"
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Hľadať"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
msgstr ""
"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
"\n"
-"Ak má nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného poštového "
-"klienta, použite voľbu \"Skontrolovať nové zložky\" koreňovej zložky "
-"schránky."
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
-msgstr "Naozaj chcete %s zložku '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1378
-#: src/prefs_folder_item.c:1403 src/prefs_folder_item.c:1428
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Použiť aj na podzložky"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Odhlásiť"
-#: src/import.c:112 src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovať súbor mbox"
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cieľová zložka:"
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Súbor importovaný."
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Prosím zvoľte súbor."
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov adresára."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Názov LDIF poľa"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF pole"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+msgstr "Zvoľte na import"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Zmeniť "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importované záznamy :"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte súbor pre import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte súbor Pine"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:342
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s zlyhal\n"
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:413
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:604 src/inc.c:658
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:615
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:624
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:630
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:635
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:638
msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:378 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:6141
+#: src/inc.c:645 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:655 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:742
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:746
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:818
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájanie k serveru POP3: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:836
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:840
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:920 src/send_message.c:486
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:922
#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:936
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:940
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:947 src/send_message.c:504
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:972
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:977
+#: src/inc.c:985
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1133
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
-
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1144
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1142
+#: src/inc.c:1149
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1161
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1166
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1171
msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1174
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1172 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1179 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1187
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1191
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1190 src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1197 src/send_message.c:663
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia zlyhala."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1203 src/send_message.c:666
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentizácia zlyhala:\n"
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1201 src/send_message.c:645
+#: src/inc.c:1208 src/send_message.c:682
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1206
+#: src/inc.c:1213
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1244
+#: src/inc.c:1251
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1430
-#, c-format
-msgid "Claws Mail: %d new message"
-msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
-msgstr[0] "Claws Mail %d nová správa"
-msgstr[1] "Claws Mail %d nové správy"
-msgstr[2] "Claws Mail: %d nových správ"
-
-#: src/inc.c:1557
-msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr "Nemôžem sa pripojiť: pracujete v režime offline."
-
-#: src/inc.c:1583
+#: src/inc.c:1518
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1524
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr "%s%sPracujete v režime offline. Pripojiť sa?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/inc.c:1596
+#: src/inc.c:1531
msgid "On_ly once"
-msgstr "Iba _raz"
+msgstr "_Len raz"
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:241
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:271 src/main.c:284
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Ukončujem program..."
-
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s.\n"
-"Chcete použiť túto konfiguráciu?"
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:376
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:379
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
-"potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre IMAP alebo "
-"NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:387
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:398
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
-msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:407
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:416
msgid "Migrating configuration..."
-msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
-#: src/main.c:1017 src/plugins/trayicon/trayicon.c:387
+#: src/main.c:934
msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder item update'"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
-#: src/main.c:1024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:393
+#: src/main.c:941
msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'folder update'"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1110
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1188
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Odporúčame buď nainštalovať novšiu verziu GTK+ alebo znova skompilovať Claws "
-"Mail."
-
-#: src/main.c:1200
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
-"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
-"Odporúčame znova skompilovať Claws Mail."
-
-#: src/main.c:1228
+#: src/main.c:1129
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1231
+#: src/main.c:1132
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1234
+#: src/main.c:1135
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
-#: src/main.c:1540
+#: src/main.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1568
+#: src/main.c:1462
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
-"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Pre pokus o jej opravu "
-"použite voľbu \"Obnoviť strom zložiek\" z kontextového menu koreňovej zložky."
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1468
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
-"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, "
-"preinštalujte zásuvný modul a skúste znova."
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1603
-#, c-format
-msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
-msgstr ""
-"Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
+#: src/main.c:1711
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1718
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1729
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1736
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1898
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:1924
+#: src/main.c:1900
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otvorí okno pre písanie novej správy"
-
-#: src/main.c:1925
+msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
+
+#: src/main.c:1901
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+" --compose-from-file súbor\n"
+" otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+" na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+" formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:1906
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1907
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
-" uvedenými súbormi"
+" --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1910
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1911
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all prijme nové správy pre všetky účty"
+msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
-#: src/main.c:1931
-msgid " --search folder type request [recursive]"
-msgstr " --search zložka typ hľadať [rekurzívne]"
-
-#: src/main.c:1932
-msgid " searches mail"
-msgstr " hľadá emaily"
+#: src/main.c:1912
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --cancel-receiving zruší prijímanie nových správ"
-#: src/main.c:1933
-msgid " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-msgstr ""
-" zložka napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”"
+#: src/main.c:1913
+msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
+msgstr " --cancel-sending zruší odosielanie správ"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1914
msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
-"g: tag"
-msgstr ""
-" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
-"g: značka"
-
-#: src/main.c:1935
-msgid " request: search string"
-msgstr " hľadať: hľadaný reťazec"
-
-#: src/main.c:1936
-msgid ""
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-" rekurzívne: nepravda, ak argument začína 0, n, N, f "
+" --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+" hľadá v emailoch\n"
+" zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+" text: hľadaný reťazec\n"
+" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
"alebo F"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1921
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1922
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [zložka]... zobrazí celkový počet správ"
+msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1923
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
-" --status-full [zložka]...\n"
+" --status-full [zložka]…\n"
" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1925
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:1926
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:1927
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select zložka[/správa]\n"
" otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
-" zložka je id, napr. 'zložka/podzložka'"
+" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"pod_zložka”"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:1929
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:1930
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline prepne do režimu offline"
+msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1931
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1947
+#: src/main.c:1932
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1948
+#: src/main.c:1933
+msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
+msgstr " --toggle-debug prepne ladiaci mód"
+
+#: src/main.c:1934
msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:1935
msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr ""
-" --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:1950
+#: src/main.c:1936
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
-"lastnostiach a ukončí program"
+"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:1951
+#: src/main.c:1937
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:1952
+#: src/main.c:1938
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
-" --alternate-config-dir [dir]\n"
-" použiÅ¥ inú konfiguraÄ\8dnú zložku"
+" --alternate-config-dir [adresár]\n"
+" použiÅ¥ iný konfiguraÄ\8dný adresár"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:1988
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznáma voľba\n"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2006
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracovanie (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2009
msgid "top level folder"
msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2106
+#: src/main.c:2092
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2107
+#: src/main.c:2093
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2686
+#: src/main.c:2818
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2692
+#: src/main.c:2824
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:185 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
-msgstr "MH..."
+msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "Change folder order..."
-msgstr "Zmeniť poradie zložiek..."
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:192
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Uložiť ako..."
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
+
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
-msgstr "Nastavenie strany..."
+msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
+msgstr "_Tlačiť…"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
-msgstr "Skončiť"
+msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Nájdi v aktuálnej správe"
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "v Zozname _zložiek..."
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "v Zozname _správ.."
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
-msgstr "Predchádzajúca správa"
+msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:221
-msgid "Last read message"
-msgstr "Posledná prečítaná správa"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Iná zložka..."
+msgstr "_Iná zložka…"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:243
-msgid "Decode"
-msgstr "Dekódovať"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "Open in new _window"
-msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:250
-msgid "Mess_age source"
-msgstr "Zdrojový kód správ_y"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:252
-msgid "Quotes"
-msgstr "Citácia"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
+
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
-msgid "_all"
-msgstr "_všetky"
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261
-msgid "_sender"
-msgstr "odo_sielateľ"
-
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262
-msgid "mailing _list"
-msgstr "mailing-_list"
-
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
-msgstr "Preposlať a odpovedať"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265 src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
msgid "_Forward"
msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:266 src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "Prep_oslať ako prílohu"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:267 src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
msgid "Redirec_t"
msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
-msgstr "Pre_sunúť..."
+msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopírovať..."
+msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
-msgstr "Presunúť do _koša"
+msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
-msgstr "Z_mazať..."
+msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:632 src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:653 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:654 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "Pridať odosielateľa do _adresára"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "Z_ozbierať adresy"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "Z aktuálnej zložky..."
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "Z vybraných správ..."
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
-msgstr "_Filtrovať zvolené správy"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:276
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:278
-#: src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:280 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Z_obraziť všetky URL..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch..."
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL cert_ifikáty"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
-msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "_Upraviť účty..."
+msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
-msgstr "Nas_tavenia..."
+msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "Predspracovanie..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "Pospracovanie..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
-msgstr "_Filtrovanie..."
+msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
-msgstr "Ša_blóny..."
+msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
-msgstr "_Akcie..."
+msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
-msgstr "Z_načky..."
+msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Zásuvné _moduly..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "Legenda k ikonám"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
-msgstr "Nastaviť ako východzí klient"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
-msgstr "Offline _režim"
+msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:301
-msgid "_Fold all"
-msgstr "Z_baliť všetky"
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:302
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:303
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skryť"
-
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:780
-msgid "by _Number"
-msgstr "Podľa _počtu"
+#: src/mainwindow.c:841
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "by S_ize"
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "By s_ize"
msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "by _Date"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By _date"
msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "by Thread date"
-msgstr "Podľa dátumu vlákna"
-
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _From"
-msgstr "Podľa _odosielateľa"
-
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by _To"
-msgstr "Podľa _Adresáta"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by S_ubject"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By s_ubject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by _Color label"
-msgstr "Podľa _farebnej značky"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by Tag"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By tag"
msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _Mark"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By _mark"
msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by _Status"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _status"
msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by A_ttachment"
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Score"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By score"
msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by Locked"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By locked"
msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1235 src/summaryview.c:6069
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
msgid "Apply tags..."
-msgstr "Použiť značky..."
+msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:2025
+#: src/mainwindow.c:1935
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
-msgstr "Nastala chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:2040
+#: src/mainwindow.c:1950
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:2043
+#: src/mainwindow.c:1953
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:2057
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:2083 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:2087
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Záznam filtrovania a spracúvania"
+#: src/mainwindow.c:1998
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
-#: src/mainwindow.c:2106 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2108 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2554 src/mainwindow.c:2561 src/mainwindow.c:2603
-#: src/mainwindow.c:2636 src/mainwindow.c:2668 src/mainwindow.c:2713
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1008
+#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
+#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2714 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2972 src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2973
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:3002
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:3009
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Schránka '%s' už existuje."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:3014 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:737
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:3019 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3373
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3951
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:3971 src/mainwindow.c:3980
+#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit"
-msgstr "Ukončiť"
+msgstr "Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:4021 src/plugins/trayicon/trayicon.c:554
+#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
+msgstr "Skončiť Claws Mail?"
#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Chcete teraz synchronizovať ssvoje zložky?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4603
+#: src/mainwindow.c:4630
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:4640
+#: src/mainwindow.c:4667
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
-msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkáchh.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4848 src/summaryview.c:5564
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:4856
+#: src/mainwindow.c:4930
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:4864 src/summaryview.c:5575
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:4979
+#: src/mainwindow.c:5053
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5038
+#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5040
+#: src/mainwindow.c:5114
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5197
+#: src/mainwindow.c:5272
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:706 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
-
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-
-#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Hlavička %s"
-#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:216
msgid "header"
msgstr "hlavička"
-#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:217
msgid "header line"
msgstr "riadok hlavičky"
-#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:218
msgid "body line"
msgstr "riadok tela správy"
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:219
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
+
+#: src/matcher.c:1819
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
msgid "message matches\n"
msgstr "správa vyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
msgid "message does not match\n"
msgstr "správa nevyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
+#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:144
#, c-format
-msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaná jedna správa)"
+msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportované %d správy)"
+msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:553
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Prepísať súbor mbox"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:554
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1664 src/mimeview.c:1694
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2973
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:564
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:572
msgid "Exporting to mbox..."
-msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgid "Find text:"
msgstr "Hľadaný text:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:678
+#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
msgid "Search string not found."
msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:356
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:359
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:690
+#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:255 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:660 src/messageview.c:1229
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:787
+#: src/messageview.c:838
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nenájdená adresa pre odpoveď>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:795
+#: src/messageview.c:846
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová cesta: %s\n"
"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:802 src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:815
+#: src/messageview.c:866
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'Komu:' a 'Kópia:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám.\n"
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „Komu:” a „Kópia:” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-#: src/messageview.c:1155
+#: src/messageview.c:1319
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
-msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
-#: src/messageview.c:1191 src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1276 src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1656 src/messageview.c:1659 src/mimeview.c:1845
-#: src/summaryview.c:4651 src/summaryview.c:4654 src/textview.c:2961
+#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
+#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1665
+#: src/messageview.c:1844
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1673 src/summaryview.c:4671 src/summaryview.c:4674
-#: src/summaryview.c:4689
+#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
+#: src/summaryview.c:4848
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
-msgstr "Nemožno uložiť súbor '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1905
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1732
+#: src/messageview.c:1907
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1763
+#: src/messageview.c:1938
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1766
+#: src/messageview.c:1941
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1772
+#: src/messageview.c:1947
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1773
+#: src/messageview.c:1948
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1816
+#: src/messageview.c:1991
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1826 src/messageview.c:1848
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:1827 src/messageview.c:1839
+#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:1832
+#: src/messageview.c:2007
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1850
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:1916
+#: src/messageview.c:2091
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:2092
msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
+"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: src/messageview.c:1921
+#: src/messageview.c:2096
msgid "_Send Notification"
msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:1988
+#: src/messageview.c:2163
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2724 src/messageview.c:2730 src/summaryview.c:4036
-#: src/summaryview.c:6823
+#: src/messageview.c:2932
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" V tejto zložke nie sú správy"
+
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2941
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
+
+#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
+#: src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
-msgstr "Presúvam správy..."
+msgstr "Presúvam správy…"
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "Mažem správy..."
+msgstr "Mažem správy…"
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
-msgstr "_Odstrániť schránku..."
+msgstr "_Odstrániť schránku…"
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
-"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
+"(Správy NEBUDÚ z disku odstránené)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstrániť schránku"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Otvoriť (l)"
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "O_tvoriť čím (o)..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Zobraziť ako text"
#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Zobraziť ako text (t)"
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Uložiť ako (y)..."
-
-#: src/mimeview.c:201
msgid "Save _all..."
-msgstr "Uložiť _všetky..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Ďalšia časť (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:877
-msgid "Check signature"
-msgstr "Overiť podpis"
-
-#: src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:887 src/mimeview.c:892 src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
+#: src/mimeview.c:1050
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:906
+#: src/mimeview.c:1056
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:915
-msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
+#: src/mimeview.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
+
+#: src/mimeview.c:1070
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
+
+#: src/mimeview.c:1080
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:920
-msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+#: src/mimeview.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
-"ďalší pokus."
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
+"stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1157
+#: src/mimeview.c:1322
msgid "Checking signature..."
-msgstr "Overujem podpis..."
+msgstr "Overovanie podpisu…"
-#: src/mimeview.c:1199
+#: src/mimeview.c:1363
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1614 src/mimeview.c:1702 src/mimeview.c:1892
-#: src/mimeview.c:1935
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1691 src/textview.c:2971
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1732
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1739
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' nie je zložka."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:1967
-msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr "Pre tento typ súboru nie je registrovaný prehliadač."
-
-#: src/mimeview.c:1999 src/mimeview.c:2006 src/textview.c:2902
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:2000 src/mimeview.c:2007 src/textview.c:2903
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2062
+#: src/mimeview.c:2226
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2063
+#: src/mimeview.c:2227
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
-"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitáciu Vášho stroja.\n"
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2067
+#: src/mimeview.c:2231
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/mimeview.c:2375 src/mimeview.c:2379
+#: src/mimeview.c:2533
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2376 src/mimeview.c:2380
+#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/mimeview.c:2394 src/mimeview.c:2399
+#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:302
#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
-#: src/news.c:315
+#: src/news.c:335
#, c-format
-msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba pri nadväzovaní spojenia s %s:%d ...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:371
+#: src/news.c:356
#, c-format
-msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
-msgstr "Chyba pri autentizácii na %s:%d ...\n"
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
-#: src/news.c:398
-msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
-#: src/news.c:424
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:466
#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem...\n"
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
-#: src/news.c:786
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:975
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:984
+#: src/news.c:1060
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1078 src/news.c:1102
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nemožno získať xhdr\n"
-#: src/news.c:1138
+#: src/news.c:1214
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
-#: src/news.c:1146
+#: src/news.c:1229
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nemožno získať xover\n"
-#: src/news.c:1161
+#: src/news.c:1244
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatný xover riadok\n"
-#: src/news.c:1331
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"Máte zadefinovaný jeden alebo viac účtov NNTP. Keďže táto verzia Claws Mail "
"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
"\n"
-"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
"Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny…"
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Upozornenia ACPI"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
-"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
-"Použite voľby \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/Označiť ako nie spam"
-"\" na naplnenie databázy čo najväčším počtom spamu a legitímnych správ."
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
+"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
-"%s %s %s`."
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
+"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
-msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
-#, c-format
-msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
-msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
-#, c-format
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
-"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
-"%s"
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
-"%s"
+"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
+"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "svieti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Súbor ACPI:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "hodnoty - On: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Vypnuté: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED notebooka"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivácia pošty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvoriť archív..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
-"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
-"program Bogofilter.\n"
+"Tento zásuvný modul pridáva do Claws Mail možnosti archivácie.\n"
"\n"
-"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
-"\"naučiť\" tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom spamu, ako aj "
-"legitímnych správ, pomocou volieb \"/Označiť/Označiť ako spam\" a \"/Označiť/"
-"Označiť ako nie spam\".\n"
+"Umožňuje zvoliť poštovú zložku, ktorú chcete archivovať a zvoliť meno, "
+"formát a umiestnenie archívu. Umožňuje zahrnúť podzložky a pridať kontrolný "
+"súčet MD5 každého súboru v archíve. Dostupné sú viaceré voľby archivácie.\n"
"\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určenej zložky.\n"
+"Archív môže byť vytvorený ako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+"Archív môže byť komprimovaný pomocou:\n"
+"%s\n"
+"Archívy môžu byť obnovené pomocou štandardných nástrojov, ktoré podporujú "
+"zvolený formát a kompresiu.\n"
+"\n"
+"Podporované typy zložiek sú: MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Na aktiváciu archivácie prejdite do /Nástroje/Vytvoriť archív\n"
+"\n"
+"Predvolené voľby možno nastaviť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/"
+"Archivácia pošty"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
-msgid "Spam detection"
-msgstr "Detekcia spamu"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivácia"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
-msgid "Spam learning"
-msgstr "Učenie SPAM"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivácia"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivácia:"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Musíte vybrať zložku a archív"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1470
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Uložiť spam v"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Zložka pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"zložku koša."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku pre ukladanie spamu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
-msgid "When unsure, move to"
-msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#, c-format
msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Zložka pre uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
-"prázdne, ak chcete použiť priečinok pre prijatú poštu."
+"Neplatné meno súboru:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
-msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Použite toto tlačidlo pre výber zložky pre uloženie neurčitej pošty."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
+"%s."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list: %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Zlyhalo pridanie súborov v zložke\n"
+"Súbory v zložke: %d\n"
+"Súbory v zozname: %d\n"
+"\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledok archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompresná metóda"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet súborov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Veľkosť archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Veľkosť zložky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň kompresie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
-msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "Toto je možné len pre správy v zložkách MH"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Kontrolný súčet MD5"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
-msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr ""
-"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisné mená"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zmazať zvolené súbory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Najprv vyberať správy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
-"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:650
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Toto tlačidlo Vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvoriť archív"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "Naučiť sa dôveryhodné emaily ako HAM"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Ak si Bogofilter myslí, že email bol SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
-"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Zložka na archiváciu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
-msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Volanie Bogofilteru"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
-msgid "Path to bogofilter executable"
-msgstr "Cesta k programu bogofilter"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
-msgid "Mark spam as read"
-msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Meno archívu"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
-msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'register log text'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
-"\n"
-"Nie je veľmi užitočný"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prehliadač Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Zvoľte kompresiu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
-msgid "Load remote links in mails"
-msgstr "Nasledovať vzdialené linky v správach"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte ZIP"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte BZIP2"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať opätovným načítaním stránky"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte Compress"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
-msgid "Only for senders found in address book/folder"
-msgstr "Len pre odosielateľov z adresára"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na vypnutie komprimácie archívu"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+msgid "Choose format"
+msgstr "Zvoľte formát"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu TAR"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu SHAR"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
-msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
-msgstr "Nemožno nájsť a spustiť prehliadač dillo. Je nainštalovaný?"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu CPIO"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
-msgid ""
-"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača "
-"Dillo.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu 'Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Prehliadač "
-"HTML Dillo'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu PAX"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne voľby"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzívne"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívu"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Zvoľte túto možnosť na použitie popisných mien každého súboru v archíve.\n"
+"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
+"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
-#, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
-msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "Neplatné heslo.\n"
+"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
+"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
-msgid "Key import"
-msgstr "Import kľúča"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+msgid "Selection options"
+msgstr "Voľby výberu"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
-"importovať ho z kľúčového serveru?"
+"Vybrať emaily pred daným dátumom\n"
+"Dátum musí vyhovovať ISO-8601 [RRRR-MM-DD]"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
-msgid ""
-"\n"
-" Key ID "
-msgstr ""
-"\n"
-" Key ID "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Predvolený adresár uloženia"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
-msgid " This key is not in your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete predvolené umiestnenie na ukladanie archívov"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-msgid " It should be possible to import it "
-msgstr " Malo by byť možné importovať ho "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+msgid "Default compression"
+msgstr "Predvolená kompresia"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
-msgid ""
-"when working online,\n"
-" or "
-msgstr ""
-"pri práci online,\n"
-" alebo "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie ZIP"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
-msgid ""
-"with the following command: \n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"pomocou tohoto príkazu: \n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie BZIP2"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie COMPRESS"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zakázanie komprimácie."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+msgid "Default format"
+msgstr "Predvolený formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu TAR"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu SHAR"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu CPIO"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu PAX"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne predvolené možnosti"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zahrnutie podzložiek do archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
msgid ""
-"\n"
-" Importing key ID "
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
msgstr ""
-"\n"
-" Importujem kľúč s ID "
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívov"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
-msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
-msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do Vášho zväzku.\n"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po archivácii"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
-msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr " Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ: </b>"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Veľkosť: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Meno súboru: </b>"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstrániť prílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zrušiť prílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
-" "
+"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
-" Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"Naozaj chcete odstrániť všetky prílohy zo zvolených správ?\n"
"\n"
-" "
+"Odstránenie bude nevratné."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
-msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr " Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odstrániť prílohy…"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Základ"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
-"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
-"\n"
-"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
-"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
-"\n"
-"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"Tento zásuvný modul odstraňuje zo správ prílohy.\n"
"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
-msgid "Core operations"
-msgstr "Základné operácie"
+"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
+"stratené a úplne a úplne."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Spracovanie prílohy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
-msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
-msgstr "Použiť gpg-agent pre správu hesiel"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"V správe, ktorú posielate je spomenutá príloha, ale nebol pripojený žiadny "
+"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"%s napriek tomu?"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vymazať z pamäte po"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte až do ukončenia"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Upozorňuje používateľa, ak bola v tele správy spomenutá príloha a nebol "
+"pripojený žiadny súbor."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+msgid "attach"
+msgstr "pripojiť"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
-msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich regulárnych výrazov zodpovedá (jeden v riadku):"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
-msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy sú citlivé na veľkosť písmen"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Citlivé na veľkosť pri hľadaní zhody pre regulárne výrazy v zozname"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Riadky, ktoré začínajú značkami citácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadať kľúč ručne"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní zhody vyššie uvedených regulárnych výrazov vynechať riadky "
+"citácie. Pamätajte, že ručne zadané citácie nemožno odlíšiť od citácií "
+"generovaných pri odpovedi."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Správy poslané ďalej alebo presmerované"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
-msgid "No secret key found."
-msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
+"Presmerovaných správach"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
-msgid "Generate a new key pair"
-msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vynechať riadky od riadku prvého oddeľovača podpisu dopredu, pri hľadaní "
+"vyššie zadaného regulárneho výrazu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
-#, c-format
-msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
-msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+msgid "Warn when"
+msgstr "Upozorniť pri"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
-#, c-format
-msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vylúčenie"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Uchováva adresy všetkých adresátov v zložke adresára."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Uchovávanie adries"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovať v zložke"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Zvoľte kľúče"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:676
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
-msgid "Trust"
-msgstr "Dôveryhodný"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Uchovať adresy z „Komu”"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
-msgid "_Select"
-msgstr "_Zvoliť"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Komu”"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostatné"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "Uchovať adresy z „Kópia”"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
-msgid "Do_n't encrypt"
-msgstr "_Nešifrovať"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Kópia”"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
-msgid "Add key"
-msgstr "Pridať kľúč"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "Uchovať adresy zo „Slepá kópia”"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Slepá kópia”"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
-#, c-format
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
-"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
msgstr ""
-"Kľúč '%s' nie je úplne dôveryhodný.\n"
-"Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
-"istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
-"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
+"Vynechať adresy, ktoré vyhovujú nasledujúcim regulárnym výrazom (jeden na "
+"riadok):"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bsfilter myslí o správe, že je to SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname povolených (whitelist), označí ju ako nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta k bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: vyberanie tela..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrovanie správy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Pravdepodobnou príčinou "
+"chyby je, že sa neučil zo žiadnej správy.\n"
+"Použite „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/Označiť ako nie spam” na "
+"naplnenie Bsfilter niekoľko sto správami SPAM a nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učenie zo správy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul môže kontrolovať všetky správy, ktoré sú prijaté z účtov "
+"IMAP, lokálny alebo POP, na SPAM pomocou Bsfilter. Budete potrebovať lokálne "
+"nainštalovaný Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Aby Bsfilter dokázal rozpoznávať SPAM, je potrebné ho to naučiť označením "
+"niekoľko sto správ SPAM a nie SPAM pomocou „/Označiť/Označiť ako spam” a „/"
+"Označiť/Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Keď je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určeného priečinka.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Zistený vírus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenovania:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: správa skenovania..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail filtering”"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul používa na skenovanie všetkých správ, ktoré sú prijaté z "
+"IMAP, lokálnych alebo POP účtov, Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Ak príloha správy obsahuje vírus, táto môže byť zmazaná alebo uložená v "
+"zadanej zložke.\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd pomocou soketu, existujú isté "
+"špeciálne minimálne požiadavky na práva vášho domovského adresára a "
+"adresára .claws-mail. Tieto adresáre musia povoľovať všetkým používateľom "
+"aspoň práva na vykonávanie (execute).\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd prostredníctvom soketu, "
+"existujú minimálne požiadavky na prístupové práva k vášmu domovskému "
+"adresáru a k adresáru .claws-mail, poskytnutému clamav-daemon na komunikáciu "
+"cez unixový soket. Tieto adresáre musia povoľovať aspoň právo na vykonanie "
+"(spustenie) všetkým používateľom.\n"
+"\n"
+"Aby ste predišli nastavovaniu práv adresárov, môžete nastaviť clamav-daemon "
+"na konfiguráciu cez TCP soket a pre clamd zvoliť manuálnu konfiguráciu.\n"
+"\n"
+"Voľby možno nájsť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Clam AntiVírus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekcia vírusu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"predvolenú zložku koša"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
+"dokázal nájsť súbor automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_echádzať"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno otvoriť\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno nájsť požadované informácie\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Súbor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemožno otvoriť"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čítania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba zápisu soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba čítania soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
+"\n"
+"Nie je veľmi užitočný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+msgid "Load images"
+msgstr "Načítať obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povoliť Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Hľadať na webe"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importovať kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vkusný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou knižnice WebKit "
+"%d.%d.%d.\n"
+"Predvolene je všetok vzdialený obsah blokovaný. Voľby môžete nájsť v menu "
+"„Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fancy”"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobraziť obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobraziť zahrnuté obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Vykonať JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Vykonať zahrnutý JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Vykonať aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Vykonať zahrnuté aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Spracovať objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použiť nastavenia proxy v GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Použiť proxy:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdialené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítanie vzdialených zdrojov môže viesť k narušeniu súkromia.\n"
+"Keď je načítanie vzdialeného obsahu vypnuté, nebude zo siete\n"
+"nič požadované. Spracovanie obrázkov, skriptov, objektov zásuvných\n"
+"modulov alebo apletov Java môže byť naďalej zapnuté pre obsah,\n"
+"ktorý je súčasťou správy."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povoliť načítanie vzdialeného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene:"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "zlyhal zápis nastavení Fetchinfo do konfiguračného súboru\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail receive”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul mení stiahnuté správy. Vkladá hlavičky, ktoré obsahujú "
+"informácie o stiahnutí: UIDL, názov účtu Claws Mail, server POP, ID "
+"používateľa a čas získania.\n"
+"\n"
+"Nastavenia môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Označenie emailu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Pridať hlavičky Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+msgid "Receive server"
+msgstr "Prijímací server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+msgid "UserID"
+msgstr "ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získania"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba dopytovania kontaktov: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Pridaný %d z"
+msgstr[1] "Pridané %d z"
+msgstr[2] "Pridaných %d z"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[1] "%d kontakty do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[2] "%d kontaktov do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania kontaktov\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba hľadania skupín: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny prijaté\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania skupín\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentifikácie: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autentifikované\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónnej autentifikácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval výzvy [s]:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul GData: Zlyhal zápis konfigurácie zásuvného modulu súboru do\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „address completion” v zásuvnom module "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch” v zásuvnom module GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje prístup k protokolu GData pre Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokol GData je rozhranie k službám Google (Google services).\n"
+"Momentálne je implementovaná len funkcia na zahrnutie kontaktov Google do "
+"dopĺňania adries pomocou Tab.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrácia GData"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "zložka mailmbox (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)…"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
+"triedení.\n"
+"\n"
+"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuálny záznam je %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+msgid "Log file"
+msgstr "Súbor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Zložka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybrať aj podzložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
+"update” "
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
+"switch”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
+"close”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„iconified”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
+"list changed”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
+msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
+"change”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
+"novej a neprečítanej pošte.\n"
+"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
+"nastavení\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+msgid "Various tools"
+msgstr "Rôzne nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Prišla nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+msgid "Present main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanál noviniek RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová správa"
+msgstr[1] "%d nové správy"
+msgstr[2] "%d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+msgid "Banner"
+msgstr "Titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul Upozornenia: Zlyhal zápis konfigurácie modulu do súboru\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poštové zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+msgid "RSS folders"
+msgstr "RSS kanály"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+msgid "Calendar folders"
+msgstr "Zložky kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
+"správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
+"neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Len ak nie je prázdny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+msgid "slow"
+msgstr "pomaly"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+msgid "fast"
+msgstr "rýchlo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
+msgstr "Maximálny počet správ (0 znamená neobmedzené)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+msgstr "Šírka titulkového pruhu v pixeloch (0 znamená veľkosť obrazovky)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrať zložky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popredie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+msgid "Popup timeout:"
+msgstr "Časový limit zobrazenia okna:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobraziť meno zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+msgid "Command to execute:"
+msgstr "Príkaz:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zapnúť LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
+msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť pri štarte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skryť pri minimalizácii"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovať Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+msgid "Toggle minimize:"
+msgstr "Prepnúť minimalizované:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "P_rijať poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť _Adresár"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová poštová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová diskusná správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Creator:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Producer:"
+msgstr "Výrobca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upravené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítanie..."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Document Index"
+msgstr "Obsah dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Celá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Celá šírka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočiť vľavo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočiť vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Mierka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
+"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"\n"
+"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Zobrazovať PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
+"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
+"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobraziť konzolu Python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1465
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
+"create hook”"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu vlastností Python.\n"
+"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
+"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
+"\n"
+"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
+"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
+"editora panela nsátrojov Clavs Mail môžete do panela nástrojov umiestniť aj "
+"tlačidlá, ktoré skripty spúšťajú.\n"
+"\n"
+"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
+"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
+"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
+"rozpoznávané tieto súbory:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
+"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
+"posielania správy ďalej.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktívnej konzole Python.\n"
+"\n"
+"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
+"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
+"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrácia Python"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Malo by byť možné importovať ho "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"pri práci online,\n"
+" alebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importujem ID kľúča "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr " Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a je použitý inými "
+"zásuvnými modulmi, ako PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vymazať z pamäte po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Zvoľte kľúče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+msgid "Add key"
+msgstr "Pridať kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s <%s>\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Podpis nebol overený"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Platný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "Vypršaný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "Vypršaný kľúč od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "Chybný podpis od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
+"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia v minútach"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovenia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Predvolený počet uchovávaných starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Nastavte na -1, na uchovávanie starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Obnoviť _všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "O_dhlásiť kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "V_lastnosti kanála..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstrániť s_trom zložiek..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Uchovávať predvolený počet starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojová URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Sťahovať komentáre príspevkov novších ako:</b>\n"
+"<small>(V dňoch; nastavte -1 na prijímanie všetkých)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval obnovovania v minútach:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet starých položiek, ktoré sa majú uchovávať:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na -1, ak chcete uchovávať všetky staré položky)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Pri zmene položky neoznačovať položku ako neprečítanú:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Vždy označiť ako neprečítanú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Len ak sa zmení jej text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nikdy neoznačovať ako neprečítanú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlásiť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstrániť položky z vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
+"\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Vypršal časový limit pripojenia k URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nemožno dosiahnuť URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Chyba spracovanie kanála z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanála na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála zrušená, aplikácia končí.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom zložiek „%s” ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstrániť strom zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť kanál „%s”."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vybrať súbor .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nemožno inicializovať libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prijímanie „%s”..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Chybný formát kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Obnovovanie kanála „%s”..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Získavanie komentárov nie je podporované pre kanály RDF. Nemožno "
+"získať komentáre „%s”"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Tento formát kanála zatiaľ nie je podporovaný."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtov"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznáma veľkosť"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nemožno aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odoberáte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL „%s”:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nemožno sa prihlásiť k odberu kanála „%s”."
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:883
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:403
#, c-format
-msgid "The signature can't be checked - %s"
-msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-msgid "The signature has not been checked."
-msgstr "Podpis nebol overený"
+#: src/plugins/smime/smime.c:431
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
-msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
-msgstr "PGP Základ: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Platný podpis od %s."
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
-#, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
+#: src/plugins/smime/smime.c:684
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
-#, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Poslať ďalej na:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
-#, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Nemožno nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ohlasovanie SPAM..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
-msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ohlásiť SPAM online..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
-#, c-format
-msgid "Error checking signature: %s\n"
-msgstr "EChyba overenia podpisu: %s\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
+"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominačný systém lists.debian.org"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
-msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
-#, c-format
-msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Platný podpis od uid \"%s\" (Dôveryhodnosť %s)\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "Vypršaná platnosť podpisu pre uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
-#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unixový soket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
-msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "UPOZORNENIE: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Analyzátor"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Upraviť toto str_etnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušiť toto stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Pre_jsť na dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
-msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváranie stretnutia..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Nezáväzne prijať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte položku ToDo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
#, c-format
-msgid "Couldn't get data from message, %s"
-msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize data, %s"
-msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)</span>"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
#, c-format
-msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
+"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušiť stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenájdený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
+"Chcete napriek tomu odpovedať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Odpovedať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upraviť stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušiť stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "V tej dobe ste obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+msgid "Event:"
+msgstr "Udalosť:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zhrnutie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcia:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozorni ma"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minút pred udalosťou"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
#, c-format
-msgid "Error setting secret key: %s"
-msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
+"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nové stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovať kalendár..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "Prihlá_siť sa do webCal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_remenovať..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Týždenný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Mesačný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+msgid "Meetings"
+msgstr "Stretnutia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
-#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
-"správne."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zajtra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "this week"
+msgstr "tento týždeň"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "later"
+msgstr "neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
#, c-format
msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii "
-"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+"\n"
+"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
-msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
-"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#, c-format
msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Musíte uložiť údaje o účte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
-"pár kľúčov.\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
-msgid "No PGP key found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#, c-format
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
-"Do you want to create a new key pair now?"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
-"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
-"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
#, c-format
-msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
-msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
-"ste zvýšili entropiu v systéme..."
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
-msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
msgid ""
-"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-msgid "Key generated"
-msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
-msgid "Key exported."
-msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové prihlásenie"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "Nesprávna časť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
-msgid "Not a text part"
-msgstr "Iná ako textová časť"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Zadajte WebCal URL:"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
-msgid "Couldn't get text data."
-msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemožno spracovať URL."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:744 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:800
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:640 src/plugins/smime/smime.c:406
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuálne"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Nemožno spracovať časť mime."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
-#, c-format
-msgid "Couldn't open decrypted file %s"
-msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
-msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
msgid ""
-"\n"
-"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
msgstr ""
-"\n"
-"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:483 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
-#, c-format
-msgid "Couldn't close decrypted file %s"
-msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:516
-msgid "Couldn't scan decrypted file."
-msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
+"- "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524
-msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
-msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:771
-msgid "Malformed message"
-msgstr "Nesprávny formát správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:590
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:629 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
#, c-format
-msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:647 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
#, c-format
-msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
-msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "Podpísanie dát lzyhalo, žiadne výsledky."
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodinu skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
-msgid "Data signing failed, no contents."
-msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodín skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:710
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Pozor, pri použití PGP/Inline systému nebudú šifrované prílohy, ani hlavičky "
-"správy."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:754 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
-msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
-msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minút skôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:679
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu neskôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:813 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
#, c-format
-msgid "Encryption failed, %s"
-msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodím neskôr"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:880
-msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/Inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minúť neskôr"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
-"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
-"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
-"súkromia.\n"
"\n"
-"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"Všetci budú dostupní %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+msgid ""
"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
+"6 hodinách."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:487
-msgid "Couldn't parse decrypted file."
-msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bude dostupný %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:494
-msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
-msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupný"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:606
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:776
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/Mime"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+msgid "available"
+msgstr "dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nikto nie je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Poslať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Všetci sú dostupní."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
-"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
-"\n"
-"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Nastavenie/Nastavenie "
-"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
-"súkromia.\n"
-"\n"
-"Tento zásuvný modul používa pre prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
-"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
+"nepodarilo získať."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:924
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
+"Skontrolujte adresárov."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložiť a Poslať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+msgid "Check availability"
+msgstr "Overiť dostupnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začína o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> dňa:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nové stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodín"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minúta"
+msgstr[1] "%d minúty"
+msgstr[2] "%d minút"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
-"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
-"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
-"vlastné správy.\n"
-"\n"
-"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
-"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
+"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
+"Miesto: %s\n"
+"Viac informácií:\n"
"\n"
-"Tento zásuvný modul používa ako wrapper pre GnuPG knižnicu GPGME.\n"
-"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
-"\n"
-"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
-"nájsť na:\n"
-"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"\n"
-"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"%s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
#, c-format
-msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
-msgstr "Nemožno nsataviť GPG protokol, %s"
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
+msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
+msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
-#: src/plugins/smime/smime.c:442
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdny kalendár"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie je čo exportovať."
-#: src/plugins/smime/smime.c:479
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
-#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
-"MIME šifrované."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendára do ICS"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
-msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
-msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
-msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
-msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
-msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "prijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "nezáväzne prijaté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
-"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
-"dostupný."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmietnuté"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr "Pre vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "neodpovedal"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
-msgid "Failed to get username"
-msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuálne"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
-msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
-"vypnutý.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
-msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
-"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
-"SpamAssassina (spamd).\n"
-"\n"
-"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
-"\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určenej zložky.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unixový soket"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týždeň"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
-msgid "Type of transport"
-msgstr "Typ prenosu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
-msgid "User"
-msgstr "Meno používateľa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Prijaté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
-msgid "User to use with spamd server"
-msgstr "Používateľ na spamd serveri"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmietnuté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "spamd"
-msgstr "spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Nezáväzne prijaté:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru spamd"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
+#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dní"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
+"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom ako to "
+"poskytuje Evolution alebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
+"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
+"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené v príslušnej podobe "
+"a Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie...”.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
+"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
+"informácie od iných."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:577
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Prijať"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-msgid "_Email"
-msgstr "_Správa"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "E_mail from account"
-msgstr "Správa _z účtu"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "Open A_ddressbook"
-msgstr "Otvoriť a_dresár"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "S_končiť Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Pracovať _offline"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "January"
+msgstr "Január"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "February"
+msgstr "Február"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
-msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'offline switch'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:405
-msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'account list changed'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
-msgid "Failed to register close hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'close'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
-msgid "Failed to register got iconified hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'got iconified'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
-msgid "Failed to register theme change hook"
-msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti 'theme change'"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:490
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umiestni do systémovej lišty ikonu ktorá ukazuje, či "
-"máte novú alebo neprečítanú poštu.\n"
-"\n"
-"Ak nemáte neprečítanú poštu, je schránka ikony prázdna, inak je v nej "
-"vykreslený list. Podržanie kurzora myši nad ikonou ukáže počet nových a "
-"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
-msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Skryť okno pri štarte"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
-msgid "Hide Claws Mail at start-up"
-msgstr "Skryje okno Claws Mail pri štarte"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "October"
+msgstr "Október"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
-msgid ""
-"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
-"when the window close button is clicked"
-msgstr ""
-"Skryje Claws Mail do systémovej lišty, namiesto jeho zatvorenia\n"
-"pri zatvorení zatváracím tlačidlom okna"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týždňa"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Previous month"
+msgstr "Minulý mesiac"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
-msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
-msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+msgid "Next month"
+msgstr "Ďalší mesiac"
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:2395
-#: src/wizard.c:1550
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1361
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1552
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokálna schránka mbox"
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1029
msgid "Name of account"
msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:1020
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1046
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1055
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+msgstr "Emailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1073
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+msgstr "Informácie o servere"
-#: src/prefs_account.c:1108
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1155
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1162
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1216
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1235
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1229
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1245 src/prefs_account.c:1749
-msgid "User ID"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
-
-#: src/prefs_account.c:1251 src/prefs_account.c:1769 src/prefs_account.c:2478
-#: src/prefs_account.c:2500 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1669
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1314
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
msgid "Default Inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
-#: src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:1489
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1509
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/prefs_account.c:1404 src/prefs_account.c:1493 src/prefs_account.c:1952
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
-#: src/prefs_account.c:1415
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1431
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1442
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1436 src/prefs_account.c:1446
+#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_matcher.c:319
-msgid "days"
-msgstr "dňoch"
-
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
msgid "hours"
msgstr "hodín"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1475
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1522
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1532
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:1721
+#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/prefs_account.c:1542 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
-msgstr "Pre šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1594
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1601
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre tento účet"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_matcher.c:1889 src/prefs_matcher.c:1910
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+#: src/prefs_account.c:1701
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Generovať hlavičku X-Mailer"
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+#: src/prefs_account.c:1708
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1706
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1795
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1806
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/prefs_account.c:1898 src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1901
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/prefs_account.c:2026 src/prefs_folder_item.c:1035
-#: src/prefs_spelling.c:164
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
-msgstr "Východzí slovník"
+msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/prefs_account.c:2039 src/prefs_folder_item.c:1069
-#: src/prefs_spelling.c:177
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2125 src/prefs_account.c:3238
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1380
-#: src/prefs_folder_item.c:1760 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:337 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2140 src/prefs_folder_item.c:1405 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2155 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1430 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
msgid "Forward"
msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2231
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2238
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2428
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívať SSL"
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2420 src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
-#: src/prefs_account.c:2417
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2448
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2469
msgid "Client certificates"
-msgstr "Klientský cerifikát"
+msgstr "Certifikáty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2477
msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "Certifikát pre prijímanie"
-
-#: src/prefs_account.c:2467 src/prefs_account.c:2489 src/prefs_account.c:2746
-#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1659
-msgid "Browse"
-msgstr "Prehliadať"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2491
-#: src/prefs_account.c:2493
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Certificate for sending"
-msgstr "Certifikát pre odosielanie"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
-#: src/prefs_account.c:2647
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2654
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2661
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2668
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Názov domény"
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Názov domény bude použitý v generovanom Message-ID, a pri pripájaní k SMTP "
-"serverom."
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2699
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
-#: src/prefs_account.c:2701
+#: src/prefs_account.c:2714
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
msgstr ""
-"Presúva zmazané emaily do koša a namiesto použitia príznaku Zmazané, bez ich "
+"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
"zmazania."
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2763
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2821
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2825
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2832
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2837
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:2868
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:3202
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:3256 src/prefs_folder_item.c:1777 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3375
+#: src/prefs_account.c:3400
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:3663
+#: src/prefs_account.c:3688
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:3665
+#: src/prefs_account.c:3690
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie účtu"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:3760
+#: src/prefs_account.c:3794
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
-#: src/prefs_account.c:3778 src/prefs_account.c:3795 src/wizard.c:1236
+#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:3891
+#: src/prefs_account.c:3925
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4030
+#: src/prefs_account.c:4065
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavenie akcií"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Názov menu"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
-
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Príkaz shellu"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrovacie akcie"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:568
-#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:737 src/prefs_template.c:309
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
-
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:332
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
-#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:656
-#: src/prefs_filtering.c:913 src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_filtering.c:1026
-#: src/prefs_matcher.c:856 src/prefs_template.c:465
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:597
+#: src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
-#: src/prefs_actions.c:626
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
-#: src/prefs_actions.c:646
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickú chybu."
-#: src/prefs_actions.c:704
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Zmazať akciu"
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Zmazať všetky akcie"
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
-#: src/prefs_actions.c:889 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:2037
-#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:922
-#: src/prefs_filtering.c:1555 src/prefs_filtering.c:1577
-#: src/prefs_filtering.c:1599 src/prefs_matcher.c:2039
-#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
+#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovať v úprave"
-#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
-"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "pre textový výber"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:991 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
-"správy, alebo s jej časťou."
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
-#: src/prefs_actions.c:1079 src/prefs_filtering.c:1773
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovať"
-#: src/prefs_actions.c:1190
+#: src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Aktuálne akcie"
-#: src/prefs_actions.c:1289 src/prefs_filtering.c:1151
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Dobrý deň,\\n"
-#: src/prefs_common.c:301
+#: src/prefs_common.c:294
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
-"{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
-"%M"
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:447
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:440
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatická voľba účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "pri odpovedaní"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "pri posielaní ďalej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "pri opätovnej úprave"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
-#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "znakoch"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+msgstr "Počet krokov späť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "KB into message body "
msgstr "kB do tela správy."
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
msgid "Replying"
msgstr "Odpovedanie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Forwarding"
msgstr "Posielanie ďalej"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
msgstr "Pripojiť"
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Písanie"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1537
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Vyberte súbor PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte súbor XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový súbor"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Chyba compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Zmazať hlavičku"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazované hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prehliadač"
-#: src/prefs_ext_prog.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
-#: src/prefs_ext_prog.c:221
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
-"skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:281
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Príznaky správy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2776
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Označiť ako prečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označiť ako neprečítané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označiť ako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1369
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+msgstr "Farebná menovka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Poslať znova"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Presmerovať"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373 src/prefs_matcher.c:608
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:612
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Použiť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Odstrániť značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastaviť filtrovanie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1954
-#: src/prefs_matcher.c:565
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:429
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:885
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/prefs_filtering_action.c:897
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:921
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:928
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
-msgstr "Nebol zadaný názov značky."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1198 src/prefs_matcher.c:2081
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207 src/prefs_matcher.c:2090
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208 src/prefs_matcher.c:2091
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+msgstr "únikový znak citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2093
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1218
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Vykonať' Vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
"programu, alebo skriptu.\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "_Adresár/Zložka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Zafarbiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1451
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:355
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:944
-#: src/prefs_filtering.c:1058
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_filtering.c:407
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Podmienka"
-#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
-msgid " Define... "
-msgstr " Definovať ... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovať… "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " D_efinovať… "
-#: src/prefs_filtering.c:471
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:480
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:488
+#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:525
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
-#: src/prefs_filtering.c:528
-msgid "Page up"
-msgstr "O stranu vyššie"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stranu _vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:536
+#: src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
-#: src/prefs_filtering.c:545
+#: src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:553
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:556
-msgid "Page down"
-msgstr "O stranu nižšie"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stranu _nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
-#: src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
-#: src/prefs_filtering.c:1115 src/prefs_filtering.c:1201
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
-#: src/prefs_filtering.c:1188
+#: src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1194
+#: src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
-#: src/prefs_filtering.c:1300
+#: src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
-#: src/prefs_filtering.c:1554
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:1777
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:1922
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
-#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+msgstr " Použiť predvolené "
-#: src/prefs_folder_item.c:265 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1343
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňová zložka. Môžete "
-"ich ale nastaviť pre celú mailovú schránku pomocou \"Použiť na podzložky\".</"
-"i>"
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
+"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:277 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
+"Použiť aj na\n"
"podzložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Folder type"
msgstr "Typ zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:338
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Test string:"
msgstr "Testovací reťazec:"
-#: src/prefs_folder_item.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:381
msgid "Result:"
msgstr "Výsledok:"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:396
msgid "Folder chmod"
msgstr "Chmod zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:417
+#: src/prefs_folder_item.c:422
msgid "Folder color"
msgstr "Farba zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:430 src/prefs_folder_item.c:1603
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre zložku"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:448
+#: src/prefs_folder_item.c:453
msgid "Run Processing rules at start-up"
-msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
-#: src/prefs_folder_item.c:463
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Run Processing rules when opening"
-msgstr "_Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#: src/prefs_folder_item.c:484
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na serveri, "
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
"alebo inou aplikáciou"
-#: src/prefs_folder_item.c:494
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:552
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:559
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všetky"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:567
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstrániť telá starších správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:584
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_folder_item.c:868 src/prefs_folder_item.c:891
-#: src/prefs_folder_item.c:915 src/prefs_folder_item.c:938
-#: src/prefs_folder_item.c:961
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
msgid "Default "
-msgstr "Predolene "
+msgstr "Predvolene "
-#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:951
msgid " for replies"
-msgstr " pre odpovede"
+msgstr " na odpovede"
-#: src/prefs_folder_item.c:984
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
msgid "Default account"
-msgstr "Východzí účet"
+msgstr "Predvolený účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1616
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
-#: src/prefs_folder_item.c:1617
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1619
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
msgid "+Discard"
msgstr "+Zmazať"
-#: src/prefs_folder_item.c:1742
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1889
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti zložky %s"
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1958
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Správa"
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Odvodiť malé a tučné fonty z fontu Zložky a Zoznamu správ"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:828 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "Predvolene prispôsobií veľkosť obrázkových príloh"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
-"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu 'Nástroje/Záznam filtrov'.\n"
-"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracúvanie, čo\n"
-"môže byť nepríjemné pri väčšom počte správ, alebo pravidiel."
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
#: src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "predspracovaní zložiek"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
#: src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
-msgstr "pospracovaní zložiek"
+msgstr "zložky pospracovania"
#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
-"Nízka úroveň zaznamená použitie jednotlivých pravidiel, ktorých podmienky "
-"boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
-"Stredná úroveň zaznamená viac detailov o správe, ktorá je spracovávaná a "
-"prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
-"Vysoká úroveň explicitne zaznamená dôvod pre použitie alebo preskočenie "
-"každého pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
#: src/prefs_logging.c:280
#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "Stavové správy pre filtrovanie/spracúvanie"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Logging"
msgstr "Záznam"
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:328
msgid "more than"
msgstr "viac ako"
-#: src/prefs_matcher.c:315
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "less than"
msgstr "menej ako"
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "weeks"
msgstr "týždne"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:339
msgid "higher than"
msgstr "vyšší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "lower than"
msgstr "nižší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
msgid "exactly"
msgstr "presne"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:345
msgid "greater than"
msgstr "väčší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "smaller than"
msgstr "menší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobajty"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "megabytes"
msgstr "megabajty"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "headers part"
msgstr "Hlavička správy"
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6131
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
msgid "Marked"
msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazaná"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "Replied"
msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6123
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
msgid "Forwarded"
msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6115 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Has attachment"
msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6149
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
msgid "Signed"
msgstr "Podpísané"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "not ignored"
msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "watched"
msgstr "sledované"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not watched"
msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "found"
msgstr "nájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not found"
msgstr "nenájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prešlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "nie-0 (Zlyhalo)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:548
+#: src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "Age"
msgstr "Vek"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "Phrase"
msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_matcher.c:605
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Flags"
-msgstr "Značky"
+msgstr "Príznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:606 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:628
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "External program test"
msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:676 src/prefs_matcher.c:1543 src/prefs_matcher.c:1558
-#: src/prefs_matcher.c:2423
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:2501
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:708
+#: src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:781
+#: src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_matcher.c:785
+#: src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
-msgstr "aspoň jeden"
+msgstr "aspoň jedno"
-#: src/prefs_matcher.c:786
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
-msgstr "predchádzajúcich pravidiel"
+msgstr "predošlých pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:1469 src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:1544
+#: src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:1547
+#: src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:1549
+#: src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:1550
+#: src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
msgstr ""
"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
"\n"
-"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte '%s' z "
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
-#: src/prefs_matcher.c:1763
+#: src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1767
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1771
+#: src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:1888 src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1904 src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "bodov"
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1964
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
-#: src/prefs_matcher.c:2102
+#: src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:2200
+#: src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML správy"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Medzera medzi riadkami"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(ov)"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Pol stránky"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Plynulé posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
-#: src/prefs_message.c:232
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_message.c:241
+#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
-#: src/prefs_message.c:248
+#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Textové možnosti"
msgstr "Text"
#: src/prefs_msg_colors.c:204
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: src/prefs_msg_colors.c:230
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Tretia úroveň"
#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:279
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:300
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:321
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
#: src/prefs_msg_colors.c:341
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
-msgstr "Vyberte farbu pre linky"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
#: src/prefs_msg_colors.c:360
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
-"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
-#, c-format
-msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
-
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
-#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:598
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
-msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:601
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
-msgstr "Výber farby pre linky"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
-msgstr "Výber farby pre cieľovú zložku"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
-msgstr "Výber farby pre podpisy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
-msgstr "Výberte farby pre zložku"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:829
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povoliť prispôsobiteľné klávesové skratky"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:503
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
-"zvolením položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "Spracovanie metadát"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečnejšie"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
"filtrovaní"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
-"(program 'shred' nei je dostupný)"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-"Použiť program 'shred' na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
"stránke shred."
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
-msgstr "Externý program pre príjem"
+msgstr "Externý program na príjem"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatická kontrola"
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
-
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:212
-msgid "After checking for new mail"
-msgstr "Po kontrole novej pošty"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej správy"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "po ručnej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Vykonať príkaz:\n"
"(použite %d ako počet nových správ)"
-#: src/prefs_receive.c:259
-msgid "Blink LED"
-msgstr "Blikať LED"
-
-#: src/prefs_receive.c:260
-msgid "Play sound"
-msgstr "Prehrať zvuk"
-
-#: src/prefs_receive.c:262
-msgid "Show info banner"
-msgstr "Zobraziť panel s informáciou"
-
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:348
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Správa pošty"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/prefs_send.c:159
+#: src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
-#: src/prefs_send.c:168
+#: src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobraziť okno odosielania"
-#: src/prefs_send.c:176
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
+
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Výstupné kódovanie"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
"lokalizáciu"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatické (odporúčané)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejsko (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejsko (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:253
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:130
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
-#: src/prefs_spelling.c:135
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
-#: src/prefs_spelling.c:142
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
-msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
-#: src/prefs_spelling.c:154
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:191
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
-#: src/prefs_spelling.c:198
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "Získať ďalšie slovníky..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
-#: src/prefs_spelling.c:208
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Farba nesprávneho slova"
-#: src/prefs_spelling.c:221
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr ""
-"Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
-#: src/prefs_spelling.c:338
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgstr "Kontrola preklepov"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrátený názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "storočie (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "deň v mesiaci"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "číslo dňa v roku"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "číslo mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minúty"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM alebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundy"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "poradie dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "posledné dve číslice roku"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Počet neprečítaných správ"
#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr ""
-"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
-"Vykonať'"
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
+"Vykonať”"
#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
-msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
-"Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2674
-msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "prvá označená správa"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "prvá nová správa"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "prvá neprečítaná správa"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "posledná otvorená správa"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "posledná správa v zozname"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "prvá správa v zozname"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Možné voľby"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Výber pri otvorení zložky"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
-#: src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:340
+#: src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
-#: src/prefs_template.c:364
+#: src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
-#: src/prefs_template.c:374
+#: src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
-#: src/prefs_template.c:382
+#: src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
-#: src/prefs_template.c:392
+#: src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_template.c:408
+#: src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:761
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_template.c:797
+#: src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Komu\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Skrytá kópia\" šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
-msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny nie je platné."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
-#: src/prefs_template.c:1212
+#: src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuálne šablóny"
-#: src/prefs_template.c:1240
+#: src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Táto zložka asi nie je zložkou pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
"Nainštalovať aj napriek tomu?"
#: src/prefs_themes.c:530
#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú…"
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získať ďalšie…"
#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgid "Use this"
msgstr "Použiť toto"
-#: src/prefs_themes.c:973
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá určený text."
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panela nástrojov hlavného okna"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna písania správy"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panela nástrojov okna prezerania správy"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Interná funkcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#: src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dať"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_toolbar.c:1645
+#: src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikona panela nástrojov"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Automatické zalamovanie"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Zalomiť citáciu"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Zalamovať vkladaný text"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatické odsadenie"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalomiť text na"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamovanie"
-#: src/printing.c:437
+#: src/printing.c:432
msgid "Print preview"
msgstr "Náhľad tlače"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:485
msgid "First page"
msgstr "Prvá strana"
-#: src/printing.c:492
-msgid "Previous page"
-msgstr "Predchádzajúca strana"
-
-#: src/printing.c:499
-msgid "Next page"
-msgstr "Nasledujúca strana"
-
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:496
msgid "Last page"
msgstr "Posledná strana"
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Veľkosť 100%"
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/printing.c:695
+#: src/printing.c:707
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:866 src/procmsg.c:869
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
-#: src/procmsg.c:1475
+#: src/procmsg.c:1561
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
-#: src/procmsg.c:1573
+#: src/procmsg.c:1657
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
-#: src/procmsg.c:1606
+#: src/procmsg.c:1690
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
-#: src/procmsg.c:1627
+#: src/procmsg.c:1710
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
-#: src/procmsg.c:1641
+#: src/procmsg.c:1724
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
-"Nebol nájdený zadaný účet pre odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1732
msgid ""
-"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"Nemožno zistiť informácie pre odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
"programom Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1750
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1680
+#: src/procmsg.c:1763
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1777
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
-#: src/procmsg.c:2238
+#: src/procmsg.c:2341
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
-msgstr "e-mailová adresa odosielateľa"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "celé meno odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "krstné meno odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "priezvisko odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciály odosielateľa"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "telo správy"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "citované telo správy"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "telo správy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "citované telo správy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
-msgstr "značky"
+msgstr "značky správy"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "aktuálny slovník"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
-msgstr "poloha kurzoru"
+msgstr "poloha kurzora"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
-msgstr "nastavenie účtu: vaša e-mailová adresa"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "nastavenie účtu: podpis"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
-msgstr "znak spätného lomítka"
+msgstr "znak spätnej lomky"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "znak otáznika"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "znak výkričníka"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "znak rúry"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">expr</span> ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
-"vložiť <span style=\"oblique\">expr</span> ak nie je zadané x, kde x je "
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
"jeden\n"
"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"vložiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"pre vloženie"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na vloženie"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"the output from"
msgstr ""
"vložiť výstup z programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako príkaz, výstup "
-"ktorého\n"
-"vložiť"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"vložiť používateľský vstup:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
"textom,\n"
"zadaným používateľom"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
"pripojiť súbor:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
-"prílohy"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na pripojenie"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
"príkazy zo zoznamu hore"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
"príkazy) zo zoznamu hore"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
"jeden kontakt"
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolov"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:321
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka citácie"
-#: src/quote_fmt.c:427
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:449
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
-#: src/quote_fmt.c:543
+#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
-#: src/quote_fmt.c:561
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
-msgstr "Pole \"Od\" šablóny \"Nová správa\" obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Predmet\" šablóny \"Nová správa\" nie je platné."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Odpovedať\" nie je platné."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
-msgstr "Pole \"Značka citácie\" šablóny \"Poslať ďalej\" nie je platné."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
-msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
#: src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadajte premennú"
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:339
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:344
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP…"
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:347
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:352
#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájanie k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:409
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO…"
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu…"
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:490
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:494
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:499
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:503
msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa…"
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:532
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:585
msgid "Sending message"
msgstr "Odosielam správu"
-#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
+#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
#: src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s – Zdroj"
#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené certifikáty SSL"
#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:271
msgid "Search messages"
msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:293
msgid "Match any of the following"
msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:295
msgid "Match all of the following"
msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:459
msgid "Body:"
msgstr "Telo:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:466
msgid "Condition:"
msgstr "Podmienka:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:686
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
+
+#: src/summary_search.c:799
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/summary_search.c:688
+#: src/summary_search.c:801
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam zložku (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1830
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-"Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1882
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1929
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:2028
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:2098
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2123
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2436
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2619
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2623
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2526 src/summaryview.c:2533
+#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2531
+#: src/summaryview.c:2629
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2545
+#: src/summaryview.c:2643
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka zvolená"
msgstr[1] " položky zvolené"
msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
+#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2571
+#: src/summaryview.c:2668
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorované:</b> %d\n"
"<b>Sledované:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2596
+#: src/summaryview.c:2692
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:2874
+#: src/summaryview.c:2972
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:2988
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3316
msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3229
+#: src/summaryview.c:3367
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3402
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3271
+#: src/summaryview.c:3409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4139
+#: src/summaryview.c:4286
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
-#: src/summaryview.c:4230
+#: src/summaryview.c:4379
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4233
+#: src/summaryview.c:4382
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4545
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4493
+#: src/summaryview.c:4644
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4658
+#: src/summaryview.c:4817
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4659
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Append"
-msgstr "Pripojiť _za"
+msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/summaryview.c:4660
+#: src/summaryview.c:4819
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4701
+#: src/summaryview.c:4860
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Chcete vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:5178
+#: src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+msgstr "Vytváram vlákna…"
-#: src/summaryview.c:5424
+#: src/summaryview.c:5583
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5427
+#: src/summaryview.c:5586
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5430
+#: src/summaryview.c:5589
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5459
+#: src/summaryview.c:5618
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5619
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5462
+#: src/summaryview.c:5621
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
-#: src/summaryview.c:5490
+#: src/summaryview.c:5649
msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+msgstr "Filtrujem…"
-#: src/summaryview.c:5569
+#: src/summaryview.c:5728
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6276
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6113
+#: src/summaryview.c:6278
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpovedané – kliknite pre zobrazenie odpovede"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6300
msgid "To be moved"
msgstr "Presunuté"
-#: src/summaryview.c:6135
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "To be copied"
msgstr "Skopírované"
-#: src/summaryview.c:6147
+#: src/summaryview.c:6314
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:6318
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6153
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: src/summaryview.c:6155
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:7766
+#: src/summaryview.c:7952
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7874
+#: src/summaryview.c:8060
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:7879
+#: src/summaryview.c:8065
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:238
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:239
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:246
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:247
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:248
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovať túto adresu"
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:254
msgid "_Open image"
msgstr "_Otvoriť obrázok"
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:255
msgid "_Save image..."
-msgstr "_Uložiť obrázok..."
+msgstr "_Uložiť obrázok…"
-#: src/textview.c:665
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:668
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtov)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
"Použite "
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:919
msgid "'Network Log'"
msgstr "„Záznam siete”"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
-msgstr " - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
+msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
-msgstr "'Uložiť ako...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/textview.c:907
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (Skratka: 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
+msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
-msgstr "'Zobraziť ako text'"
-
-#: src/textview.c:915
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Skratka: 't')"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
+msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
-msgstr "'Otvoriť'"
+msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/textview.c:923
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Skratka: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
-msgstr " - Alebo použite"
+msgstr " – Alebo použite"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'Otvoriť čím...'"
-
-#: src/textview.c:929
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Skratka: 'o')"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/textview.c:1033
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"Príkaz pre zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
" %s\n"
-"Kód návratu %d\n"
+"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2110
+#: src/textview.c:2239
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2804
+#: src/textview.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"SkutoÄ\8dná adresa sa líši od zobrazenej.\n"
+"SkutoÄ\8dné URL sa líši od zobrazenej.\n"
"\n"
-"<b>Zobrazená adresa:</b> %s\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
"\n"
-"<b>SkutoÄ\8dná adresa:</b> %s\n"
+"<b>SkutoÄ\8dné URL:</b> %s\n"
"\n"
"Otvoriť aj napriek tomu?"
-#: src/textview.c:2813
+#: src/textview.c:2950
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2814
+#: src/textview.c:2951
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky účty"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne účet"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
msgid "Compose Email"
msgstr "Nová správa"
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+msgstr "Nový príspevok News"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
msgid "Open email"
msgstr "Otvoriť správu"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
msgid "Forward Message"
msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
msgid "Trash Message"
-msgstr "Zahodiť správu do koša"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
msgid "Delete Message"
msgstr "Zmazať správu"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo HAM"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgstr "Vložiť súbor"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
msgid "Check spelling"
-msgstr "Skontrolovať pravopis"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akcie Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Prerušiť príjem"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:234
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
+
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Get Mail"
msgstr "Prijať poštu"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Get"
msgstr "Získať"
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
-msgid "Toolbar|Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napísať"
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:409
msgid "All"
msgstr "Všetkým"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:410
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
+
+#: src/toolbar.c:411
msgid "List"
msgstr "Do diskusie"
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Prev"
msgstr "Predošlá"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+msgstr "Ďalšia"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:428
msgid "Insert sig."
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:429
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:430
msgid "Wrap para."
msgstr "Zalomiť odstavec"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:431
msgid "Wrap all"
msgstr "Zalomiť"
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastaviť všetko"
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:911
msgid "Compose News message"
msgstr "Napísať príspevok"
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn spam"
msgstr "Naučiť ako spam"
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:962
msgid "Ham"
msgstr "Nie spam"
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:964
msgid "Learn ham"
msgstr "Naučiť ako nie spam"
-#: src/toolbar.c:1894
+#: src/toolbar.c:1944
msgid "Go to folder list"
msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:1900
-msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre zvolený účet"
+#: src/toolbar.c:1950
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1966
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvoriť nastavenia"
-#: src/toolbar.c:1927
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1998
msgid "Learn as..."
-msgstr "Naučiť ako..."
+msgstr "Naučiť ako…"
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2008
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Naučiť ako _spam"
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:2009
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Naučiť ako _nie spam"
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď na správu"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
-#: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovedať s _citáciou"
-#: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Odpovedať bez citácie"
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď odosielateľovi"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to All options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď všetkým"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2067
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "Možnosti pre odpoveď do diskusnej skupiny"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2084
msgid "Forward Message options"
-msgstr "Možnosti pre poslanie správy ďalej"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné linky:"
-#: src/uri_opener.c:179
-msgid "Dialog title|Open URLs"
-msgstr "Otvoriť linku"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Prosím zvoľte linku."
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
-msgstr "Vy_brať všetko"
+msgstr "Vybrať všetko"
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+#: src/wizard.c:517
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Víta vás Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Claws Mail Vás víta\n"
+"Víta vás Claws Mail\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"Teraz, keď už máte nastavený svoj poštový účet, môžete prijať\n"
-"svoju poštu kliknutím na tlačidlo 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
"panela nástrojov.\n"
"\n"
-"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
-"zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
-"(Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP)\n"
-"RSS čítačku, kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať \n"
-"používať pomocou menu 'Nastavenie/Zásuvné moduly'.\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných\n"
+"pomocou zásuvných modulov, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
"\n"
"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
-"'Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu'. Všeobecné nastavenia\n"
-"môžete zmeniť pomocou položky 'Nastavenie/Nastavenia'.\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
"\n"
-"Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
-"dostupný cez položku menu 'Pomocník/Manuál', alebo na webovej\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
"adrese uvedenej nižšie.\n"
"\n"
"Užitočné adresy\n"
"Domovská stránka: <%s>\n"
"Manuál: <%s>\n"
"FAQ: <%s>\n"
-"Grafické témy: <%s>\n"
+"Témy: <%s>\n"
"Diskusné skupiny: <%s>\n"
"\n"
"LICENCIA\n"
"\n"
"PRÍSPEVKY\n"
"---------\n"
-"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na "
-"adrese <%s>.\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:616
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:644
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:655
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:665
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:675
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:686
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
-#: src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:975
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:985
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:1140
+#: src/wizard.c:1018
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1026
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
-"Môžete takisto zadať celú cestu k zložke, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/Mail"
-"\""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "on internal memory"
-msgstr "v internej pamäti"
-
-#: src/wizard.c:1159
-msgid "on external memory card"
-msgstr "na externej pamäťovej karte"
-
-#: src/wizard.c:1162
-msgid "on internal memory card"
-msgstr "na internej pamäťovej karte"
-
-#: src/wizard.c:1212
-msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Uložiť dáta:</span>"
-
-#: src/wizard.c:1281
+#: src/wizard.c:1097
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
-"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.firma.sk:25\""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
-#: src/wizard.c:1284
+#: src/wizard.c:1100
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1106
msgid "Use authentication"
-msgstr "Autentizovať"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
-#: src/wizard.c:1298
+#: src/wizard.c:1114
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
-"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
-#: src/wizard.c:1312
+#: src/wizard.c:1128
msgid "SMTP username:"
msgstr "Meno SMTP:"
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1139
msgid "SMTP password:"
msgstr "Heslo SMTP:"
-#: src/wizard.c:1340
+#: src/wizard.c:1152
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
-#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1631
+#: src/wizard.c:1163 src/wizard.c:1437
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1643
+#: src/wizard.c:1175 src/wizard.c:1449
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
-#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1574
+#: src/wizard.c:1237 src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1385
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1480
+#: src/wizard.c:1292
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1352
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/wizard.c:1362
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1396
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
-"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad."
-"sk:110\""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
-#: src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1401
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
-#: src/wizard.c:1602
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/wizard.c:1620
+#: src/wizard.c:1426
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
-#: src/wizard.c:1685
+#: src/wizard.c:1491
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#: src/wizard.c:1696
+#: src/wizard.c:1502
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/wizard.c:1704
+#: src/wizard.c:1510
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
-"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1824
+#: src/wizard.c:1628
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail Vás víta"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
-#: src/wizard.c:1866
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
msgstr ""
"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
"\n"
-"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
-#: src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1683
msgid "About You"
msgstr "O vás"
-#: src/wizard.c:1897 src/wizard.c:1912 src/wizard.c:1927 src/wizard.c:1943
+#: src/wizard.c:1691 src/wizard.c:1706 src/wizard.c:1721 src/wizard.c:1737
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1698
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
+msgstr "Príjímanie pošty"
-#: src/wizard.c:1919
+#: src/wizard.c:1713
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie pošty"
-#: src/wizard.c:1935
+#: src/wizard.c:1729
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
-#: src/wizard.c:1951
+#: src/wizard.c:1745
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurácia dokončená"
-#: src/wizard.c:1959
+#: src/wizard.c:1753
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."