update en_GB translation
[claws.git] / po / sk.po
index 58fa10d58b54a0b1c95c8278d41c9af7417dd0f1..c82673aaba53fb8b4d9372a3c722f39c2a727cda 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of sylpheed-claws to Slovak
-# Copyright (C) 2003, 2004 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
-# This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005.
+# #-#-#-#-#  sk.po (claws-mail 3.11.0)  #-#-#-#-#
+# Slovak translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2009-2014 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+#
+# #-#-#-#-#  iso_3166-3.56.sk.po (iso_3166 3.13)  #-#-#-#-#
+# Translation of ISO-3166 (country names) to Slovak
+#
+# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
+#
+# Copyright (C)
+#   Free Software Foundation, Inc., 2004
+#   Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2004, 2006.
+#   Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2001.
+#   (translations from drakfw)
+#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
+#   Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# source:
+# http://www.geodesy.gov.sk
+# http://www.fao.org/ (historic names)
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:44+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Project-Id-Version: iso_3166 3.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-12 07:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-12 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/account.c:309
+"#-#-#-#-#  sk.po (claws-mail 3.11.0)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distguished DIGEST-MD5 Foundation iconv compose Okt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-JP send podzložiek X-Mailer faq List-Help XBM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: status-full ubject POP3 item priklad LDAP Dillo jozef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SELECT RFC822 version Lomka bogofilter IMAP change\n"
+"X-POFile-SpellExtra: search ixed receive changed NOT NNTP EHLO Aug GnuTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LDIFbol select account 02dMB Pospracovanie gpgsm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUC-TW UTF-8 GnuPG Glib PGP License PalmOS fd switch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inline PNG metadát ld gpg-agent libSM URI Control\n"
+"X-POFile-SpellExtra: debug LDIF Mailbox got offline claws-mail GPGME Big5\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RFC mojadomena org Apr shred IPv6 IMAP4 Gpgme key\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attach SASL TLS GTK NetworkManager Sep gnupg-agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Claws GTK1 xtended kB Enter uri Relative RSS Dec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Libetpan GPGSM Free theme Mime ldap folder Bogofilter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: US-ASCII dn spamd GPG dc CRAM-MD5 Enchant GBK PKCS12\n"
+"X-POFile-SpellExtra: close TCP ISO-8859-9 ISO-8859-8 ISO-8859-7 ISO-8859-6\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-5 ISO-8859-4 SpamAssassin ISO-8859-2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ISO-8859-1 news OpenPGP 0x Unicode strftime cn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subscribe soketu Sylpheed-Claws quit podzložku\n"
+"X-POFile-SpellExtra: podzložky podzložka OpensSSL súbor1 súbor2 News\n"
+"X-POFile-SpellExtra: General mbox MIME conf ascii FAQ 7bit libetpan IP v3\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 02dKB vyp KOI8-U KOI8-R menodomeny Zap BASE64\n"
+"X-POFile-SpellExtra: version-full Sylpheed UID ldif PEM JPilot home exit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Št localhost Ut Feb aktivovanú sProsím inbox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pobaltie GB2312 sPracujete glib soket DNS RDN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distinguished ISO-8859-15 ISO-8859-13 phishingovým\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid čítačku deaktivované ISO-2022-JP STARTTLS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ISO-2022-CN vCard Return-Path X-Label Pine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inline Resent-From Resent-To color Received GB18030\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sender From compface Content-Type\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disposition-Notification-To 48x48 Resent-Cc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compose-from-file List-Owner Resent-Date ShiftJIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seen Resent-Bcc TLSREQCERT alternate-config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Resent-Message-ID Message-ID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Content-Transfer-Encoding 2fGB fullwindow St\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Return-Receipt-To Precedence Cc local List-Subscribe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delivered-To EUC-KR X-No-Archive sk Mailing-List\n"
+"X-POFile-SpellExtra: In-Reply-To List-Archive UIDL X-Bogosity TLSCACERTDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID MIME-Version Followup-To Resent-Sender config-dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: List-Unsubscribe receive-all help Hraško LAST CHECK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Štýlopis LSUB štýlopis Werner Mutt domena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yamamoto janko Subject people pospracovania arg HELO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SEARCH APOP PM asp oznamovača LOGOUT dirmngr INVAL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iconified Chmod SUBSCRIBE NOOP DELETE cc FETCH APPEND\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fw EXPUNGE Koch CLOSE pm Hiroyuki Bind Franklin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dfNFLIstcnriT RCPT EXAMINE References RENAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXTENSION af ao an as PATH LOGIN DATA id Localhost\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CREATE CAPABILITY podmenu aT EChyba ABt podvýraz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AUTH MUTT COPY ABc FROM ABf bind hrasko Street\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNSUBSCRIBE Floor Fifth Core nezalomené shellu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prefscommon mailbox MIMEhowto xover Vypršaný xhdr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gthread nextunreadmsgdialog Nezalomené statistics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dillo Príjímanie Kocha reader Wernera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autentifikovaný reset-statistics distinguished www\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 600 GNU am root MH Jan 110 Online 15 Public 2822 rom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 12-hod 25 List-Post php X-Face X- Max X-Status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: User-Agent P12 HTML 02110-1301 online Windows-1256\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 480 24-hod Windows-1251 102376 http AM 998 IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Po-spracovanie 389 100 Face Janko Software AND 10\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Windows-1255 OK TIS-620 Windows-874 1999-2012 51 mh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 2001 DoS podreťazca 725 OS OR ad ov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: 20s check send before code gs vCalendar ClamAV\n"
+"X-POFile-SpellExtra: whitelist Bsfilter COMPRESS XFCE kanály\n"
+"X-POFile-SpellExtra: clamav-daemon hint AttRemover Filtering webCal\n"
+"#-#-#-#-#  iso_3166-3.56.sk.po (iso_3166 3.13)  #-#-#-#-#\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novších Webcal GNOME ISO-8601 ghostscript gui\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mjanmarsko Tab imap4 Macao GeoLocation Džibutsko\n"
+
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
+
+#: src/account.c:437
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:741
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
-"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
+
+#: src/account.c:812
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
+
+#: src/account.c:904
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
 
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4419 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
+#: src/account.c:911
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kópia %s"
+
+#: src/account.c:1071
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
+
+#: src/account.c:1073
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bez názvu)"
+
+#: src/account.c:1074
+msgid "Delete account"
+msgstr "Zmazať účet"
+
+#: src/account.c:1544
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr " "
+
+#: src/account.c:1550
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7213 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:479
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1099
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "Zmazať"
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Duplikovať "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
-msgid "Down"
-msgstr "Nadol"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Up"
-msgstr "Nahor"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
-
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú duplikovať"
-
-#: src/account.c:762
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "Zduplikované %s"
-
-#: src/account.c:899
-msgid "Delete account"
-msgstr "Zmazať konto"
-
-#: src/account.c:900
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
-
-#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2300 src/compose.c:3122
-#: src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/compose.c:6093
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
-#: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:674
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
-#: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
-#: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1940
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: src/account.c:901 src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nie"
-
-#: src/action.c:345
+#: src/action.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nemôžem získať súbor správy %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:420
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nemôžem získať časť správy."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
-#: src/action.c:393
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemôžem získať časť viacdielnej správy"
+#: src/action.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/action.c:506
+#: src/action.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -165,1369 +211,2178 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:721
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
+
+#: src/action.c:723
 #, c-format
 msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"Invalid filtering action(s):\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
+"Neplatné akcie filtra:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1107
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: src/action.c:1244
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Beží: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
 
-#: src/action.c:1111
+#: src/action.c:1248
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1281
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akcie"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
 
-#: src/action.c:1193
-msgid " Send "
-msgstr " Odoslať "
-
-#: src/action.c:1213
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Dokončené %v/%u"
-
-#: src/action.c:1223
-msgid "Abort"
-msgstr "Ukončiť"
-
-#: src/action.c:1372
+#: src/action.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1377
+#: src/action.c:1614
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
 
-#: src/action.c:1381
+#: src/action.c:1618
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-"('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1386
+#: src/action.c:1623
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Používateľom zadaný parameter"
+msgstr "Používateľský parameter"
+
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie je možné kopírovať zložku do seba samej alebo do jej potomka."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie je možné adresár do seba samého."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dátum narodenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizácia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovná adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "pracovný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webová stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na predvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"predvoleným nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Zm_azať všetko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nové meno atribútu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
+"atribúty kontaktov."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Zmazať adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Zmazať adresu"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
-#: src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
+#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte priečinok adresára"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5596 src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989 src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2408 src/prefs_common.c:2507
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5597 src/compose.c:6326 src/compose.c:6364
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989
-#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2508
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbor"
-
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Pridať adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Súbor/---"
+#: src/addressadd.c:536
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
 
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "_Book"
+msgstr "_Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:80
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Upraviť"
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nový _Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _zložka"
 
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nový _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Úp_ravy/Vložiť _adresu"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
 
 #: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Upraviť adresár"
 
 #: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
-
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--- "
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
-
-#: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:431
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:432
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Mutt-u..."
-
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovať súbor L_DIF..."
-
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomocník"
-
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
-#: src/messageview.c:319
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Z_mazať"
-
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
-#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nový _Priečinok"
-
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vystrihnúť"
-
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovať"
-
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_ložiť"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Vložiť _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Poslať _mail"
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/P_rehliadať položky"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
-#: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Z_mazať adresár"
+
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:83
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:607
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:605
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vystrihnúť"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:94
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Poslať _mail"
+
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
+
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt…"
+
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine…"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML…"
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovať L_DIF…"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Nájsť duplikáty…"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
+
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
+#: src/messageview.c:339
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: src/addressbook.c:491
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "P_rechádzať  položky"
+
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáma"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je určený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
+msgstr "Chyba vytvorenia TLS pripojenia"
 
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2039 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
-msgid "Address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:797
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: src/addressbook.c:835
-msgid "Lookup"
-msgstr "Vyhľadať"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3228
-#: src/compose.c:4233 src/compose.c:4908 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
 
-#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3227
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kópia:"
+#: src/addressbook.c:910
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kópia:"
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Zmazať adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:1109
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: src/addressbook.c:1067
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
+#: src/addressbook.c:1478
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1090
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2300 src/compose.c:3122 src/compose.c:6093
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:674 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
-#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
-#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
-#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
-#: src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: src/addressbook.c:1479
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:2200
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
 
-#: src/addressbook.c:2355
+#: src/addressbook.c:2906
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Chcete vymazať výsledky požiadavky a adresy v `%s' ?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
+
+#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/addressbook.c:2367
+#: src/addressbook.c:2918
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
-"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do rodičovskej zložky."
+
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstrániť zložku"
+
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstrániť _len zložku"
 
-#: src/addressbook.c:2373
-msgid "Folder only"
-msgstr "Len priečinok"
+#: src/addressbook.c:2922
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2374
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Priečinok aj adresy"
+#: src/addressbook.c:2933
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2386
+#: src/addressbook.c:3054
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
 
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nové kontakty"
+
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
+"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
-"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:3236
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverzia adresára"
-
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#: src/addressbook.c:3632
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prehľadávam..."
-
-#: src/addressbook.c:3703
-#, c-format
-msgid "Search '%s'"
-msgstr "Vyhľadať  '%s'"
+msgstr "Prehľadávam…"
 
-#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:940
+#: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3971
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:3987
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Zložka"
 
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4897
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4067
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:4933
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
+
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+#: src/addrgather.c:207
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy…"
 
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie je zvolený žiadny priečinok ani správa."
+#: src/addrgather.c:275
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím zvoľte priečinok, alebo zvoľte jednu alebo\n"
-"viacero správ, ktoré sa majú spracovať."
+#: src/addrgather.c:357
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Priečinok:"
+#: src/addrgather.c:368
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Meno adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/addrgather.c:395
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Veľkosť priečinku :"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
 msgid "Header Name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
-
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - zo zvolených správ"
+#: src/addrgather.c:626
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
+
+#: src/addrgather.c:630
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
+
+#: src/addrindex.c:123
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Spoločné adresy"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - z priečinku"
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Súkromné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5774
+#: src/addrindex.c:1827
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizácia adries"
+
+#: src/addrindex.c:1828
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9402
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3453 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11779 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:203
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
+
+#: src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatars internal rendering”"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Prehliadať priečinok"
+msgstr "Prechádzať zložku"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
-msgstr "Názov serveru :"
+msgstr "Meno servera :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Distguished Name (dn) :"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "a viewer"
+msgstr "zobrazovač"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "analyzátor MIME"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "folders"
+msgstr "zložiek"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrovania"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamovača"
+
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "an utility"
+msgstr "nástroje"
+
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "things"
+msgstr "inú"
+
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
+
+#: src/common/plugin.c:436
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
+
+#: src/common/plugin.c:447
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/plugin.c:481
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
+"vyššou."
+
+#: src/common/plugin.c:490
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:772
 #, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "chyba protokolu: %s\n"
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+#: src/common/plugin.c:775
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
 
-#: src/common/nntp.c:293
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
 
-#: src/common/nntp.c:373
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:786
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
 
-#: src/common/plugin.c:104
-msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Vytvorenie SSL spojenia zlyhalo\n"
 
-#: src/common/plugin.c:126
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
-msgstr "Tento modul je pre Sylpheed-Claws pre GTK2."
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
 
-#: src/common/smtp.c:171
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
 
-#: src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: uplynul časový limit hľadania hostiteľa.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámy hostiteľ.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/socket.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
-msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podpísané: %s (%s) v %s\n"
-"  Odtlačok prsta: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nemôžem načítať východzie cesty X509"
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/socket.c:1166
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s prezentoval neznámy SSL certifikát:\n"
-"%s"
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Pošta pre toto konto nebude preberaná kým neuložíte certifikát.\n"
-"(Vypnite voľbu \"%s\").\n"
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát pre %s bol zmenený !\n"
-"Uložili sme tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Použitý certifikát je tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Môže to znamenať, že odpovedá nepravý server."
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interná chyba"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Neoveriteľný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
 
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
 
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:357
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pridať..."
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4979
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4987
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Št"
+
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pi"
+
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:5000
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:5001
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:5002
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:5003
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:5004
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:5005
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:5006
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:5007
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:5008
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:5009
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP"
+
+#: src/common/utils.c:5023
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP"
+
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop."
+
+#: src/common/utils.c:5025
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp."
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať…"
+
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti…"
+
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+msgid "_Message"
+msgstr "Sp_ráva"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "_Spelling"
+msgstr "P_ravopis"
+
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: src/compose.c:589
+msgid "S_end"
+msgstr "Odos_lať"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Send _later"
+msgstr "Odoslať _neskôr"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Pripojiť sú_bor"
+
+#: src/compose.c:594
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Vlož_iť súbor"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložiť _podpis"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Nah_radiť podpis"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
+
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:89
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
+
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:90
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znova"
+
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
+
+#: src/compose.c:613
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
+
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
 
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstrániť"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/compose.c:622
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Sp_ráva"
+#: src/compose.c:623
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
+#: src/compose.c:624
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
-#: src/compose.c:529
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
+#: src/compose.c:625
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
-#: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
-#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Sp_ráva/---"
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Presunúť na koniec riadku"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
-#: src/compose.c:534
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
+#: src/compose.c:629
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
+#: src/compose.c:630
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:539
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
+#: src/compose.c:631
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Späť"
+#: src/compose.c:632
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
+#: src/compose.c:633
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zmazať riadok"
 
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
 
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené"
+#: src/compose.c:641
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť o znak dozadu"
+#: src/compose.c:643
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť o znak dopredu"
+#: src/compose.c:646
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť o slovo dozadu"
+#: src/compose.c:647
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť o slovo dopredu"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť na začiatok riadku"
+#: src/compose.c:649
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť na koniec riadku"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Reži_m odpovede"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť na predchodzí riadok"
+#: src/compose.c:659
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Súkromie"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Presunúť na ďalší riadok"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orita"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať znak naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať znak napravo od kurzora"
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+msgid "Western European"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať slovo naľavo od kurzora"
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať slovo napravo od kurzora"
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať riadok"
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_ozšírené/Zmazať text do konca riadku"
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínske"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/Aut_omaticky zalamovať"
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
 
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresár"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/P_ravopis"
+#: src/compose.c:684
+msgid "_Template"
+msgstr "Šabló_na"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/P_ravopis/_Skontrolovať všetko alebo výber"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_kcie"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
+#: src/compose.c:695
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:696
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
+#: src/compose.c:697
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpí_sať"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/P_ravopis/---"
+#: src/compose.c:698
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Šifrovať"
 
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/P_ravopis/_Nastavenie"
+#: src/compose.c:699
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Možnosti"
+#: src/compose.c:700
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia"
+#: src/compose.c:701
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálny"
 
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+msgid "_All"
+msgstr "_Všetkým"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+msgid "_Sender"
+msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Možnosti/---"
+#: src/compose.c:709
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "E_mailová konferencia"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Najvyššia"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita/Na_jvyššia"
+#: src/compose.c:715
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita/_Vysoká"
+#: src/compose.c:717
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Nízka"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita/_Normálna"
+#: src/compose.c:718
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita/Ní_zka"
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Možnosti/Pri_orita/N_ajnižšia"
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:664
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1066
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
+
+#: src/compose.c:1158
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
+
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1450
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
 
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobraziť _mierku"
+#: src/compose.c:2051
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: viacero správ"
 
-#: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
+#: src/compose.c:2531
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
 
-#: src/compose.c:668
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kópia:"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Slepá kópia:"
 
-#: src/compose.c:1459
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4230 src/compose.c:4910
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: src/compose.c:1465
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+msgstr "Pokračovanie:"
+
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2826
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
+
+#: src/compose.c:2832
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3105
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3596
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
 
-#: src/compose.c:1798
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:3607
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
 
-#: src/compose.c:1814
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
+#: src/compose.c:3610
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
 
-#: src/compose.c:2154
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11261
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:3735
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: src/compose.c:2158
+#: src/compose.c:3736
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdny súbor"
+
+#: src/compose.c:3737
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+Pripojiť i _tak"
+
+#: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa čítať %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
 
-#: src/compose.c:2192
+#: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: src/compose.c:2297
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zašifrovaná správa"
-
-#: src/compose.c:2298
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Nemôžem upravovať zašifrovanú správu. \n"
-"Odstrániť zašifrovanú časť?"
-
-#: src/compose.c:2952
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Písanie správy%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:2981
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
-
-#: src/compose.c:3112
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
 
-#: src/compose.c:3120 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_common.c:930 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: src/compose.c:3121
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
+#: src/compose.c:5026
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Kópie. Odoslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odoslať"
+
+#: src/compose.c:5058
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa Skrytej kópie. Odoslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:5075
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
+
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+msgid "+_Queue"
+msgstr "+Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:5095
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Prázdny predmet. %s"
+
+#: src/compose.c:5096
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Poslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:5097
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
+
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Odoslať ho neskôr"
+
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9858
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Zlyhala konverzia kódovania."
+
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9861
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
+
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9855
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
+
+#: src/compose.c:5164
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3146
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie"
+#: src/compose.c:5166
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:3159 src/compose.c:3188
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
-"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
+
+#: src/compose.c:5237
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
+
+#: src/compose.c:5612
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
+"kódovania na %s.\n"
+"Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: src/compose.c:3449
+#: src/compose.c:5669
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Odoslať správu aj napriek tomu?"
+"Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
+"Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
+"\n"
+"Odoslať aj tak?"
+
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
+
+#: src/compose.c:5901
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
 
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:5902
+msgid "+C_ontinue"
+msgstr "+_Pokračovať"
+
+#: src/compose.c:5951
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
 
-#: src/compose.c:3651
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
+#: src/compose.c:5960
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
 
-#: src/compose.c:4313 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:6195
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
 
-#: src/compose.c:4417 src/compose.c:4587 src/compose.c:5535
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
 
-#: src/compose.c:4418 src/compose.c:4588 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: src/compose.c:6196
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
 
-#: src/compose.c:4482
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Uložiť správu do "
+#: src/compose.c:6236
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
 
-#: src/compose.c:4502 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+#: src/compose.c:6818
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#: src/compose.c:4639 src/prefs_account.c:1532 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+#: src/compose.c:6975
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
 
-#: src/compose.c:4641
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
 
-#: src/compose.c:4643
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/compose.c:7201
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/compose.c:4658 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:183
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet:"
+#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: src/compose.c:4859 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4151
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+#: src/compose.c:7270
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prechádzať"
+
+#: src/compose.c:7780
+msgid "Hea_der"
+msgstr "H_lavička"
+
+#: src/compose.c:7785
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Prílohy"
+
+#: src/compose.c:7799
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatné"
+
+#: src/compose.c:7814
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pre_dmet:"
+
+#: src/compose.c:8037
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5430
+#: src/compose.c:8146
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:8176
+msgid "_From:"
+msgstr "O_d:"
+
+#: src/compose.c:8193
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
+
+#: src/compose.c:8195
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odosielateľa"
+
+#: src/compose.c:8361
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
+"túto správu."
+
+#: src/compose.c:8462 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "Žiad_na"
+
+#: src/compose.c:8563 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
+
+#: src/compose.c:8679
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky odosielateľa v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8697
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8715
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8733
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
+
+#: src/compose.c:8751
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Chyba vo formáte šablóny Odpovedať."
+
+#: src/compose.c:8770
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba vo formáte predmetu šablóny."
+
+#: src/compose.c:9039
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: src/compose.c:5448
+#: src/compose.c:9054
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:9128
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5562
+#: src/compose.c:9145
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9186
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:9206
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:5594 src/prefs_toolbar.c:812
+#: src/compose.c:9207
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:5771
+#: src/compose.c:9399
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1535,78 +2390,159 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
-"Ukončiť ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6091 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/messageview.c:672 src/toolbar.c:1862
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+#: src/compose.c:9824 src/messageview.c:1097
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:6092 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1863
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+#: src/compose.c:9850
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+
+#: src/compose.c:9852
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:10030
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
+
+#: src/compose.c:10034
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
+
+#: src/compose.c:10035
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
+
+#: src/compose.c:10037
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
+
+#: src/compose.c:10037
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:6242 src/compose.c:6263
+#: src/compose.c:10197 src/compose.c:10211
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:10225
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
 
-#: src/compose.c:6279
+#: src/compose.c:10227
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:10314
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zrušiť správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:6325
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
+#: src/compose.c:10315
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:6326
-msgid "Discard"
-msgstr "Zahodiť"
+#: src/compose.c:10316 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodiť"
+
+#: src/compose.c:10316
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
+
+#: src/compose.c:10318 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:407
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
 
-#: src/compose.c:6326
-msgid "to Draft"
-msgstr "medzi Koncepty"
+#: src/compose.c:10319
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: src/compose.c:6361
+#: src/compose.c:10320
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukladať"
+
+#: src/compose.c:10320
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Uložiť medzi _koncepty"
+
+#: src/compose.c:10390
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
 
-#: src/compose.c:6363
+#: src/compose.c:10392
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:6364
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
+#: src/compose.c:10393 src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:6364 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: src/compose.c:10393
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:11258
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:11259
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
+"ako prílohu?"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:11261
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: src/compose.c:11478
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:11773
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) dostal signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
 #: src/crash.c:187
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed havaroval"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail havaroval"
 
 #: src/crash.c:203
 #, c-format
@@ -1621,317 +2557,396 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: src/crash.c:248
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+msgstr "Uložiť"
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: src/crash.c:302
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Pridať kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
+
+#: src/editaddress.c:158
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Zobrazené meno\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - Prezývka\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:169
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
+#: src/editaddress.c:411
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodiť"
+
+#: src/editaddress.c:677
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:785
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhal import obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastaviť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:847
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušiť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:905
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobraz meno"
+msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunúť nahor"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunúť nadol"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmeniť"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
-#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:458
+#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Základné údaje"
+#: src/editaddress.c:1424
+msgid "_User Data"
+msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atribúty uživateľa"
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Emailové adresy"
 
-#: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Súbor je v poriadku."
+#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
+
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá čítať."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upraviť adresár"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
-msgstr "Testovať súbor"
+msgstr "Skontrolovať súbor"
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1750
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
+"šípkami"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upraviť priečinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieÄ\8dinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2252
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Meno počítača"
 
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupné bázy"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
 
-#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
 
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zadať názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Toto je názov serveru. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
-"organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako "
-"Sylpheed."
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
 
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr "Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
-
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Povoliť TLS"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Pripojiť sa k serveru pomocou šifrovaného TLS pripojenia."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
 
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -1939,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -1951,11 +2966,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -1968,31 +2983,31 @@ msgid ""
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
 msgstr ""
-"Tu sa nastavuje doba (v sekundach), počas ktorej je výsledok vyhľadávania "
-"platný pre dopĺňanie adresy. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, "
-"po jej uplynutí sa vymažú. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
 "vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
-"(10 minút) by mala byť dostačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
 msgstr ""
-"Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2000,221 +3015,277 @@ msgid ""
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
 msgstr ""
-"Mená a adresy môžete vyhľadať buď použitím výrazov \"začína\" alebo "
-"\"obsahuje\". Zvoľte túto možnosť pre vyhľadanie pomocou výrazu \"obsahuje"
-"\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
-"dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
+"hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
-"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
-"väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=sylpheed,dc=com\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
-"necháva prázdne."
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
 
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: src/editldap.c:753
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:764
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:937
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:780
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstrániť všetky značky"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Značka nie je nastavená."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použiť značky"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:178
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Chcete ju vytvoriť?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: src/exphtmldlg.c:181
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Zvoľte súbor pre HTML výstup"
+#: src/exphtmldlg.c:320
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2488 src/prefs_common.c:2767
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formátovať e-mailové linky"
+#: src/exphtmldlg.c:489
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Adresár :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Názov súboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
-
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Prosím zvoľte výstupný prieÄ\8dinok a súbor LDIF."
+msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a súbor LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie distinguished name."
 
 #: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
@@ -2222,99 +3293,103 @@ msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupný prieÄ\8dinok LDIF '%s'\n"
+"Výstupná zložka LDIF â\80\9e%sâ\80\9d\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
+
 #: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:244
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokračovať bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:262
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:337
+msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:401
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:432
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"približne takto:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:438
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"takto:\n"
+"  cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:444
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
+"formátovaného takto:\n"
+"  mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:490
 msgid "Suffix"
 msgstr "Prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:500
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"položku LDAP. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:508
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relatívne DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:544
-msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"približne takto:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:557
-msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:570
-msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-msgstr ""
-"Prvá adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:524
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2323,15 +3398,15 @@ msgid ""
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
 "Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
-"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:549
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2339,293 +3414,829 @@ msgid ""
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
-"atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+#: src/expldifdlg.c:559
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailovej adresy. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportovať"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovať do súboru mbox"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Určite cieľový priečinok a súbor mbox."
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový priečinok:"
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný súbor:"
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1404
-msgid " Select... "
-msgstr " Zvoľte... "
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
+
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Adresár Sylpheed-u"
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Súbor %s je prázdny alebo poškodený! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo nie je závislé na účte\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], vyhovuje účtu práve "
+"použitému na získanie správ\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NE_EXISTUJÚCE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte, nevyhovuje účtu práve použitému na získanie "
+"správ\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], nevyhovuje účtu práve "
+"použitému na získanie správ [id=%d, názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo nie je závislé na účte, na žiadosť používateľa boli i tak "
+"aplikované všetky pravidlá\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], ale na žiadosť používateľa "
+"boli aplikované všetky pravidlá\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], na žiadosť používateľa "
+"preskočené\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo je závislé na účte, na žiadosť používateľa preskočené\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], nevyhovuje práve použitému "
+"účtu [id=%d, názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo je závislé na účte, nevyhovuje práve použitému účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], práve použitý účet [id=%d, "
+"názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikovanie akcie [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akciu nemožno aplikovať\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žiadne ďalšie spracovanie po akcii [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "spracovanie pravidla „%s” [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "spracovanie pravidla <bez mena> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "vypnuté pravidlo „%s” [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "vypnuté pravidlo [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "neurčené"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenenie"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manuálne"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "spracovanie zložky"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pred-spracovanie"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "po-spracovanie"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
+"%ssúbor správy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
+"%ssúbor správy: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
-msgstr "Na odoslanie"
+msgstr "Front"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový kôš"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
+
+#: src/folder.c:3256
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
 
-#: src/folder.c:2450
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
+
+#: src/folder.c:3564
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
+
+#: src/folder.c:4427
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Spracúvam správy…"
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:4563
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
+
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok"
+msgstr "Zvoľte zložku"
+
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová zložka"
+
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
+
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
+
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
+
+#: src/folderview.c:236
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané rekurzívne"
 
 #: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Označiť _všetky ako prečítané"
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Prehľadať priečinok..."
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku…"
 
 #: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
-msgstr "/_Spracovanie..."
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Spracovan_ie…"
 
-#: src/folderview.c:246
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš…"
 
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
-msgstr "/Vyprázdniť kôš..."
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odoslať _front…"
 
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
+
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
+"prečítané?"
+
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3026 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3031 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
+
+#: src/folderview.c:1042
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
 
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:1043
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
+
+#: src/folderview.c:1055
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek…"
 
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:1146
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1200
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
+
+#: src/folderview.c:2073
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s…"
 
-#: src/folderview.c:1627
+#: src/folderview.c:2168
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram priečinok %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s…"
 
-#: src/folderview.c:1639
+#: src/folderview.c:2186
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
+#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
-#: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
+#: src/folderview.c:2330
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
-#: src/folderview.c:1863
+#: src/folderview.c:2331
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
+
+#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+
+#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
+
+#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+
+#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2477
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
+
+#: src/folderview.c:2478
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
+
+#: src/folderview.c:2480
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovať zložku"
+
+#: src/folderview.c:2480
+msgid "Move folder"
+msgstr "Presunúť zložku"
+
+#: src/folderview.c:2491
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s…"
+
+#: src/folderview.c:2491
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s"
 
-#: src/folderview.c:1892
+#: src/folderview.c:2525
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2528
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
+
+#: src/folderview.c:2529
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
+
+#: src/folderview.c:2532
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
 
-#: src/folderview.c:1898
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi jednotlivými schránkami."
+#: src/folderview.c:2535
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
 
-#: src/folderview.c:1901
+#: src/folderview.c:2535
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
-#: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3952
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie spracúvania"
+#: src/folderview.c:2586
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/folderview.c:3014 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:205
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+msgstr "neznáme"
 
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Na prístup k podpore a diskusii sa prihláste do emailovej konferencie "
+"používateľov Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2015\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+" a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informácie o systéme\n"
 
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:167
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"Verzia GTK+ %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:176
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: neznámy"
+
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tím Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zabudované funkcie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaných spojení so serverom\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2635,7 +4246,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2647,5058 +4258,14168 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:217
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program. If not, see <"
 msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
-"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"programom; ak to tak nie je, navštívte <"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranžová"
+#: src/gtk/about.c:572
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Pink"
-msgstr "Ružová"
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnedá"
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Nastaviť triedenie priečinkov"
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:151
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O programe Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre\n"
-"zmenu triedenia v zozname priečinkov"
+"Copyright (C) 1999 – 2015\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:219
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzii"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+msgid "Pink"
+msgstr "Ružová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Svetlomodrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+msgid "Grey"
+msgstr "Sivá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+msgid "Light brown"
+msgstr "Svetlohnedá"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavočervená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavoružová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Oceľovomodrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+msgid "Bright green"
+msgstr "Svetlozelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Režim zlého pravopisu"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Nahradiť \"%s\": "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť „%s” čím: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu MOD1,\n"
+"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rýchly režim"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Zmeniť na…"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie…"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prijať v tomto sedení"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
 msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradiť čím..."
+msgstr "Nahradiť čím"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
-msgid "More..."
-msgstr "Ďalšie..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použiť oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeniť slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadajte heslo"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznam protokolu"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:122
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zvoľte plugin ktorý sa má načítať"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr "Zlyhalo."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavovanie…"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2355
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:251
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Načítať plugin"
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobrať plugin"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:259
-msgid "Page Index"
-msgstr "Obsah Stránky"
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovedať komu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
-msgid "all messages"
-msgstr "všetky správy"
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kópia"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kópia"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "správy s kópiou v S"
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
-msgid "deleted messages"
-msgstr "vymazané správy"
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
-msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté správy"
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
-msgid "new messages"
-msgstr "nové správy"
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
-msgid "old messages"
-msgstr "staré správy"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
-msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
-msgid "read messages"
-msgstr "prečítané správy"
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "správy, odoslané S"
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "marked messages"
-msgstr "označené správy"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "unread messages"
-msgstr "neprečítané správy"
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusné skupiny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu"
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický operátor AND"
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický operátor OR"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický operátor NOT"
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "záleží na veľkosti písmen"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2801
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly vyhľadávania"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekurzívne"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly"
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "správny"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Majiteľ"
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisovateľ"
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:849
-msgid "Name: "
-msgstr "Meno: "
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizácia: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umiestnenie: "
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odtlačok kľúča: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pre %s"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s je neznámy. Chcete ho prijať?"
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zobraziť certifikát"
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Prijať a uložiť"
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zrušiť spojenie"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známy certifikát:"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zobraziť certifikáty"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
-msgid "(No From)"
-msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(bez predmetu)"
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
 
-#: src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
 
-#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
 
-#: src/imap.c:712
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "vytváram tunelované IMAP4 spojenie\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
 
-#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
 
-#: src/imap.c:764
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
 
-#: src/imap.c:1098
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
 
-#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstrániť\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
 
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
 
-#: src/imap.c:1188
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
 
-#: src/imap.c:1240
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
 
-#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
 
-#: src/imap.c:1655
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
 
-#: src/imap.c:1677
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
 
-#: src/imap.c:1720
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
 
-#: src/imap.c:1752
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpoveď na"
 
-#: src/imap.c:1814
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpoveď na:"
 
-#: src/imap.c:1852
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu alebo Kópia"
 
-#: src/imap.c:1860
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu alebo Kópia:"
 
-#: src/imap.c:1882
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
 
-#: src/imap.c:1940
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s\n"
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
 
-#: src/imap.c:1962
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Nová správa"
 
-#: src/imap.c:1969
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Neprečítaná správa"
 
-#: src/imap.c:2059
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Správa bola zodpovedaná"
 
-#: src/imap.c:2493
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
 
-#: src/imap.c:2633
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
 
-#: src/imap.c:2650
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
 
-#: src/imap.c:2970
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
 
-#: src/imap.c:3019
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Správa je považovaná za spam"
 
-#: src/imap.c:3101
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Správa má prílohy"
 
-#: src/imap.c:3151
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
 
-#: src/imap.c:3168
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Správa je zašifrovaná"
 
-#: src/imap.c:3181
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
 
-#: src/imap.c:3438
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "Správa je označená"
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Premenovať priečinok..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Presunúť priečinok..."
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Zmazať priečinok"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
 
-#: src/imap_gtk.c:58
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/S_tiahnuť správy"
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Správa je uzamknutá"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/P_rijať nové správy"
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/N_astavenia konta IMAP4"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odstrániť konto _IMAP4"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda k ikonám"
 
-#: src/imap_gtk.c:127
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
 msgstr ""
-"Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
-"pridajte na koniec názvu '/')"
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ "
+"alebo zložiek:</span>"
 
-#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový Priečinok"
-
-#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
 
-#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
 
-#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadajte heslo:"
 
-#: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadajte heslo"
 
-#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenovať priečinok"
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamätať si"
 
-#: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
 msgid ""
-"The folder could not be renamed.\n"
-"The new folder name is not allowed."
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
-"Nový názov je neprípustný."
+"<span><b>Varovanie:</b> Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá\n"
+"a kvôli bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS.</span>"
 
-#: src/imap_gtk.c:264
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verzia: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
 
-#: src/imap_gtk.c:265
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
 
-#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"The following error occurred while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
-"Naozaj pokračovať?"
-
-#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Load..."
+msgstr "Načítať…"
 
-#: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Ste odpojený. Chcete sa pripojiť?"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "Unload"
+msgstr "Odobrať"
 
-#: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Pri sťahovaní správ v `%s' nastala chyba."
+msgid ""
+"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na <a href=\"%s\"><span "
+"underline=\"none\">webovej stránke Claws Mail</span></a>."
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný súbor:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cieľový priečinok:"
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
+msgid "Page Index"
+msgstr "Obsah Stránky"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoľte súbor pre import"
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "všetky správy"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Súbor importovaný."
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # dní"
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor."
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # hodín"
 
-#: src/importldif.c:470
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # hodín"
 
-#: src/importldif.c:493
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
 
-#: src/importldif.c:605
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
 
-#: src/importldif.c:701
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "správy s kópiou v S"
 
-#: src/importldif.c:707
-msgid "File Name"
-msgstr "Názov súboru"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
 
-#: src/importldif.c:718
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "vymazané správy"
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: src/importldif.c:764
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
 
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
-msgid "S"
-msgstr "V"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Názov LDIF poľa"
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "správy poslané ďalej"
 
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
 
-#: src/importldif.c:822
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF pole"
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hociktorej hodnote alebo názve hlavičke"
 
-#: src/importldif.c:834
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribút"
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hodnote akejkoľvek hlavičky"
 
-#: src/importldif.c:845
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
 
-#: src/importldif.c:868
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import do "
-"zoznamu hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci \"R\") sú "
-"importované automaticky a nedajú sa premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať "
-"(\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku "
-"umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
-"riadku pridá pole medzi importované polia."
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
 
-#: src/importldif.c:880
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoľte pre import"
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté správy"
 
-#: src/importldif.c:886
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: src/importldif.c:889
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmeniť "
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "nové správy"
 
-#: src/importldif.c:895
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "staré správy"
 
-#: src/importldif.c:968
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importované záznamy :"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: src/importldif.c:999
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "správy, na ktoré ste odpovedali"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "prečítané správy"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor pre import."
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte súbor Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
 
-#: src/inc.c:382
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prijímam nové správy"
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
 
-#: src/inc.c:429
-msgid "Standby"
-msgstr "Čakajte"
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušené"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
 
-#: src/inc.c:567
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prijímam"
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "správy so značkami S"
 
-#: src/inc.c:576
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené správy"
 
-#: src/inc.c:580
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "neprečítané správy"
 
-#: src/inc.c:586
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie zlyhalo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: src/inc.c:590
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor AND"
 
-#: src/inc.c:683
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor OR"
 
-#: src/inc.c:686
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: src/inc.c:695
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/inc.c:736
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prijímam nové správy"
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
 
-#: src/inc.c:755
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: src/inc.c:765
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
 
-#: src/inc.c:772
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
+"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
+"Môžu byť použité tieto symboly:"
 
-#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
 
-#: src/inc.c:854
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kópia/Predmet/Značka"
 
-#: src/inc.c:860
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzívne"
 
-#: src/inc.c:864
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Trvalé"
 
-#: src/inc.c:868
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamické"
 
-#: src/inc.c:872
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustiť pri zvolení"
 
-#: src/inc.c:882
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Odstraňujem správu %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
 
-#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
-msgid "Quitting"
-msgstr "Odpájam sa"
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
 
-#: src/inc.c:914
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
 
-#: src/inc.c:935
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
 
-#: src/inc.c:1088
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: src/inc.c:1091
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
-#: src/inc.c:1096
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
 
-#: src/inc.c:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Majiteľ"
 
-#: src/inc.c:1107
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Na disku už nie je miesto."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisovateľ"
 
-#: src/inc.c:1112
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:837
+msgid "Name: "
+msgstr "Meno: "
 
-#: src/inc.c:1117
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizácia: "
 
-#: src/inc.c:1120
-#, c-format
-msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Umiestnenie: "
 
-#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
 
-#: src/inc.c:1128
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/inc.c:1133
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "SSL certifikát pre %s"
 
-#: src/inc.c:1137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
 
-#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspešná:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Čas spojenia vypršal."
+"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/inc.c:1191
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Prezývka"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL je neznámy"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušiť spojenie"
 
-#: src/main.c:153 src/main.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Prijať a uložiť"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
-"Priečinok sa nedá vytvoriť."
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: src/main.c:277
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL nie je platný a vypršal"
 
-#: src/main.c:584
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: src/main.c:587
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známy certifikát:"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
-"uvedenými\n"
-"                         súbormi"
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
 
-#: src/main.c:591
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              prijme nové správy"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobraziť certifikáty"
 
-#: src/main.c:592
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
 
-#: src/main.c:593
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL sa zmenil"
 
-#: src/main.c:594
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
+#: src/headerview.c:95
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
 
-#: src/main.c:595
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [priečinok]...\n"
-"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+msgid "(No From)"
+msgstr "(bez Odosielateľa)"
 
-#: src/main.c:597
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               prepne do online režimu"
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(bez Predmetu)"
 
-#: src/main.c:598
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
 
-#: src/main.c:599
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                ladiaci mód"
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
 
-#: src/main.c:600
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Veľkosť súboru:"
 
-#: src/main.c:601
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načítať obrázok"
 
-#: src/main.c:602
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie prerušené\n"
 
-#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5075
+#: src/imap.c:621
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: autentifikovaný\n"
 
-#: src/main.c:642
-msgid "top level folder"
-msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
+#: src/imap.c:624
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neautentifikovaný\n"
 
-#: src/main.c:703
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Naozaj ukončiť?"
+#: src/imap.c:627
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: zlý stav\n"
 
-#: src/main.c:704
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Máte rozpísanú správu."
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba prúdu\n"
 
-#: src/main.c:705
-msgid "Draft them"
-msgstr "Medzi koncepty"
+#: src/imap.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba pri spracovaní (pravdepodobne server, ktorý "
+"nedodržiava RFC štandard)\n"
 
-#: src/main.c:705
-msgid "Discard them"
-msgstr "Zahodiť"
+#: src/imap.c:637
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie odmietnuté\n"
 
-#: src/main.c:705
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončiť"
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pamäte\n"
 
-#: src/main.c:719
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Správy vo fronte"
+#: src/imap.c:643
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: fatálna chyba\n"
 
-#: src/main.c:720
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
+#: src/imap.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Chyba IMAP na %s: chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava "
+"RFC štandard)\n"
 
-#: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+#: src/imap.c:650
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: spojenie nebolo prijaté\n"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
+#: src/imap.c:653
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri APPEND\n"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
+#: src/imap.c:656
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri NOOP\n"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Zobraziť/Zmeniť triedenie"
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGOUT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
+#: src/imap.c:662
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CAPABILITY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
+#: src/imap.c:665
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CHECK\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportovať výber do súboru mbox..."
+#: src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CLOSE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Súbor/Vyčistiť _všetky odpadkové koše"
+#: src/imap.c:671
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXPUNGE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
+#: src/imap.c:677
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID COPY\n"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Súbor/Pracovať _offline"
+#: src/imap.c:680
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri CREATE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
+#: src/imap.c:683
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri DELETE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
+#: src/imap.c:686
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXAMINE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
+#: src/imap.c:689
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID FETCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Zobraziť"
+#: src/imap.c:695
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
+#: src/imap.c:698
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LOGIN\n"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
+#: src/imap.c:701
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri LSUB\n"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
+#: src/imap.c:704
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri RENAME\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
+#: src/imap.c:707
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
+#: src/imap.c:710
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID SEARCH\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
+#: src/imap.c:713
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SELECT\n"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
+#: src/imap.c:716
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STATUS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
+#: src/imap.c:719
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
+#: src/imap.c:722
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UID STORE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
-#: src/messageview.c:267
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Zobraziť/---"
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
+#: src/imap.c:728
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
+#: src/imap.c:731
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri STARTTLS\n"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
+#: src/imap.c:734
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri INVAL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
+#: src/imap.c:737
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri EXTENSION\n"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
+#: src/imap.c:740
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SASL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
+#: src/imap.c:744
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: chyba pri SSL\n"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Chyba IMAP na %s: neznáma chyba [%d]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
+#: src/imap.c:940
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
+#: src/imap.c:946
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul SCRAM SASL."
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
+#: src/imap.c:959
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
+#: src/imap.c:963
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "IMAP4 spojenie k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené spojenie"
 
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo  SSL, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
+"zabezpečená."
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
+#: src/imap.c:1147
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP4: %s: %d…"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
+#: src/imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
+#: src/imap.c:1198
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
+#: src/imap.c:1294
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Zobraziť/S_kryť prečítané správy"
+#: src/imap.c:1297
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky..."
+#: src/imap.c:1715
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Pridávam správy…"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopírujem správy…"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
+#: src/imap.c:2504
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
+#: src/imap.c:2862
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
+#: src/imap.c:2865
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s…"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
+#: src/imap.c:3171
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
+#: src/imap.c:3186
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
+#: src/imap.c:3277
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "Názov novej zložky nesmie obsahovať oddeľovač mena cesty"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
+#: src/imap.c:3317
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
+#: src/imap.c:3430
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
+#: src/imap.c:3709
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
+#: src/imap.c:3794
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označujem správy…"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
+#: src/imap.c:3897
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
+#: src/imap.c:4049
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie"
+#: src/imap.c:4059
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
+#: src/imap.c:4064
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol zostavený "
+"bez podpory TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
-
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
-
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
-
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
-
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
-
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
-
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/imap.c:4072
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/imap.c:4295
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Sťahujem správu…"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/imap.c:4999
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
+#: src/imap.c:6032
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte zadefinované jeden alebo viac účtov IMAP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znovu zostaviť "
+"Claws Mail."
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku…"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Premenovať zložku…"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Presunúť zložku…"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopírovať zložku…"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstrániť zložku…"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovať"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "S_tiahnuť správy"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odoberané zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "O_doberať…"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásiť sa…"
 
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať"
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "P_rijať nové správy"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Automaticky zistiť"
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
+#: src/imap_gtk.c:196
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Premenovať zložku"
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky _hlavičky"
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
+"Nový názov je neprípustný."
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"možné\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _súčasné konto"
+#: src/imap_gtk.c:507
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _všetky kontá"
+#: src/imap_gtk.c:510
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odoberané zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
+#: src/imap_gtk.c:516
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Hľadať"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
+#: src/imap_gtk.c:526
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
 
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odoberať"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+msgid "All of them"
+msgstr "Všetky"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
+#: src/imap_gtk.c:557
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
+"\n"
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
+#: src/imap_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
 
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "subscribe"
+msgstr "odoberať"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
+#: src/imap_gtk.c:567
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásiť"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpovedať"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Odoberať"
 
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
+#: src/imap_gtk.c:575
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásiť"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovať súbor mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/S_tornovať news správu"
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
+#: src/importldif.c:186
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "File imported."
+msgstr "Súbor importovaný."
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor."
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
+#: src/importldif.c:497
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
+#: src/importldif.c:582
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
+#: src/importldif.c:668
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
+#: src/importldif.c:673
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
+#: src/importldif.c:683
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
+#: src/importldif.c:690
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Filtrovať _všetky správy v priečinku"
+#: src/importldif.c:726
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať zvolené správy"
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+msgid "S"
+msgstr "V"
 
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Názov LDIF poľa"
 
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Názov atribútu"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
+#: src/importldif.c:784
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF pole"
 
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
+#: src/importldif.c:796
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
+#: src/importldif.c:808
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
+
+#: src/importldif.c:823
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
+#: src/importldif.c:828
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Zvoľte na import"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
+#: src/importldif.c:833
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/importldif.c:835
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmeniť "
 
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/importldif.c:840
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/importldif.c:912
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Importované záznamy :"
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
+#: src/importldif.c:944
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
+#: src/importldif.c:981
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/V zvolenom priečinku"
+#: src/importmutt.c:142
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
 
-#: src/mainwindow.c:733
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
+#: src/importmutt.c:157
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
+#: src/importmutt.c:204
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
 
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
+#: src/importpine.c:141
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_enie"
+#: src/importpine.c:156
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte súbor Pine"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_enie/_Zmeniť aktívne konto"
+#: src/importpine.c:203
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Nastavenia aktívneho _konta..."
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail  potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
 
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Vytvoriť _nové konto..."
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
+#: src/inc.c:417
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Prijímam nové správy"
 
-#: src/mainwindow.c:754
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_enie/---"
+#: src/inc.c:478
+msgid "Standby"
+msgstr "Čakajte"
 
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušené"
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracúvanie..."
-
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracúvanie..."
-
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
-
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
-
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
-
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
+#: src/inc.c:632
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Prijímam"
 
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (lokálny)"
+#: src/inc.c:641
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (WWW)"
+#: src/inc.c:647
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
 
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (lokálne)"
+#: src/inc.c:652
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (WWW)"
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:743
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
 
-#: src/mainwindow.c:774
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Claws FAQ (WWW)"
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+msgid "Locked"
+msgstr "Správa je zamknutá"
 
-#: src/mainwindow.c:776
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_veda/---"
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
 
-#: src/mainwindow.c:900
-msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
+#: src/inc.c:759
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
+msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
+msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
 
-#: src/mainwindow.c:904
-msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
+#: src/inc.c:763
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
 
-#: src/mainwindow.c:921
-msgid "Select account"
-msgstr "Zvoliť konto"
+#: src/inc.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 
-#: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
-#: src/prefs_folder_item.c:534
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: src/inc.c:832
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
 
-#: src/mainwindow.c:1328
-msgid "none"
-msgstr "žiadny"
+#: src/inc.c:850
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:1620
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pridať mailbox"
+#: src/inc.c:854
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1621
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
-"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
-"automaticky prehľadaný."
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:278
+#: src/send_message.c:494
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentifikácia…"
 
-#: src/mainwindow.c:1627
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
 
-#: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/inc.c:942
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
 
-#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
-"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+#: src/inc.c:946
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
 
-#: src/mainwindow.c:1977
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
+#: src/inc.c:950
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
 
-#: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:431
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
+#: src/inc.c:954
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
 
-#: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukončiť"
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+msgid "Quitting"
+msgstr "Odpájam sa"
 
-#: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ukončiť program?"
+#: src/inc.c:986
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/mainwindow.c:2756
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Mažem duplikátne správy..."
+#: src/inc.c:999
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
+msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
+msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: src/mainwindow.c:2790
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: src/mainwindow.c:2935 src/summaryview.c:3948
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité pred pravidlami priečinkov"
+#: src/inc.c:1163
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
 
-#: src/mainwindow.c:2943
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Pravidlá spracúvania použité po pravidlách priečinkov"
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3957
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Nastavenie filtrovania"
+#: src/inc.c:1175
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-msgid "(none)"
-msgstr "(žiadna)"
+#: src/inc.c:1180
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
+#: src/inc.c:1185
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
+#: src/inc.c:1188
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hľadať dozadu"
+#: src/inc.c:1196
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
+#: src/inc.c:1201
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
 
-#: src/message_search.c:190
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
+#: src/inc.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
+"%s"
 
-#: src/message_search.c:193
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
 
-#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hľadanie dokončené"
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
 
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
+#: src/inc.c:1265
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
+#: src/inc.c:1530
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
 
-#: src/messageview.c:305
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
+#: src/inc.c:1536
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
 
-#: src/messageview.c:307
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
+#: src/inc.c:1543
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Len raz"
 
-#: src/messageview.c:309
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektoré SN"
 
-#: src/messageview.c:311
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Prezývka"
 
-#: src/messageview.c:313
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/main.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
 
-#: src/messageview.c:529
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
 
-#: src/messageview.c:537
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
 msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie o prijatí\n"
-"sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
-"Oznamovacia adresa: %s\n"
-"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa neodoslať potvrdenie."
+"\n"
+"\n"
+"Vaše filtrovacie pravidlá z aplikácie Sylpheed môžete\n"
+"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
+"%s."
 
-#: src/messageview.c:545
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodoslať"
+#: src/main.c:377
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/main.c:380
 msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
 msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'Cc:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám. Odosielanie potvrdenia o prijatí bolo zrušené."
+"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
 
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložiť ako"
+#: src/main.c:388
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrácia konfigurácie"
 
-#: src/messageview.c:987 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
+#: src/main.c:399
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
 
-#: src/messageview.c:988
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+#: src/main.c:408
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
 
-#: src/messageview.c:995 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
-#: src/summaryview.c:3375
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
+#: src/main.c:417
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
 
-#: src/messageview.c:1060
-msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
+#: src/main.c:937
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder item update”"
 
-#: src/messageview.c:1061
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odoslať potvrdenie"
+#: src/main.c:944
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder update”"
 
-#: src/messageview.c:1101
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved,\n"
-"and has been deleted from the server."
-msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
-"a bola zmazaná zo serveru."
+#: src/main.c:1117
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
 
-#: src/messageview.c:1107
-#, c-format
-msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s."
-msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
-"je %s."
+#: src/main.c:1136
+msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (alebo starší)"
 
-#: src/messageview.c:1111 src/messageview.c:1133
-msgid "Mark for download"
-msgstr "Označiť pre stiahnutie"
+#: src/main.c:1139
+msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 
-#: src/messageview.c:1112 src/messageview.c:1124
-msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Označiť pre odstránenie"
+#: src/main.c:1142
+msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: src/messageview.c:1117
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be downloaded."
-msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
-"je %s a bude stiahnutá."
-
-#: src/messageview.c:1122 src/messageview.c:1135
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznačiť"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
 
-#: src/messageview.c:1128
-#, c-format
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
-"This message has been partially retrieved;\n"
-"it is %s and will be deleted."
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
-"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
-"je %s a bude zmazaná."
-
-#: src/messageview.c:1202
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potvrdenie o príjme"
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
 
-#: src/messageview.c:1203
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
 msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
-#: src/messageview.c:1207
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odoslať potvrdenie"
+#: src/main.c:1726
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
 
-#: src/messageview.c:1207
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Storno"
+#: src/main.c:1733
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
 
-#: src/messageview.c:1261 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: src/main.c:1744
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1751
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
 
-#: src/messageview.c:1262 src/summaryview.c:3394
+#: src/main.c:1762
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1905
 #, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
+
+#: src/main.c:1907
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
+
+#: src/main.c:1908
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
-
-#: src/messageview.c:1268 src/summaryview.c:3400
-#, c-format
+"  --compose-from-file súbor\n"
+"                         otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+"                         na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+"                         formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+"                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:1913
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
+
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
 msgstr ""
-"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
-"'%s'"
+"  --attach súbor1 [súbor2]…\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
 
-#: src/mh.c:385
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
+#: src/main.c:1917
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Odstrániť schránku"
+#: src/main.c:1918
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
 
-#: src/mh_gtk.c:308
-#, c-format
+#: src/main.c:1919
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zruší prijímanie nových správ"
+
+#: src/main.c:1920
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zruší odosielanie správ"
+
+#: src/main.c:1921
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
-"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
-
-#: src/mh_gtk.c:310
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstrániť schránku"
+"  --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+"                         hľadá v emailoch\n"
+"                         zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+"                         text: hľadaný reťazec\n"
+"                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:1928
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otvoriť"
+#: src/main.c:1929
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [zložka]…   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/O_tvoriť čím..."
+#: src/main.c:1930
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [zložka]…\n"
+"                         zobrazí stav každej zložky"
 
-#: src/mimeview.c:155
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobraziť ako text"
+#: src/main.c:1932
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
 
-#: src/mimeview.c:156
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Uložiť ako..."
+#: src/main.c:1933
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Uložiť _všetky..."
+#: src/main.c:1934
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select zložka[/správa]\n"
+"                         otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+"                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"pod_zložka”"
 
-#: src/mimeview.c:196
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/main.c:1936
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Overiť"
+#: src/main.c:1937
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Plné info"
+#: src/main.c:1938
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: src/mimeview.c:660
-msgid "Check again"
-msgstr "Znova overiť"
+#: src/main.c:1939
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1200
-#: src/mimeview.c:1230
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
+#: src/main.c:1940
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         prepne ladiaci mód"
 
-#: src/mimeview.c:1017
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
 
-#: src/mimeview.c:1054
-msgid "Select destination folder"
-msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
+#: src/main.c:1942
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: src/mimeview.c:1061
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' nie je priečinok."
+#: src/main.c:1943
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
+"vlastnostiach a ukončí program"
 
-#: src/mimeview.c:1240
-msgid "Open with"
-msgstr "Otvoriť čím"
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
-#: src/mimeview.c:1241
-#, c-format
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"  --alternate-config-dir [adresár]\n"
+"                         použiť iný konfiguračný adresár"
 
-#: src/news.c:203
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+#: src/main.c:1995
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: src/news.c:276
+#: src/main.c:2013
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
-
-#: src/news.c:406
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)…"
 
-#: src/news.c:519
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nemôžem odoslať príspevok.\n"
+#: src/main.c:2016
+msgid "top level folder"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
 
-#: src/news.c:545
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nemôžem prijať príspevok %d\n"
+#: src/main.c:2099
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: src/news.c:594
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemôžem zvoliťskupinu: %s\n"
+#: src/main.c:2100
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: src/news.c:807
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nemôžem nastaviť skupinu: %s\n"
+#: src/main.c:2842
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: src/news.c:815
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
+#: src/main.c:2848
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
-#: src/news.c:835
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-#: src/news.c:853
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+msgid "_View"
+msgstr "Zo_braziť"
 
-#: src/news.c:857 src/news.c:942
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nemôžem prijať xover\n"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_enie"
 
-#: src/news.c:866 src/news.c:952
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Pridať m_ailbox"
 
-#: src/news.c:872 src/news.c:965
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "MH..."
+msgstr "MH…"
 
-#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
 
-#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovať súbor mbox"
 
-#: src/news.c:938
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
 
-#: src/news_gtk.c:51
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/S_tiahnuť"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako…"
 
-#: src/news_gtk.c:57
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/N_astavenia news konta"
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako…"
 
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Odstrániť _news konto"
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavenie strany…"
 
-#: src/news_gtk.c:204
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny `%s'?"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: src/news_gtk.c:205
-msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
 
-#: src/news_gtk.c:253
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Skončiť"
 
-#: src/news_gtk.c:254
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Odstrániť news konto"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zvoliť _vlákno"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testujem správu..."
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
-"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
-"\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
-"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoliť antivírusové testy"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Ukázať alebo skryť"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Testovať obsah archívov"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek…"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Uložiť nakazené správy"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Uložiť priečinok"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "La_yout"
+msgstr "Rozmiestnenie _okien"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Nechajte prázdne, ak chcete použiť implicitný priečinok koša"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Radiť"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrujem"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavovanie pluginu\n"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Filtrovanie/ Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"S týmto pluginom môžete testovať správy, obsah archívov, nastavovať "
-"maximálnu veľkosť testovaných príloh (ak bude príloha väčšia, nebude "
-"otestovaná), zvoliť si, či nakazenú poštu prijať (prednastavené) a vybrať "
-"priečinok, kde bude uložená.\n"
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+msgid "_Go to"
+msgstr "Pre_jsť na"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Sylpheed. "
-"Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
-"\n"
-"Nie je užitočný"
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Predošlá správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
-msgid "Message View"
-msgstr "Zobrazenie správy"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+msgid "_Next message"
+msgstr "Ďa_lšia správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Dillo Browser"
-msgstr "Prehliadač Dillo"
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
-msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Nenasledovať vzdialené linky v správach"
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
-msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
-msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Ďalšia no_vá správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
-msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
-msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Ďalšia _označená správa"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo."
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Tento plugin používa buď gdk-pixbuf alebo imlib pre zobrazenie priložených "
-"obrázkov."
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská správa"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Veľkosť súboru:"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "Načítať obrázok"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Iná zložka…"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh\n"
-"(Kliknuti na obrázok zapína/vypína zmenu)"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Prezerač MathML"
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Tento plugin používa widget GtkMathView pre vykresľovanie príloh MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[žiadny user id]"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
-"\n"
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
-"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
-"správy.\n"
-"\n"
-"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
-"\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou…"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vymazať z pamäte po"
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizovať sumár"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "P_rijať"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1042
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
-msgid "Sign key"
-msgstr "Kľúč pre podpis"
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Zrušiť prijímanie"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Odoslať _správy z fronty"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadať kľúč ručne"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napísať novú správu"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID kľúča:"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Napísať nový príspevok"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:945
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "O_dpovedať komu"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Zvoľte kľúče"
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Poslať ďalej"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "P_resmerovať"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Zobraziť všetky kľúče "
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Zvoliť"
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:942
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/mainwindow.c:672
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Pridať kľúč"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobraziť archív"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nezadaná"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Contact owner"
+msgstr "kontaktovať vlastníka"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1074
-#: src/prefs_common.c:1193
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Pre_sunúť…"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
-msgid "Marginal"
-msgstr "Čiastočná"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovať…"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Úplná"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Presunúť _do koša"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Platný podpis od %s (Dôvera %s)"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Z_mazať…"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "Platnosť podpisu vypršala"
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Zrušiť príspevo_k"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "Platnosť kľúča použitého na podpísanie tejto časti vypršala"
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+msgid "_Mark"
+msgstr "O_značiť"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Niektoré podpisy sú neplatné"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "_Unmark"
+msgstr "O_dznačiť"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "Podpis je neplatný"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie tohoto podpisu"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označiť ako _prečítané"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "An error occured"
-msgstr "Vyskytla sa chyba"
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "Podpis nebol overený"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpísané dňa %s použitím %s kľúča %s\n"
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovať vlákno"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Správny podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Podpis vyprší %s\n"
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farebné označenie"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Podpis vypršal %s\n"
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Z_načky"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
-"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znova _upraviť"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
-"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
-"(spamd).\n"
-"\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
-"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnutý"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ…"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Unixový soket"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _From"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Port serveru spamd"
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+msgid "By _To"
+msgstr "Podľa _adresáta"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre test na spam. Po uplynutí tejto doby bude test  "
-"prerušený a správa bude doručená ako nie spam."
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Uložiť spam"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Uložiť správy identifikované ako spam do priečinku"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximálna veľkosť testovanej správy"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "In selected folder"
+msgstr "V zvolenej zložke"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "In all folders"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Vyko_nať"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Priečinok kde bude uložený spam. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"implicitný priečinok koša"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam _filtra"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam _siete"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Filtrovanie/ "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Tento plugin umožňuje filtrovanie, zmenu hostname a portu serveru "
-"SpamAssassinu, nastaviť maximálnu veľkosť správy (ak bude správa väčšia, "
-"nebude testovaná), určiť či bude spam prijatý (prednastavené) a zvoliť "
-"priečinok kam bude uložený.\n"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Prijať"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Prijať _všetko"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Nová správa"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otvoriť _adresár"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Upraviť účty…"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Ukončiť Sylpheed"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "P_references..."
+msgstr "Nas_tavenia…"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú lištu umiestni ikonu ktorá ukazuje, či máte novú "
-"alebo neprečítanú poštu.\n"
-"\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte neprečítanú poštu, inak sa v nej "
-"vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
-"neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Po-spra_covanie…"
 
-#: src/pop.c:150
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrovanie…"
 
-#: src/pop.c:157
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blóny…"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akcie…"
 
-#: src/pop.c:256
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Z_načky…"
 
-#: src/pop.c:765
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly…"
 
-#: src/pop.c:780
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
 
-#: src/pop.c:812
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online používateľské FAQ"
 
-#: src/pop.c:815
-msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
 
-#: src/pop.c:834
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
 
-#: src/pop.c:839
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Odpojený reži_m"
 
-#: src/pop.c:1033
-msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Panel nástr_ojov"
 
-#: src/prefs_account.c:626
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "_Message view"
+msgstr "Zobraze_nie správy"
 
-#: src/prefs_account.c:901
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stavový ria_dok"
 
-#: src/prefs_account.c:903
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Nastavenie konta"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Column headers"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:928
-msgid "Receive"
-msgstr "Prijať"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobraziť _vlákna"
 
-#: src/prefs_account.c:943 src/prefs_common.c:932 src/prefs_folder_item.c:784
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
 
-#: src/prefs_account.c:948
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "S_kryť prečítané správy"
 
-#: src/prefs_account.c:951
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírené"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
-msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/prefs_account.c:1039
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako východzie"
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobné informácie"
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
 
-#: src/prefs_account.c:1064
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedľa ikon"
 
-#: src/prefs_account.c:1109 src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1947
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Len _ikony"
 
-#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1964
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "_Text only"
+msgstr "Len _text"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "_Standard"
+msgstr "Šta_ndardný"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokálna schránka mbox"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri stĺpce"
 
-#: src/prefs_account.c:1117
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Å _iroká správa"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _zoznam správ"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizovať pri pripojení"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
-msgid "News server"
-msgstr "News server"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pre prijímanie"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokálna schránka"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _date"
+msgstr "Podľa _dátumu"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odosielanie)"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
 
-#: src/prefs_account.c:1216
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
 
-#: src/prefs_account.c:1225
-msgid "command to send mails"
-msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
 
-#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1612
-msgid "User ID"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1621
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podľa _označenia"
 
-#: src/prefs_account.c:1323
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _status"
+msgstr "Podľa _stavu"
 
-#: src/prefs_account.c:1326
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podľa _prílohy"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "Remove after"
-msgstr "Vymazať po"
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By score"
+msgstr "Podľa s_kóre"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
-msgid "days"
-msgstr "dňoch"
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By locked"
+msgstr "Podľa _zamknutia"
 
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Neradiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
 
-#: src/prefs_account.c:1376
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
 
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automaticky zistiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1395
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použiť značky…"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+#: src/mainwindow.c:1945
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
 
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
+#: src/mainwindow.c:1960
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený počet"
+#: src/mainwindow.c:1963
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1582
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Select account"
+msgstr "Zvoliť účet"
 
-#: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_common.c:1284
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatické"
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Záznam komunikácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
+#: src/mainwindow.c:2008
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1539
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pridať dátum"
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1540
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
 
-#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_common.c:1784
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upresniť... "
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: src/prefs_account.c:1559
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+#: src/mainwindow.c:2891
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neskončiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
 
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/mainwindow.c:2921
 msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
 msgstr ""
-"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
-"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
 
-#: src/prefs_account.c:1652
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
 
-#: src/prefs_account.c:1667
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Schránka"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
 
-#: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_account.c:1768 src/toolbar.c:428
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/mainwindow.c:3389
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Prispievanie nie je povolené"
 
-#: src/prefs_account.c:1731
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vložiť podpis automaticky"
+#: src/mainwindow.c:3967
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
 
-#: src/prefs_account.c:1736
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddeľovač podpisu"
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
 
-#: src/prefs_account.c:1758
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup príkazu"
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit"
+msgstr "Skončiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1776
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Skončiť Claws Mail?"
 
-#: src/prefs_account.c:1785 src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kópia"
+#: src/mainwindow.c:4217
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
 
-#: src/prefs_account.c:1798
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kópia"
+#: src/mainwindow.c:4218
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
 
-#: src/prefs_account.c:1811
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovedať komu"
+#: src/mainwindow.c:4219
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovať"
 
-#: src/prefs_account.c:1861
-msgid "Default privacy system"
-msgstr "Východzí systém súkromia"
+#: src/mainwindow.c:4661
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy…"
 
-#: src/prefs_account.c:1870
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
+#: src/mainwindow.c:4698
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
 
-#: src/prefs_account.c:1872
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Implicitne podpísať správu"
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
 
-#: src/prefs_account.c:1874
-msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
+#: src/mainwindow.c:4961
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
 
-#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepoužívať SSL"
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_account.c:1958
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+#: src/mainwindow.c:5084
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
 
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2012
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+#: src/mainwindow.c:5143
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
 
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
+#: src/mainwindow.c:5145
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/mainwindow.c:5303
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
+msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
+msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
+
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "Hlavička %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1996
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
+#: src/matcher.c:218
+msgid "header"
+msgstr "hlavička"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odoslať (SMTP)"
+#: src/matcher.c:219
+msgid "header line"
+msgstr "riadok hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
+#: src/matcher.c:220
+msgid "body line"
+msgstr "riadok tela správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2009
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
+#: src/matcher.c:221
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
 
-#: src/prefs_account.c:2020
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Používať non-blocking SSL"
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/prefs_account.c:2032
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Určiť SMTP port"
+#: src/matcher.c:1843
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2162
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Určiť POP3 port"
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+msgid "message matches\n"
+msgstr "správa vyhovuje\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2168
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Určiť IMAP4 port"
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "správa nevyhovuje\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2174
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Určiť NNTP port"
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadna)"
 
-#: src/prefs_account.c:2179
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Určiť názov domény"
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2189
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaná jedna správa)"
+msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportované %d správy)"
+msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox… (naimportovaných %d správ)"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
+
+#: src/mbox.c:555
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
+#: src/mbox.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/prefs_account.c:2211
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Adresár serveru IMAP"
+#: src/mbox.c:573
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox…"
 
-#: src/prefs_account.c:2265
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do"
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
 
-#: src/prefs_account.c:2267
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Uložiť koncepty do"
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hľadaný text:"
 
-#: src/prefs_account.c:2269
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Uložiť vymazané správy do"
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Hľadanie zlyhalo"
 
-#: src/prefs_account.c:2333
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
 
-#: src/prefs_account.c:2337
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
 
-#: src/prefs_account.c:2344
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/prefs_account.c:2349
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#: src/prefs_account.c:2354
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Napísať _novú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_account.c:2364
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
+#: src/messageview.c:841
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
 
-#: src/prefs_account.c:2370
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
+#: src/messageview.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
+"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
+"Oznamovacia adresa: %s\n"
+"Návratová cesta: %s\n"
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodoslať"
+
+#: src/messageview.c:869
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „Komu:” a „Kópia:” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
 
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/messageview.c:1323
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporované (%s)"
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií"
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Názov menu:"
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Príkazový riadok:"
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradiť "
+#: src/messageview.c:1849
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Nápoveda syntaxe "
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuálne akcie"
+#: src/messageview.c:1910
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobraziť všetky %s."
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
-#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/messageview.c:1912
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
 
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov menu."
+#: src/messageview.c:1943
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: bola zobrazená príjemcom."
 
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+#: src/messageview.c:1946
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
 
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
+#: src/messageview.c:1952
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
 
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
+#: src/messageview.c:1953
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
+#: src/messageview.c:1996
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
 
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
 msgstr ""
-"Príkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickú chybu."
-
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Zmazať akciu"
-
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
-
-#: src/prefs_actions.c:657
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZOV MENU:"
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s."
 
-#: src/prefs_actions.c:658
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
 
-#: src/prefs_actions.c:660
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PRÍKAZOVÝ RIADOK:"
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
 
-#: src/prefs_actions.c:661
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Začnite:"
+#: src/messageview.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s a bude stiahnutá."
 
-#: src/prefs_actions.c:662
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznačiť"
 
-#: src/prefs_actions.c:663
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:664
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+#: src/messageview.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
-"pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
-"príkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:665
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakončite:"
-
-#: src/prefs_actions.c:666
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
-
-#: src/prefs_actions.c:667
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s a bude zmazaná."
 
-#: src/prefs_actions.c:668
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+#: src/messageview.c:2096
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_actions.c:669
-msgid "Use:"
-msgstr "Použite:"
+#: src/messageview.c:2097
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: src/prefs_actions.c:670
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
 
-#: src/prefs_actions.c:671
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
+#: src/messageview.c:2101
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
 
-#: src/prefs_actions.c:672
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
+#: src/messageview.c:2168
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
 
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
+#: src/messageview.c:2931
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  V tejto zložke nie sú správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+#: src/messageview.c:2939
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená"
 
-#: src/prefs_actions.c:675
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pre textový výber"
+#: src/messageview.c:2940
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
 
-#: src/prefs_actions.c:676
-msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolov"
+#: src/mh.c:444
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "nemožno kopírovať správu %s do %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:817
-msgid "Common"
-msgstr "Spoločné"
+#: src/mh.c:530
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Presúvam správy…"
 
-#: src/prefs_common.c:934
-msgid "Quote"
-msgstr "Citát"
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Mažem správy…"
 
-#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazenie"
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Odstrániť schránku…"
 
-#: src/prefs_common.c:938 src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno odstrániť zložku „%s”\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "External program"
-msgstr "Externý program"
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
+"(Správy NEBUDÚ z disku odstránené)"
 
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstrániť schránku"
 
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automaticky prijímať novú poštu"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou…"
 
-#: src/prefs_common.c:1030
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do…"
 
-#: src/prefs_common.c:1051
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Zobraziť ako text"
 
-#: src/prefs_common.c:1053
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako…"
 
-#: src/prefs_common.c:1061
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobraziť okno prijímania"
+#: src/mimeview.c:200
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky…"
 
-#: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1192 src/prefs_common.c:1970
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: src/mimeview.c:273
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: src/prefs_common.c:1072
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
+#: src/mimeview.c:1053
+msgid "Check again"
+msgstr "Znova overiť"
 
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Vykonať príkaz po príchode novej správy"
+#: src/mimeview.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
 
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatickom prevzatí"
+#: src/mimeview.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
 
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po ručnom prevzatí"
+#: src/mimeview.c:1077
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
 
-#: src/prefs_common.c:1110
+#: src/mimeview.c:1079
 #, c-format
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
 msgstr ""
-"Vykonávaný príkaz:\n"
-"(použite %d ako počet nových správ)"
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
+"stlačte „%s”."
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
+#: src/mimeview.c:1319
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Overovanie podpisu…"
 
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobraziť okno odosielania"
+#: src/mimeview.c:1360
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
+#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
-"lokalizáciu"
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
 
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporučené)"
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
 
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+msgid "Open with"
+msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: src/prefs_common.c:1227
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: src/prefs_common.c:1228
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/mimeview.c:2226
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
 
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
+#: src/mimeview.c:2227
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovanie vášho stroja.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
 
-#: src/prefs_common.c:1230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/mimeview.c:2231
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustiť binárny súbor"
 
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
+#: src/mimeview.c:2530
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
 
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
+#: src/news.c:302
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1239
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/news.c:356
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/news.c:437
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
+#: src/news.c:446
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+#: src/news.c:450
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
+#: src/news.c:465
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+#: src/news.c:490
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
 
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+#: src/news.c:861
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+#: src/news.c:1059
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kórea (EUC-KR)"
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajsko (TIS-620)"
+#: src/news.c:1213
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajsko (Windows-874)"
+#: src/news.c:1228
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódovanie pri prenose"
+#: src/news.c:1243
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatný xover riadok\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
+#: src/news.c:1445
 msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
-"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voľba konta"
+"Máte zadefinovaný jeden alebo viac účtov NNTP. Keďže táto verzia Claws Mail "
+"ale nemá aktivovanú podporu NNTP protokolu, tieto účty sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
+"Claws Mail."
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "when replying"
-msgstr "pri odpovedaní"
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny…"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: src/prefs_common.c:1363
-msgid "when re-editing"
-msgstr "pri opätovnej úprave"
+#: src/news_gtk.c:266
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+#: src/news_gtk.c:267
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
+#: src/news_gtk.c:268
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/prefs_common.c:1380 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
+#: src/news_gtk.c:307
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
 
-#: src/prefs_common.c:1383
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blokovať kurzor"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Upozornenia ACPI"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
+"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ukladať medzi koncepty po každých "
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
+"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "znakoch"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Undo level"
-msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
 
-#: src/prefs_common.c:1477
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
 
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovede"
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
+"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "svieti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Súbor ACPI:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "hodnoty - On: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Vypnuté: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED notebooka"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Uchováva adresy všetkých adresátov v zložke adresára."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Uchovávanie adries"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Umiestnenie adresára"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovať v zložke"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať…"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Polia, z ktorých zachovať adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Komu”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Kópia”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sa objavia v hlavičkách „Slepá kópia”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vynechať adresy, ktoré vyhovujú nasledujúcim regulárnym výrazom (jeden na "
+"riadok):"
 
-#: src/prefs_common.c:1494 src/prefs_common.c:1533
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Značka citácie"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivácia pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát posielania ďalej"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvoriť archív…"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis znakov "
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pridáva do Claws Mail možnosti archivácie.\n"
+"\n"
+"Umožňuje zvoliť poštovú zložku, ktorú chcete archivovať a zvoliť meno, "
+"formát a umiestnenie archívu. Umožňuje zahrnúť podzložky a pridať kontrolný "
+"súčet MD5 každého súboru v archíve. Dostupné sú viaceré voľby archivácie.\n"
+"\n"
+"Archív môže byť vytvorený ako:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Archív môže byť komprimovaný pomocou:\n"
+"%s\n"
+"Archívy môžu byť obnovené pomocou štandardných nástrojov, ktoré podporujú "
+"zvolený formát a kompresiu.\n"
+"\n"
+"Podporované typy zložiek sú: MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Na aktiváciu archivácie prejdite do /Nástroje/Vytvoriť archív\n"
+"\n"
+"Predvolené voľby možno nastaviť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/"
+"Archivácia pošty"
 
-#: src/prefs_common.c:1570
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivácia"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivácia"
 
-#: src/prefs_common.c:1635
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
 
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivácia:"
 
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Musíte vybrať zložku a archív"
 
-#: src/prefs_common.c:1662
-msgid "letters"
-msgstr "písmen"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
 
-#: src/prefs_common.c:1668
-msgid "Summary View"
-msgstr "Zoznam správ"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/prefs_common.c:1677
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/prefs_common.c:1683
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
 
-#: src/prefs_common.c:1691 src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:2377
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát dátumu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné meno súboru:\n"
+"%s."
 
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
+"%s."
 
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#, c-format
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
 msgstr ""
-"Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako\n"
-"ASCII znaky (len Japonsko)"
+"Zlyhalo pridanie súborov v zložke\n"
+"Súbory v zložke: %d\n"
+"Súbory v zozname:   %d\n"
+"\n"
+"Pokračovať?"
 
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledok archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
 
-#: src/prefs_common.c:1804
-msgid "Line space"
-msgstr "Medzera medzi riadkami"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
 
-#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1858
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(ov)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:1823
-msgid "Indent text"
-msgstr "Odsadiť text"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+msgid "Compression method"
+msgstr "Kompresná metóda"
 
-#: src/prefs_common.c:1825
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posúvanie"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet súborov"
 
-#: src/prefs_common.c:1832
-msgid "Half page"
-msgstr "Pol stránky"
-
-#: src/prefs_common.c:1838
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Plynulé posúvanie"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Veľkosť archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Step"
-msgstr "Posun"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Veľkosť zložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň kompresie"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
 
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#: src/prefs_common.c:1932
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Kontrolný súčet MD5"
 
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisné mená"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zmazať zvolené súbory"
 
-#: src/prefs_common.c:1948
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Správy budú označené až do vykonania,  ak je táto možnosť vypnutá"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Najprv vyberať správy"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zobraziť okno dialógu pri žiadnych nečítaných správach"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
 
-#: src/prefs_common.c:1971
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
 
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvoriť archív"
 
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
 
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Zložka na archiváciu"
 
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid "Log Size"
-msgstr "Veľkosť záznamu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2058
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zrezať veľkosť záznamu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2063
-msgid "Log window length"
-msgstr "Dĺžka okna záznamu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Meno archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2076
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2083
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
 
-#: src/prefs_common.c:2090
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Opýtať sa pred prijatím SSL certifikátov"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "On exit"
-msgstr "Pri ukončení"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Zvoľte kompresiu"
 
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdiť ukončenie"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte ZIP"
 
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte BZIP2"
 
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na komprimáciu archívu vo formáte Compress"
 
-#: src/prefs_common.c:2119
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na vypnutie komprimácie archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2125
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Časový limit spojení:"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+msgid "Choose format"
+msgstr "Zvoľte formát"
 
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu TAR"
 
-#: src/prefs_common.c:2315
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu SHAR"
 
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "názov dňa v týždni"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu CPIO"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "skrátený názov mesiaca"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu PAX"
 
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "the full month name"
-msgstr "názov mesiaca"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne voľby"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzívne"
 
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "storočie (rok/100)"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2321
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "deň v mesiaci"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívu"
 
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
 
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "číslo dňa v roku"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na použitie popisných mien každého súboru v archíve.\n"
+"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
+"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
 
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "číslo mesiaca"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
+"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minúty"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid "Selection options"
+msgstr "Voľby výberu"
 
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM alebo PM"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrať emaily pred daným dátumom\n"
+"Dátum musí vyhovovať ISO-8601 [RRRR-MM-DD]"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekundy"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Predvolený adresár uloženia"
 
-#: src/prefs_common.c:2329
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "poradie dňa v týždni"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete predvolené umiestnenie na ukladanie archívov"
 
-#: src/prefs_common.c:2330
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Predvolená kompresia"
 
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "posledné dve číslice roku"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie ZIP"
 
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie BZIP2"
 
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie COMPRESS"
 
-#: src/prefs_common.c:2354
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zakázanie komprimácie."
 
-#: src/prefs_common.c:2394
-msgid "Example"
-msgstr "Príklad"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Predvolený formát"
 
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu TAR"
 
-#: src/prefs_common.c:2478
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu SHAR"
 
-#: src/prefs_common.c:2491 src/prefs_common.c:2773
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starší Sylpheed"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu CPIO"
 
-#: src/prefs_common.c:2499
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu PAX"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne predvolené možnosti"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zahrnutie podzložiek do archívu"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1187
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívov"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Zmazať hlavičku"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po archivácii"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr "<b>Typ: </b>"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Header name"
-msgstr "Názov hlavičky"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
+msgstr "<b>Veľkosť: </b>"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazované hlavičky"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "<b>Meno súboru: </b>"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté hlavičky"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstrániť prílohy"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zrušiť prílohy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prehliadač"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť všetky prílohy zo zvolených správ?\n"
+"\n"
+"Odstránenie bude nevratné."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odstrániť prílohy…"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Prehrávač zvuku"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul odstraňuje zo správ prílohy.\n"
+"\n"
+"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
+"stratené a úplne a úplne."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Externé programy"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Spracovanie prílohy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"\n"
+"%s it anyway?"
+msgstr ""
+"V správe, ktorú posielate je spomenutá príloha, ale nebol pripojený žiadny "
+"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: <span weight="
+"\"bold\">%.20s</span>…\n"
+"\n"
+"%s napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Označiť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Upozorňuje používateľa, ak bola v tele správy spomenutá príloha a nebol "
+"pripojený žiadny súbor."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "pripojiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označiť ako prečítané"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich regulárnych výrazov zodpovedá (jeden v riadku)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označiť ako neprečítané"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy sú citlivé na veľkosť písmen"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Citlivé na veľkosť pri hľadaní zhody pre regulárne výrazy v zozname"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Presmerovať"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Riadky, ktoré začínajú značkami citácie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykonať"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní zhody vyššie uvedených regulárnych výrazov vynechať riadky "
+"citácie. Pamätajte, že ručne zadané citácie nemožno odlíšiť od citácií "
+"generovaných pri odpovedi."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbiť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Správy poslané ďalej alebo presmerované"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
+"Presmerovaných správach"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vynechať riadky od riadku prvého oddeľovača podpisu dopredu, pri hľadaní "
+"vyššie zadaného regulárneho výrazu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastaviť filtrovanie"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Upozorniť pri"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií filtrovania"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vylúčenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Príjemca"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy…"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Nahradiť  "
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu…"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Nebol zadaný cieľ."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy…"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Nebol zadaný príjemca."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstrániť spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložiť spam v…"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Len označiť ako spam"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Názov súboru - nemal by byť menený"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "new line"
-msgstr "nový riadok"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
-msgid "quote character"
-msgstr "znak úvodzoviek"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie filtrovania"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmienka"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovať ..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuálne filtrovacie pravidlá"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Prvé"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Posledné"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstrániť pravidlo"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: vyberanie tela…"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Pravidlo nebolo uložené. Zavrieť napriek tomu?"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrovanie správy…"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
 msgid ""
-"Apply to\n"
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Pravdepodobnou príčinou "
+"chyby je, že sa neučil zo žiadnej správy.\n"
+"Použite „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/Označiť ako nie spam” na "
+"naplnenie Bsfilter niekoľko sto správami SPAM a nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učenie zo správy…"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul môže kontrolovať všetky správy, ktoré sú prijaté z účtov "
+"IMAP, lokálny alebo POP, na SPAM pomocou Bsfilter. Budete potrebovať lokálne "
+"nainštalovaný Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Aby Bsfilter dokázal rozpoznávať SPAM, je potrebné ho to naučiť označením "
+"niekoľko sto správ SPAM a nie SPAM pomocou „/Označiť/Označiť ako spam” a „/"
+"Označiť/Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Keď je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určeného priečinka.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bsfilter myslí o správe, že je to SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname povolených (whitelist), označí ju ako nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta k bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Zistený vírus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenovania:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Súbor: %s. Veľkosť (%d) prekračuje limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: správa skenovania…"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail filtering”"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul používa na skenovanie všetkých správ, ktoré sú prijaté z "
+"IMAP, lokálnych alebo POP účtov, Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Ak príloha správy obsahuje vírus, táto môže byť zmazaná alebo uložená v "
+"zadanej zložke.\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd pomocou soketu, existujú isté "
+"špeciálne minimálne požiadavky na práva vášho domovského adresára a "
+"adresára .claws-mail. Tieto adresáre musia povoľovať všetkým používateľom "
+"aspoň práva na vykonávanie (execute).\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd prostredníctvom soketu, "
+"existujú minimálne požiadavky na prístupové práva k vášmu domovskému "
+"adresáru a k adresáru .claws-mail, poskytnutému clamav-daemon na komunikáciu "
+"cez unixový soket. Tieto adresáre musia povoľovať aspoň právo na vykonanie "
+"(spustenie) všetkým používateľom.\n"
+"\n"
+"Aby ste predišli nastavovaniu práv adresárov, môžete nastaviť clamav-daemon "
+"na konfiguráciu cez TCP soket a pre clamd zvoliť manuálnu konfiguráciu.\n"
+"\n"
+"Voľby možno nájsť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Clam AntiVírus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekcia vírusu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"predvolenú zložku koša"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
+"dokázal nájsť súbor automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_echádzať"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno otvoriť\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno nájsť požadované informácie\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Súbor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemožno otvoriť"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba zápisu soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čítania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba čítania soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
+"\n"
+"Nie je veľmi užitočný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobraziť obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobraziť zahrnuté obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Vykonať JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Vykonať zahrnutý JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Vykonať aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Vykonať zahrnuté aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Spracovať objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použiť nastavenia proxy v GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použiť proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdialené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítanie vzdialených zdrojov môže viesť k narušeniu súkromia.\n"
+"Keď je načítanie vzdialeného obsahu vypnuté, nebude zo siete\n"
+"nič požadované. Spracovanie obrázkov, skriptov, objektov zásuvných\n"
+"modulov alebo apletov Java môže byť naďalej zapnuté pre obsah,\n"
+"ktorý je súčasťou správy."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povoliť načítanie vzdialeného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS v tomto súbore bude použité na všetky časti HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte štýlopis"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Load images"
+msgstr "Načítať obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povoliť Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Hľadať na webe"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importovať kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vkusný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou knižnice WebKit "
+"%d.%d.%d.\n"
+"Predvolene je všetok vzdialený obsah blokovaný. Voľby môžete nájsť v menu "
+"„Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fancy”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+msgstr "zlyhal zápis nastavení Fetchinfo do konfiguračného súboru\n"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail receive”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul mení stiahnuté správy. Vkladá hlavičky, ktoré obsahujú "
+"informácie o stiahnutí: UIDL, názov účtu Claws Mail, server POP, ID "
+"používateľa a čas získania.\n"
+"\n"
+"Nastavenia môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Označenie emailu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Pridať hlavičky Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Pridané hlavičky"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-UIDL s jedinečným ID správy (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-ACCOUNT s menom účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Prijímací server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-SERVER s prijímacím serverom"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-USERID s ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Pridá hlavičku X-FETCH-TIME s dátumom a časom prijatia správy vo formáte "
+"RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Vyžadovaná autorizácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Musíte povoliť pre Claws Mail prístup k k svojmu zoznamu kontaktov Google, "
+"aby ste mohli používať zásuvný modul GData.\n"
+"\n"
+"Navštívte stránku autorizácie Google kliknutím na tlačidlo nižšie. Po "
+"potvrdení autorizácie získate autorizačný kód. Tento kód zadajte do poľa "
+"nižšie, aby tse povolili prístup Claws Mail k svojmu zoznamu kontaktov "
+"Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknite tu na otvorenie autorizačnej stránky Google v prehliadači"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Step 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Zadajte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba dopytovania kontaktov: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Pridaný %d z"
+msgstr[1] "Pridané %d z"
+msgstr[2] "Pridaných %d z"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[1] "%d kontakty do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[2] "%d kontaktov do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania kontaktov\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba hľadania skupín: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny prijaté\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania skupín\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autorizácie: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autorizácia úspešná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart interaktívnej autorizácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Získaný autorizačný kód, požadujem autorizáciu\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nebol získaný autorizačný kód, požiadavka autorizácie "
+"zrušená\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovenia autorizácie: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovenie autorizácie úspešné: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:188 src/prefs_account.c:1745
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval výzvy [s]:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+msgid ""
+"\n"
+"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul GData: Zlyhal zápis konfigurácie zásuvného modulu súboru do\n"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „address completion” v zásuvnom module "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch” v zásuvnom module GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje prístup k protokolu GData pre Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokol GData je rozhranie k službám Google (Google services).\n"
+"Momentálne je implementovaná len funkcia na zahrnutie kontaktov Google do "
+"dopĺňania adries pomocou Tab.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrácia GData"
+
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Nájdená lokácia: (%.2f,%.2f)"
+
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr "Údajná krajina pôvodu:"
+
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Nemožno zistiť umiestnenie adresy IP"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Skúste lokáciu neskôr"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Spojené arabské emiráty"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua a Barbuda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Albánsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Holandské Antily"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktída"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentína"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Americká Samoa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Rakúsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdžan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosna a Hercegovina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladéš"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgicko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulharsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunejsko-darussalamský štát"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazília"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhután"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetov ostrov"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorusko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosové ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Stredoafrická republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švajčiarsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Pobrežie Slonoviny"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookove ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Čile"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kapverdy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Vianočný ostrov"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cyprus"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Česká republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemecko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibutsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dánsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikánska republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžírsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvádor"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estónsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypt"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Západná Sahara"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Španielsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Fínsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandy (Malvíny)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Faerské ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "Francúzsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "Metropolitné Francúzsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené kráľovstvo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzínsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Francúzska Guyana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltár"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grónsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Rovníková Guinea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Heardov ostrov"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorvátsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Maďarsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonézia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Írsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britské indickooceánske územie"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iránska islamská republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Taliansko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordánsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Keňa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komory"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Kórejská republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanie ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Svätá Lucia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtenštajnsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Srí Lanka"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litva"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembursko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lotyšsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Líbya"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldavská republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallove ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mjanmarsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Severné Mariány"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritánia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurícius"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malajzia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nová Kaledónia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Nórsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepál"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nový Zéland"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francúzska Polynézia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua - Nová Guinea"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipíny"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Poľsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairnove ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguaj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Réunion"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ruská federácia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudská Arábia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Šalamúnove ostrovy"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychely"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švédsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Svätá Helena"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovinsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovensko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Maríno"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somálsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvádor"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Sýrska arabská republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazijsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thajsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkménsko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Východný Timor"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turecko"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad a Tobago"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, provincia Číny"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "Spojené štáty"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguaj"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Panenské ostrovy, Britské"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Panenské ostrovy, Americké"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis And Futuna"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južná Afrika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "Konžská demokratická republika"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "GeoLocation:"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu clutter."
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť regulárny výraz: %s\n"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module GeoLocation zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„messageview_show”"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkcie GeoLokácie pre Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Upozornenie: Je technicky nemožné s istotou určiť zemepisné umiestnenie "
+"odosielateľa z jeho emailu. Výsledky, prezentované týmto zásuvným modulom, "
+"sú len hrubé odhady. Napríklad, emailové konferencie často odstraňujú z "
+"emailov informácie o odosielateľovi, preto emaily z emailovej konferencie "
+"môžu byť priradené umiestneniu servera emailovej konferencie, namiesto "
+"odosielateľa emailu.\n"
+"Ak máte pochybnosti, nedôverujte výsledkom tohoto zásuvného modulu a "
+"nespoliehajte sa na túto informáciu pri rozvode manželstva.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná (ale len ak nie je o manželských "
+"hádkach)."
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Integrácia GeoLocation"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazuje v emailových správach obrázky profilu libravatar. Viac\n"
+"informácií o libravatar nájdete na http://www.libravatar.org/. Ak\n"
+"máte profil gravatar.com, ale nie libravatar, budú použité i tieto\n"
+"(ak je povolené presmerovanie v nastavení zásuvného modulu).\n"
+"Stránka nastavení zásuvného modulu je dostupná z hlavného okna:\n"
+"na /Nastavenie/Nastavenia…/Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na získanie obrázkov libcurl, takže ak ste\n"
+"za proxy, prosím, hľadajte podrobnosti o nastavení „http_proxy” v\n"
+"manuálovej stránke curl(1). Ďalšie podrobnosti o tomto i iných veciach\n"
+"sú v súbore README.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <ricardo@mones.org> je vítaná.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Chyba čítania štatistík vyrovnávacej pamäte:</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Použité %s v %d súboroch, %d zložkách, %d iných a %d "
+"chýb</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách a %d iných"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vymazať Vyrovnávaciu pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky uložené ikony avatarov?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatok pamäte na operáciu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná:\n"
+"• %u chýbajúcich poloýiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#006400\">Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná!</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyba vymazávania vyrovnávacej pamäte ikon:\n"
+"• %u chýbajúcich položiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených.\n"
+"• %u súborov zlyhalo čítanie.\n"
+"• %u súborov nebolo možné odstrániť."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Chyba mazania vyrovnávacej pamäte ikon.</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Použiť ikony z _vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Uchováva ikony na disku namiesto vytvárania ďalšej sieťovej požiadavky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Tajomný"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastná URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdny obrázok"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "nenápadná silueta s nízkym kontrastom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaná príšera s telom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná skoro jedinečná tvár"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8b obrázok v akčnom štýle"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Presmerovať na používateľom zadanú URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"zadajte URL, na ktorú chcete byť presmerovaný, ak nie je dostupná ikona "
+"používateľa. Nechajte prázdne na použitie prevolenej oranžovej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Povoliť presmerov_ania na iné stránky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Nasledovať odpovede presmerovania na iné služby avataru (napr. gravatar.com) "
+"prijaté zo servera libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Povoliť _federalizované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Skúsiť získať avatar zo servera libravatar domény odosielateľa"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požiadavky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0, aby bol použitý všeobecný časový limit V/V soketu. Maximálna "
+"hodnota musí byť tiež menšia ako je všeobecný  časový limit V/V soketu."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Predvolený režim chýbajúcej ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr "zložka mailmbox (etPan!)"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr "mbox (etPan!)…"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:290
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:294
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:518
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojené"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:522
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojené: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:570
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:577
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS zlyhalo"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:651
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:664
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:734
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:930
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:932
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:79 src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovať"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:84
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:606
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "S_kontrolovať syntax"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:178
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:312
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Prijímanie…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:321
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátiť skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Vrátiť neuložené zmeny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:323
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:338
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspešne uložený."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:348
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladanie…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:375
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrola syntaxe…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:408
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+msgid "+_Save"
+msgstr "+_Uložiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:666
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s – Filter Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:156
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:249
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Pridať skript Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:157
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:250
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "zadajte nové meno skriptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:339
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:492
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:498
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:574
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:616
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Výpis skriptov…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:619
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájanie…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:649
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovať skripty Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:780
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:150
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovať filtre Sieve…"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:110
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovanie filtrov Sieve na serveri pomocou protokolu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:134
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povoliť Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:141 src/prefs_account.c:1096
+msgid "Server information"
+msgstr "Informácie o servere"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:150
+msgid "Server name"
+msgstr "Meno servera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:159
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server port"
+msgstr "Port servera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:170
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:179
+msgid "No TLS"
+msgstr "Bez TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:181
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Použiť TLS, keď je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Vyžadovať TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Bez autentifikácie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Zadať autentifikáciu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:225
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:235
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:251 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:260 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatické"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:367
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:373
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:398
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
+"triedení.\n"
+"\n"
+"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuálny záznam je %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
+msgid "Log file"
+msgstr "Súbor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Zložka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybrať aj podzložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
+"update” "
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
+"switch”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
+"close”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„iconified”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
+"list changed”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
+"change”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
+"novej a neprečítanej pošte.\n"
+"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
+"nastavení\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Rôzne nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Prišla nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+msgid "Present main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanál noviniek RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová správa"
+msgstr[1] "%d nové správy"
+msgstr[2] "%d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:133
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zásuvný modul Upozornenia: Zlyhal zápis konfigurácie modulu do súboru\n"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poštové zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Zložky RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Zložky vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
+"správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
+"neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Len ak nie je prázdny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximálny počet správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximálny počet zobrazených správ (0 znamená neobmedzené)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šírka pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "maximálna šírka pruhu (0 pre šírku obrazovky)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(ov)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrať zložky…"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farba pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popredie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(y)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobraziť meno zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Vybrať príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz na spustenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zapnúť LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť pri štarte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skryť pri minimalizácii"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Registrovať Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Prepnúť minimalizované"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "P_rijať poštu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť _Adresár"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová poštová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová diskusná správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Creator:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Producer:"
+msgstr "Výrobca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upravené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítanie…"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Document Index"
+msgstr "Obsah dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Celá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Celá šírka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočiť vľavo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočiť vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Mierka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
+"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"\n"
+"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Zobrazovať PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
+"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
+"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Upraviť filtrovacie pravidlá perl (ext)…"
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „PGP address autocompletion”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo nového kľúča:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pri práci online,\n"
+"   alebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importujem ID kľúča "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a poskytuje automatické "
+"dokončovanie adresy z kľúčenky GPG. Je použitý inými zásuvnými modulmi, ako "
+"PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použiť na dokončovanie adries kľúčenku GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vymazať z pamäte po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Zvoľte kľúče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Add key"
+msgstr "Pridať kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Podpis nebol overený"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [absolútna]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [plná]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [čiastočná]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Platný podpis od „%s”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Vypršaný podpis od „%s”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúču vypršala platnosť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúč bol odvolaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Chybný podpis od „%s”."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nie je dostupný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Podpis nebol overený"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#, c-format
+msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "                uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
+"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov… Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme…"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export kľúčov nie je v systéme Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
+"create hook”"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu Python.\n"
+"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
+"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
+"\n"
+"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
+"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
+"editora panela nástrojov Clavs Mail môžete tiež do panela nástrojov "
+"umiestniť aj tlačidlá, ktoré tieto skripty spúšťajú.\n"
+"\n"
+"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
+"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
+"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
+"rozpoznávané tieto súbory:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
+"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
+"posielania správy ďalej.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktívnej konzole Python.\n"
+"\n"
+"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
+"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
+"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrácia Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno čítať obsah starého súboru feeds.xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu „%s” do exportu zoznamu kanálov.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno odstrániť starý súbor OPML „%s”: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nemožno otvoriť súbor „%s” na exportovanie zoznamu kanálov: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu súboru exportu kanála.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Chyba pri získavaní kanála\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Názov zložky „%s” nie je povolený."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
+"\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prázdne)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstráni strom kanálov"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vybrať súbor OPML"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku nového kanála „%s”."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Prihlasovanie nového kanála: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál prihlásený: „%s” (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba získavania kanála z „%s” (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nenájdený platný kanál na „%s”\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno spracovať kanál na „%s”\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachovať staré položky"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Orezať"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Vždy označiť ako novú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Len ak sa zmení jej text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojová URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Sťahovať komentáre príspevkov novších ako:</b>\n"
+"<small>(V dňoch; nastavte -1 na prijímanie všetkých)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval obnovovania v minútach:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Pri zmene položky neoznačiť položku ako novú:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "V_lastnosti kanála.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Obnoviť r_ekurzívne"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstrániť strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte súbor cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL nových kanálov"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovovanie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnosť a súkromie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Zložka kanála:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "namiesto oficiálneho nadpisu môžete zadať iné meno zložky kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upraviť vlastnosti kanála po prihlásení"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba získania kanála na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nenájdený platný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia kanála „%s”…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemožno spracovať kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interný problém pri aktualizáciu formátu úložiska. Toto nemá nastať, prosím "
+"nahláste to a pripojte ladiaci výstup.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ohlasovanie SPAM…"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ohlásiť SPAM online…"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
+"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominačný systém lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Poslať ďalej na:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Na vzdialené učenie potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unixový soket"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k unixovému soketu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Analyzátor"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Upraviť toto str_etnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušiť toto stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Pre_jsť na dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týždňa"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Minulý mesiac"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Ďalší mesiac"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom ako to "
+"poskytuje Evolution alebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
+"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
+"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené v príslušnej podobe "
+"a Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie…”.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
+"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
+"informácie od iných."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváranie stretnutia…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Nezáväzne prijať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte položku ToDo."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#, c-format
+msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)</span>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
+"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušiť stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenájdený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
+"Chcete napriek tomu odpovedať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "+Reply anyway"
+msgstr "+Odpovedať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upraviť stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušiť stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Launch website"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "V tej dobe ste obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Udalosť:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zhrnutie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcia:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nové stretnutie…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovať kalendár…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "Prihlá_siť sa do webCal…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_remenovať…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Týždenný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Mesačný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
+msgid "Meetings"
+msgstr "Stretnutia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zajtra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+msgid "this week"
+msgstr "tento týždeň"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+msgid "later"
+msgstr "neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Táto URL nevyzerá ako URL WebCal:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové prihlásenie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "Zadajte WebCal URL:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemožno spracovať URL."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "prijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "nezáväzne prijaté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "odmietnuté"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "neodpovedal"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individuálne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týždeň"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Prijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmietnuté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Nezáväzne prijaté:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuálne"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodinu skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodín skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minút skôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodím neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minúť neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
+"6 hodinách."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bude dostupný %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nikto nie je dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Poslať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Všetci sú dostupní."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
+"nepodarilo získať."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
+"Skontrolujte adresárov."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložiť a Poslať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Overiť dostupnosť"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "<b>Starts at:</b> "
+msgstr "<b>Začína o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "<b> on:</b>"
+msgstr "<b> dňa:</b>"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "<b>Ends at:</b> "
+msgstr "<b>Končí o:</b> "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nové stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodín"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minúta"
+msgstr[1] "%d minúty"
+msgstr[2] "%d minút"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
+"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
+"Miesto: %s\n"
+"Viac informácií:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
+msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
+msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdny kalendár"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie je čo exportovať."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendára do ICS"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozorni ma"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minút pred udalosťou"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
+"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "Voľby SSL"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Preskakujem správu %d [%s] (%d bajtov)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:339
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokálna schránka mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:341
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "Name of account"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:1043
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
+
+#: src/prefs_account.c:1051
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobné informácie"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: src/prefs_account.c:1066
+msgid "Mail address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
+
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: src/prefs_account.c:1147
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a NNTP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1176
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
+
+#: src/prefs_account.c:1237
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pre prijímanie"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odosielanie)"
+
+#: src/prefs_account.c:1264
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
+
+#: src/prefs_account.c:1273
+msgid "command to send mails"
+msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
+
+#: src/prefs_account.c:1338
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1424
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
+
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1455
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
+
+#: src/prefs_account.c:1466
+msgid "Remove after"
+msgstr "Vymazať po"
+
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
+
+#: src/prefs_account.c:1496
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
+"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
+
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
+
+#: src/prefs_account.c:1556
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1592
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1596
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zväčša prázdne)"
+
+#: src/prefs_account.c:1610
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
+
+#: src/prefs_account.c:1617
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
+
+#: src/prefs_account.c:1619
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
+
+#: src/prefs_account.c:1626
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
+
+#: src/prefs_account.c:1633
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/prefs_account.c:1637
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
+
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
+
+#: src/prefs_account.c:1720
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1723
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
+
+#: src/prefs_account.c:1733
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
+
+#: src/prefs_account.c:1748
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
+"heslo ako pri prijímaní."
+
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentifikovať cez POP3 pred odosielaním"
+
+#: src/prefs_account.c:1859
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1867
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
+
+#: src/prefs_account.c:1945
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddeľovač podpisu"
+
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup príkazu"
+
+#: src/prefs_account.c:2003
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2055
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
+
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
+
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
+
+#: src/prefs_account.c:2270
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Vždy podpisovať správy"
+
+#: src/prefs_account.c:2272
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Vždy šifrovať správy"
+
+#: src/prefs_account.c:2274
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
+
+#: src/prefs_account.c:2277
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
+
+#: src/prefs_account.c:2280
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
+
+#: src/prefs_account.c:2282
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
+
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívať SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2441
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použiť SSL pre spojenie POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na nadviazanie relácie SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2456
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
+
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
+
+#: src/prefs_account.c:2480
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odoslať (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2484
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2487
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
+
+#: src/prefs_account.c:2495
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2503
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2525
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
+
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Automaticky akceptovať platné neznáme certifikáty SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
+
+#: src/prefs_account.c:2691
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2698
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2705
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
+
+#: src/prefs_account.c:2718
+msgid "Domain name"
+msgstr "Názov domény"
+
+#: src/prefs_account.c:2721
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2735
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr "Presunúť zmazané správy do koša a ihneď vymazať"
+
+#: src/prefs_account.c:2745
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+"Presúva zmazané emaily do koša, namiesto použitia príznaku Zmazané bez ich "
+"zmazania."
+
+#: src/prefs_account.c:2749
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
+
+#: src/prefs_account.c:2805
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2807
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Uložiť správy do fronty"
+
+#: src/prefs_account.c:2809
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Uložiť koncepty do"
+
+#: src/prefs_account.c:2811
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Uložiť vymazané správy do"
+
+#: src/prefs_account.c:2871
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
+
+#: src/prefs_account.c:2875
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
+
+#: src/prefs_account.c:2882
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
+
+#: src/prefs_account.c:2892
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2912
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2918
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account.c:2923
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
+
+#: src/prefs_account.c:2929
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
+
+#: src/prefs_account.c:2935
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
+
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: src/prefs_account.c:3324
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: src/prefs_account.c:3435
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
+
+#: src/prefs_account.c:3726
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3728
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
+
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
+
+#: src/prefs_account.c:3933
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
+
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
+
+#: src/prefs_account.c:4064
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:4204
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavenie akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Názov menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Akcia s rovnakým menom už existuje."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Príkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickú chybu."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Zmazať akciu"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovať v úprave"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pre textový výber"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pre znak %"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuálne akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
+#: src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
+
+#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Dobrý deň,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:296
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:442
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "pri odpovedaní"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "pri opätovnej úprave"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Písanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "znakoch"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Hoci má byť správa šifrovaná"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Počet krokov späť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy."
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovedanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Posielanie ďalej"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Písanie"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový súbor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Zmazať hlavičku"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Názov hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:141
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prehliadač"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:169
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "Zobrazenie správy"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:270
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externé programy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Mark"
+msgstr "Označiť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označiť ako prečítané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označiť ako neprečítané"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Presmerovať"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použiť značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Odstrániť značky"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastaviť filtrovanie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nebol zadaný cieľ."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nebol zadaný príjemca."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový riadok"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak citácie"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "quote character"
+msgstr "znak úvodzoviek"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu.\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrovania"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
+#: src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmienka"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " D_efinovať… "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " D_efinovať… "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stranu _vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stranu _nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstrániť pravidlo"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté položky"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Použiť predvolené "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete "
+"ich ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”.</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+msgid ""
+"Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Platí aj pre\n"
-"podpriečinky"
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:305
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odoslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:323
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:362
+msgid "Test string:"
+msgstr "Testovací reťazec:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:379
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledok:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:394
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:420
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:466
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:480
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zistiť novú poštu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:519
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:529
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:557
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všetky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:565
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstrániť telá starších správ"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:582
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:897
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:912
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
+msgid "Default "
+msgstr "Predvolene "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:949
+msgid " for replies"
+msgstr " na odpovede"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
+msgid "+Discard"
+msgstr "+Zmazať"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tlač správy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Záznam filtrov"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri…"
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrovaní pri príjme"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuálnom filtrovaní"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk…"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Správy sieťových protokolov"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:330
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:337
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:341
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
+
+#: src/prefs_matcher.c:353
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
+
+#: src/prefs_matcher.c:359
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:383
+msgid "headers part"
+msgstr "Hlavička správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty hlavičky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "body part"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "whole message"
+msgstr "Celá správa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
+
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:398
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: src/prefs_matcher.c:403
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:404
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:408
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: src/prefs_matcher.c:413
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:418
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
+
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:426
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
+
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavenie podmienok"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:744
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
+
+#: src/prefs_matcher.c:821
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
+
+#: src/prefs_matcher.c:825
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
+
+#: src/prefs_matcher.c:826
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:829
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1543
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1617
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1620
+msgid "any address in any header"
+msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
+"\n"
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1842
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty hlavičky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1854
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+msgid "in"
+msgstr "v"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1975
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1984
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+msgid "is"
+msgstr "je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1995
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno: "
+
+#: src/prefs_matcher.c:2006
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2012
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2040
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2047
+msgid "tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2052
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2056
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2126
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Pravidlo nebolo uložené.\n"
+"Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2190
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2191
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2290
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuálne pravidlá"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy: "
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Chmod priečinku: "
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Farba priečinku: "
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML správy"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Spracovať pri štarte"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Zistiť novú poštu"
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Medzera medzi riadkami"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posúvanie"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Pol stránky"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Plynulé posúvanie"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Textové možnosti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Zobrazenie správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povoliť farby v texte správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby citátov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "Prvá úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tretia úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+msgid "Folder list"
+msgstr "Zoznam správ"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
 msgstr ""
-"Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
-"Odoslané"
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cieľová zložka"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "Implicitné Komu: "
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Zložka s novými správami"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Odpovedať na: "
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Východzie konto: "
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Východzí slovník: "
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:755
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:767
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: src/prefs_other.c:97
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_other.c:111
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
+
+#: src/prefs_other.c:126
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+
+#: src/prefs_other.c:479
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
+
+#: src/prefs_other.c:482
+msgid "On exit"
+msgstr "Pri ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:485
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdiť ukončenie"
+
+#: src/prefs_other.c:492
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
+
+#: src/prefs_other.c:495
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
+
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
+
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
+
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
+
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
+
+#: src/prefs_other.c:525
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/prefs_other.c:545
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit spojení"
+
+#: src/prefs_other.c:567
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
+
+#: src/prefs_other.c:569
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"filtrovaní"
+
+#: src/prefs_other.c:574
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
+
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
+
+#: src/prefs_other.c:690
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:123
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program na príjem"
+
+#: src/prefs_receive.c:126
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
+
+#: src/prefs_receive.c:149
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
+
+#: src/prefs_receive.c:167
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
+
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialógy"
+
+#: src/prefs_receive.c:172
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobraziť okno prijímania"
+
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
+
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej správy"
+
+#: src/prefs_receive.c:201
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:203
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:807
+#: src/prefs_receive.c:205
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:210
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickej kontrole"
+
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručnej kontrole"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
 #, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Nastavenia priečinku"
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Vykonať príkaz:\n"
+"(použite %d ako počet nových správ)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Voľba písma"
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Správa pošty"
 
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Zoznam priečinkov"
+#: src/prefs_receive.c:344
+msgid "Receiving"
+msgstr "Príjem pošty"
 
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Zoznam správ"
+#: src/prefs_send.c:161
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do zložky Odoslané"
 
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: src/prefs_send.c:164
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Aby zmeny nadobudli platnosť, musíte znovu spustiť program"
+#: src/prefs_send.c:167
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
 
-#: src/prefs_fonts.c:291
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Všetky správy"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu alebo Kópia"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"lokalizáciu"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatické (odporúčané)"
+
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:233
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:247
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:255
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:261
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Kórea (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:266
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajsko (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajsko (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódovanie pri prenose"
+
+#: src/prefs_send.c:282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
+"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosielanie"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "In reply to"
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Vek väčší ako"
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Vek menší ako"
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky…"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Neprečítaná"
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Označená"
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Odstránená"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Zodpovedaná"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Preposlaná"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Zamknutá"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the full month name"
+msgstr "názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná značka"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnotenie väčšie než"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnotenie menšie než"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnotenie rovné"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Testuj"
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Veľkosť väčšia než"
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Veľkosť menšia než"
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minúty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Veľkosť presne"
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM alebo PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Čiastočne stiahnuté"
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "and"
-msgstr "a súčasne"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:519
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát dátumu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavenie podmienok"
+#: src/prefs_summaries.c:215
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ zhody"
+#: src/prefs_summaries.c:257
+msgid "Example"
+msgstr "Príklad"
 
-#: src/prefs_matcher.c:492
-msgid "Predicate"
-msgstr "Stav"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet správ pri názve zložky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:543
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Použiť regexp"
+#: src/prefs_summaries.c:370
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:581
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Pravdivostná Operácia"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:620
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuálne pravidlá"
+#: src/prefs_summaries.c:381
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1167
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota nebola zadaná."
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Pravidlo nebolo uložené.\n"
-"Zavrieť napriek tomu?"
+#: src/prefs_summaries.c:398
+msgid "letters"
+msgstr "písmen"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Testuj' vám umožní otestovať správu alebo jej prvok"
+#: src/prefs_summaries.c:416
+msgid "Message list"
+msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "za použitia externého programu alebo skriptu. Program"
+#: src/prefs_summaries.c:422
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "vráti buď 0 alebo 1"
+#: src/prefs_summaries.c:435
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1724
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Môžete použiť tieto symboly:"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1744
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Typ zhody: 'Test'"
+#: src/prefs_summaries.c:446
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povoliť farby v správe"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Keď je zobrazenie správy viditeľné"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
+#: src/prefs_summaries.c:474
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte „Nástroje/"
+"Vykonať”"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový priečinok"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Opakovať farby"
+#: src/prefs_summaries.c:502
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
+#: src/prefs_summaries.c:539
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre cieľový priečinok"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:562
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: src/prefs_summaries.c:679
+msgid "Summaries"
+msgstr "Súhrny"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "prvá označená správa"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "prvá nová správa"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ku slovníkom:"
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "prvá neprečítaná správa"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Východzí slovník:"
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Režim východzích doporučení:"
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "posledná správa v zozname"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farba nesprávneho slova:"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "prvá správa v zozname"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Možné voľby"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Výber pri otvorení zložky"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Nastavenie zobrazovaných položiek"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
-msgstr ""
-"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
-"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"položiek pomocou myši."
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostupné položky"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Zobrazené položky"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Názov šablóny"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuálne šablóny"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Šablóna"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu šablóny."
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
+
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuálne šablóny"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Východzia interná téma"
+msgstr "Predvolená interná téma"
 
-#: src/prefs_themes.c:326
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:410
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:413
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr "Odstrániť tému '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: src/prefs_themes.c:430
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7707,56 +18428,70 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:437
-msgid "Theme removed succesfully"
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: src/prefs_themes.c:457
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
-msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
-msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Téma s rovnakým názvom\n"
-"je tu už nainštalovaná"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:502
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok"
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:515
-msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr "Téma bola úspešne nainštalovaná"
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7765,333 +18500,631 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:608
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: src/prefs_themes.c:646
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Team Sylpheed Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:654
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:672
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Chyba: nemôžem zistiť stav témy"
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: src/prefs_themes.c:806
+#: src/prefs_themes.c:815
 msgid "Install new..."
-msgstr "Inštalovať novú..."
+msgstr "Inštalovať novú"
 
-#: src/prefs_themes.c:811
+#: src/prefs_themes.c:820
 msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
+msgstr "Získať ďalšie"
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:865
+#: src/prefs_themes.c:853
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:893
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/prefs_themes.c:948
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#: src/prefs_themes.c:958
-msgid "Use this"
-msgstr "Použiť toto"
-
-#: src/prefs_themes.c:963
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:86
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:624
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Akcia Sylpheedu"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:633
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:686
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:741
+#: src/prefs_toolbar.c:952
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:791
-msgid " Default "
-msgstr " Štandardné "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:798
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené položky panelu nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:811
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:813
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dať"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavné okno"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno správy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno písania správy"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:814
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:879 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:905
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamovanie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomiť citáciu"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalamovať vkladaný text"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamovanie"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
+
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
+
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
+
+#: src/procmsg.c:1619
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
+
+#: src/procmsg.c:1639
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "nastala chyba počas relácie SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1653
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
+
+#: src/procmsg.c:1661
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1683
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
+
+#: src/procmsg.c:1696
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
+
+#: src/procmsg.c:1710
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
+
+#: src/procmsg.c:2262
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrujem správy…\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé meno odosielateľa"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "krstné meno odosielateľa"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "priezvisko odosielateľa"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odosielateľa"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky správy"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuálny slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzora"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak spätnej lomky"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otáznika"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak výkričníka"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rúry"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:880
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hlavné okno"
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Message Window"
-msgstr "Okno správy"
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:906
-msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno písania správy"
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalamovať pri písaní"
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vložiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na vloženie"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomiť citáciu"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vložiť výstup z programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vložiť používateľský vstup:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
+"zadaným používateľom"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Zalamovanie riadkov správy"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na pripojenie"
 
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
-msgid "No information available"
-msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
 
-#: src/procmsg.c:1237
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
+"príkazy zo zoznamu hore"
 
-#: src/procmsg.c:1248
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
+"príkazy) zo zoznamu hore"
 
-#: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
+"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
+"jeden kontakt"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Prispôsobiť formát dátumu (pozrite man strftime)"
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé meno odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Krstné meno odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Priezvisko odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odosielateľa"
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citované telo správy"
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Telo správy bez signatúry"
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citované telo správy bez signatúry"
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Poloha kurzoru"
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:563
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Vložiť expr ak je určené x\n"
-"x je jeden z vyššie uvedených znakov po %"
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak spätného lomítka"
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak otázniku"
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rúry"
+#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak ľavej zloženej zátvorky"
+#: src/quote_fmt_parse.y:510
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadajte premennú"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pravej zloženej zátvorky"
+#: src/send_message.c:152
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+#: src/send_message.c:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vložiť výstup programu"
+#: src/send_message.c:201
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:348
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:356
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:361
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
+
+#: src/send_message.c:418
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+msgstr "Posielam HELO"
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO…"
 
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:498
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
-msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
-
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:502
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO…"
 
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:507
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA…"
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:511
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+msgstr "Odpájam sa"
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:540
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:593
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8100,778 +19133,1363 @@ msgstr ""
 "Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
 
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Najskôr musíte nastaviť umiestnenie mailboxu.\n"
-"Môžete použiť existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoľte len OK."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+msgstr "%s  Zdroj"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Uložené SSL certifikáty"
+#: src/ssl_manager.c:157
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Uložené certifikáty SSL"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:431
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Vymazať certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:432
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:107
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:131
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:190
-msgid "Body:"
-msgstr "Telo:"
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Telo:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmienka:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "Nájsť _všetky"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s… \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
+
+#: src/summaryview.c:558
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
+
+#: src/summaryview.c:595
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
+
+#: src/summaryview.c:1297
+msgid "Process mark"
+msgstr "Spracovať značku"
+
+#: src/summaryview.c:1298
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
+
+#: src/summaryview.c:1348
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
+
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Žiadne neprečítané správy"
+
+#: src/summaryview.c:1846
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
+
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1866
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žiadne neprečítané správy."
+
+#: src/summaryview.c:1898
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
+
+#: src/summaryview.c:1941
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
+
+#: src/summaryview.c:1961
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žiadne nové správy."
+
+#: src/summaryview.c:1993
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Žiadne označené správy"
+
+#: src/summaryview.c:2031
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
+
+#: src/summaryview.c:2040
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žiadne označené správy."
+
+#: src/summaryview.c:2072
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Žiadne zafarbené správy"
+
+#: src/summaryview.c:2110
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
+
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žiadne zafarbené správy."
+
+#: src/summaryview.c:2135
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
+
+#: src/summaryview.c:2449
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
+
+#: src/summaryview.c:2634
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d zmazaných"
+
+#: src/summaryview.c:2638
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d presunutých"
+
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2644
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d skopírovaných"
+
+#: src/summaryview.c:2658
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
+
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2683
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumár správ</b>\n"
+"<b>Nové:</b> %d\n"
+"<b>Nečítané:</b> %d\n"
+"<b>Celkom:</b> %d\n"
+"<b>Veľkosť:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Označené:</b> %d\n"
+"<b>Odpovedané:</b> %d\n"
+"<b>Poslané ďalej:</b> %d\n"
+"<b>Zamknuté:</b> %d\n"
+"<b>Ignorované:</b> %d\n"
+"<b>Sledované:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2707
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
+
+#: src/summaryview.c:2989
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Triedim zoznam správ…"
+
+#: src/summaryview.c:3128
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ…"
+
+#: src/summaryview.c:3333
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
+
+#: src/summaryview.c:3385
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žiadny príjemca)"
+
+#: src/summaryview.c:3420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Od: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Pre: %s, na %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4304
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:4400
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Zmazať správy"
+
+#: src/summaryview.c:4563
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
+
+#: src/summaryview.c:4661
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
+
+#: src/summaryview.c:4823
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
+
+#: src/summaryview.c:4824
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
+
+#: src/summaryview.c:4825
+msgid "_Append"
+msgstr "Pri_pojiť"
+
+#: src/summaryview.c:4825
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepísať"
+
+#: src/summaryview.c:4866
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
+
+#: src/summaryview.c:5345
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytváram vlákna…"
+
+#: src/summaryview.c:5593
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
+
+#: src/summaryview.c:5596
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
+
+#: src/summaryview.c:5599
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
+
+#: src/summaryview.c:5628
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
+
+#: src/summaryview.c:5629
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
+"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
+
+#: src/summaryview.c:5659
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrujem…"
+
+#: src/summaryview.c:5738
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Nastavenie spracovania"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6288
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
+
+#: src/summaryview.c:6296
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
+
+#: src/summaryview.c:6310
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
+
+#: src/summaryview.c:6312
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
+
+#: src/summaryview.c:6324
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6328
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:6330
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
+
+#: src/summaryview.c:6332
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
+
+#: src/summaryview.c:7940
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8045
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
+
+#: src/summaryview.c:8050
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
+
+#: src/textview.c:233
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/textview.c:242
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Otvoriť obrázok"
+
+#: src/textview.c:249
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Uložiť obrázok…"
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:904
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
+"\n"
+"Použite "
+
+#: src/textview.c:909
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
+
+#: src/textview.c:910
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
+
+#: src/textview.c:973
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
+
+#: src/textview.c:975
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
+
+#: src/textview.c:979
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
+
+#: src/textview.c:980
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "„Uložiť ako…”"
+
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
 
-#: src/summary_search.c:214
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Zvoliť všetky vyhovujúce"
+#: src/textview.c:990
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
 
-#: src/summary_search.c:323
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
+#: src/textview.c:991
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
 
-#: src/summary_search.c:325
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
+#: src/textview.c:1002
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovedať"
+#: src/textview.c:1003
+msgid "'Open'"
+msgstr "„Otvoriť”"
 
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/O_dpovedať komu"
+#: src/textview.c:1011
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
+#: src/textview.c:1012
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
+#: src/textview.c:1014
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     – Alebo použite"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/textview.c:1015
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up a odpovedať"
+#: src/textview.c:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Poslať ďalej"
+#: src/textview.c:2172
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Presmerovať"
+#: src/textview.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"Skutočné URL sa líši od zobrazenej.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazené URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutočné URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Otvoriť aj napriek tomu?"
 
-#: src/summaryview.c:401
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Pre_sunúť..."
+#: src/textview.c:2883
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovať..."
+#: src/textview.c:2884
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvoriť URL"
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovať news príspevok"
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť"
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť"
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť"
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Nová správa"
 
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Oz_načiť/---"
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Nový príspevok News"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané"
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť všetky ako prečítané"
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Ignorovať vlákno"
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Odignorovať vlákno"
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "Otvoriť správu"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Oz_načiť/Zamknúť"
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Oz_načiť/Odomknúť"
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Farebné označenie"
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Zmazať správu"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Znovu upraviť"
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odoslať správu"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania"
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/_Automaticky"
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložiť súbor"
 
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _odosielateľa"
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _príjemcu"
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa p_redmetu"
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradiť podpis"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj"
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "Č."
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akcie Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#: src/summaryview.c:813
-msgid "Process mark"
-msgstr "Spracovať značky"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
 
-#: src/summaryview.c:814
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: src/summaryview.c:868
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "Žiadne neprečítané správy"
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/summaryview.c:1280
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
 
-#: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Prijať poštu"
 
-#: src/summaryview.c:1300
-msgid "No unread messages."
-msgstr "Žiadne neprečítané správy."
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Získať"
 
-#: src/summaryview.c:1331
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napísať"
 
-#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
-msgid "No more new messages"
-msgstr "Žiadne nové správy"
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Všetkým"
 
-#: src/summaryview.c:1374
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
 
-#: src/summaryview.c:1383
-msgid "No new messages."
-msgstr "Žiadne nové správy."
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
 
-#: src/summaryview.c:1398
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Predošlá"
 
-#: src/summaryview.c:1400
-msgid "Search again"
-msgstr "Hľadať znova"
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
 
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "Žiadne označené správy"
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#: src/summaryview.c:1430
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
-msgid "No marked messages."
-msgstr "Žiadne označené správy."
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradiť podpis"
 
-#: src/summaryview.c:1455
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
 
-#: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Žiadne zafarbené správy"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odstavec"
 
-#: src/summaryview.c:1480
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomiť"
 
-#: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "Žiadne zafarbené správy."
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
 
-#: src/summaryview.c:1505
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastaviť všetko"
 
-#: src/summaryview.c:1718
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napísať príspevok"
 
-#: src/summaryview.c:1865
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazaných"
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#: src/summaryview.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d presunutých"
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
 
-#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
-#: src/summaryview.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d skopírovaných"
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
 
-#: src/summaryview.c:1890
-msgid " item selected"
-msgstr " položka zvolená"
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
 
-#: src/summaryview.c:1892
-msgid " items selected"
-msgstr " položiek zvolených"
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
 
-#: src/summaryview.c:1908
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
 
-#: src/summaryview.c:2082
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Naučiť ako…"
 
-#: src/summaryview.c:2152
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
 
-#: src/summaryview.c:2282
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
 
-#: src/summaryview.c:2956
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie ste autor tohoto príspevku\n"
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
 
-#: src/summaryview.c:3044
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Zmazať správy"
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
 
-#: src/summaryview.c:3045
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Naozaj chcete zmazať správy z koša?"
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
 
-#: src/summaryview.c:3159
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
 
-#: src/summaryview.c:3236
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
 
-#: src/summaryview.c:3286
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Vyberám všetky správy..."
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
 
-#: src/summaryview.c:3344
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
 
-#: src/summaryview.c:3345
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
 
-#: src/summaryview.c:3346
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť za"
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
 
-#: src/summaryview.c:3639
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otvoriť URL"
 
-#: src/summaryview.c:3734
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..."
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
 
-#: src/summaryview.c:3867
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Neboli definované filtrovacie pravidlá."
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: src/summaryview.c:3876
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Víta vás Claws Mail"
 
-#: src/summaryview.c:5208
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
-"%s"
-
-#: src/summaryview.c:5322
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exportovať do súboru mbox"
-
-#: src/textview.c:519
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
+"\n"
+"Víta vás Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Teraz, keď už máte nastavený svoj poštový účet, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných\n"
+"pomocou zásuvných modulov, napríklad kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a iné. Zásuvné moduly môžete začať používať\n"
+"pomocou menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
+"\n"
+"Nastavenie svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
+"adrese uvedenej nižšie.\n"
+"\n"
+"Užitočné adresy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Témy:          <%s>\n"
+"Diskusné skupiny: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
+"licencie GNU General Public License, verzia 3 alebo novšia tak,\n"
+"ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
+"licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
+"jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
+"\n"
+"PRÍSPEVKY\n"
+"---------\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+" učiniť na adrese <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/textview.c:536
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou "
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
-#: src/textview.c:537
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
 
-#: src/textview.c:539
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Pre uloženie vyberte 'Uložiť ako...' (Skratka 'y')\n"
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
-#: src/textview.c:540
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Pre zobrazenie ako text vyberte 'Zobraz ako text' "
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#: src/textview.c:541
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skratka: 't')\n"
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#: src/textview.c:542
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Pre otvorenie v inej aplikácii vyberte 'Otvoriť' "
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
 
-#: src/textview.c:543
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skratka: 'l')\n"
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
 
-#: src/textview.c:544
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným tlačítkom "
+#: src/wizard.c:979
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša emailová adresa:</span>"
 
-#: src/textview.c:545
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "myši),\n"
+#: src/wizard.c:989
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#: src/textview.c:546
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    alebo 'Otvoriť čím...' (Skratka: 'o')\n"
+#: src/wizard.c:1022
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
 
-#: src/textview.c:1936
-#, c-format
+#: src/wizard.c:1030
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
-"Open it anyway?"
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
 msgstr ""
-"Skutočná adresa (%s) sa líši od\n"
-"zdanlivej (%s).\n"
-"Otvoriť ju napriek tomu?"
-
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
-
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+#: src/wizard.c:1101
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/wizard.c:1104
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
-msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+#: src/wizard.c:1110
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovedať na správu"
+#: src/wizard.c:1118
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)</span>"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
+#: src/wizard.c:1132
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
+#: src/wizard.c:1156
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru SMTP"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Poslať správu ďalej"
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Zmazať správu"
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Klientský SSL certifikát (voliteľné)"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Prejsť na ďalšiu správu"
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odoslať správu"
+#: src/wizard.c:1306
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokálna schránka:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
+#: src/wizard.c:1497
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ servera:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Uložiť medzi koncepty"
+#: src/wizard.c:1507
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+#: src/wizard.c:1541
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pripojiť súbor"
+#: src/wizard.c:1546
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vložiť podpis"
+#: src/wizard.c:1571
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Použiť SSL na pripojenie k serveru prijímania"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
-msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
+#: src/wizard.c:1647
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
+#: src/wizard.c:1655
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP.</span>"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Overiť pravopis"
+#: src/wizard.c:1773
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Akcie Sylpheedu"
+#: src/wizard.c:1807
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
 
-#: src/toolbar.c:204
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovedať s _citáciou"
+#: src/wizard.c:1815
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
+"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Odpovedať bez citácie"
+#: src/wizard.c:1828
+msgid "About You"
+msgstr "O vás"
 
-#: src/toolbar.c:209
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
+#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
+#: src/wizard.c:1843
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Príjímanie pošty"
 
-#: src/toolbar.c:214
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
+#: src/wizard.c:1858
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
+#: src/wizard.c:1874
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
 
-#: src/toolbar.c:219
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
+#: src/wizard.c:1890
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
+#: src/wizard.c:1898
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail je pripravený.\n"
+"Kliknite na Uložiť a začnite."
 
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Počtový klient"
 
-#: src/toolbar.c:226
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/P_resmerovať"
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Odľahčený a rýchly poštový klient, postavený na GTK+"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "Prijať"
+#~ msgid ""
+#~ "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+#~ msgstr ""
+#~ "odľahčený;rýchly;gui;rozšíriteľný;zásuvný modul;pop;pop3;imap;imap4;nntp;"
+#~ "news;"
 
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Prijať všetko"
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr "Claws Mail je rýchly, výkonný a veľmi rozšíriteľný poštový klient."
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "Nová správa"
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je vysoko nastaviteľný a ľahko dokáže obslúžiť státisíce emailov. Správy "
+#~ "sú spracovávané v otvorenom formáte a možno s nimi ľahko pracovať."
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veľa doplnkových možností je poskytovaných prostredníctvom zásuvných "
+#~ "modulov, ako napr. podpisy a šifrovanie PGP, čítačka RSS, kalendár, "
+#~ "výkonné filtrovanie spamov, interakcia pomocou Perl a Python, spracovanie "
+#~ "HTML a PD a ďalšie."
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#~ msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+#~ msgstr "Zapína upozorňovanie na email pomocou LED na niektorých notebookoch"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
-msgid "Sender"
-msgstr "Odosielateľ"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address "
+#~ "book"
+#~ msgstr "Umožňuje ukladanie adresy prijímateľov do učenej zložky adresára"
 
-#: src/toolbar.c:423
-msgid "Send later"
-msgstr "Odoslať neskôr"
+#~ msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+#~ msgstr "Umožňuje vytvorenie archívov TAR alebo ZIP zo starých zložiek"
 
-#: src/toolbar.c:424
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#~ msgid "Lets you remove attachments from emails"
+#~ msgstr "Umožňuje z emailov odstrániť prílohy"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Pripojiť"
+#~ msgid ""
+#~ "Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+#~ "attaching any files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorňuje, keď správa, kde je spomínaná príloha, nemá priložené žiadne "
+#~ "súbory"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+#~ "account using Bogofilter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroluje všetky správy prijaté z účtov POP, IMAP alebo LOCAL pomocou "
+#~ "Bsfilter"
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Zalomiť aktuálny odstavec"
+#~ msgid ""
+#~ "Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+#~ "for spam using Bsfilter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroluje všetky správy prijaté z účtov POP, IMAP alebo LOCAL pomocou "
+#~ "Bsfilter"
 
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomiť všetky odstavce"
+#~ msgid ""
+#~ "Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+#~ "using clamd (Clam AV)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontroluje všetky správy prijaté z účtov POP, IMAP alebo LOCAL pomocou "
+#~ "clamd (Clam AV)"
 
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "Nová správa"
+#~ msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+#~ msgstr "Spracúva emaily vo formáte HTML pomocou knižnice WebKit"
 
-#~ msgid "/_File/_Attach file"
-#~ msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
+#~ msgid ""
+#~ "Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user "
+#~ "ID and retrieval time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridáva hlavičky obsahujúce: UIDL, názov účtu Claws, server POP, ID "
+#~ "používateľa a čas získania"
 
-#~ msgid "/_View/_To"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
+#~ msgid "Provides an interface to Google services"
+#~ msgstr "Poskytuje rozhranie k službám Google"
 
-#~ msgid "/_View/_Bcc"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
+#~ msgid "Provides GeoLocation functionality"
+#~ msgstr "Poskytuje funkcie GeoLocation"
 
-#~ msgid "/_View/_Reply to"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated "
+#~ "or predefined alternative"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobrazuje obrázky profilov libravatar/gravatar alebo dynamicky "
+#~ "generovanú, či preddefinovanú alternatívu"
 
-#~ msgid "/_View/_Followup to"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
+#~ msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+#~ msgstr "Priama podpora schránky vo formáte mbox."
 
-#~ msgid "/_View/R_uler"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
+#~ msgid ""
+#~ "Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+#~ "sorting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisuje do súboru záznamu zhrnutie hlavičiek správy pri príchode novej "
+#~ "správy, po triedení"
 
-#~ msgid "/_View/_Attachment"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
+#~ msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskytuje rôzne spôsoby upozornenia používateľa na nový a neprečítaný "
+#~ "email"
 
-#~ msgid "/_Message/_To"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Komu"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+#~ "library and GhostScript"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou knižnice Poppler a "
+#~ "nástroja GhostScript"
 
-#~ msgid "/_Message/_Bcc"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/_Slepá kópia"
+#~ msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+#~ msgstr "Umožňuje vo filtroch využiť plnú silu Perl"
 
-#~ msgid "/_Message/_Reply to"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
+#~ msgid ""
+#~ "Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+#~ "PGP/MIME plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskytuje základné funkcie PGP a je závislosťou oboch zásuvných modulov "
+#~ "PGP/Inline a PGP/MIME."
 
-#~ msgid "/_Message/_Followup to"
-#~ msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
+#~ msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Obsluhuje emaily podpísané a/alebo šifrované pomocou PGP/Inline"
 
-#~ msgid "/_Message/Mode"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Režim"
+#~ msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Obsluhuje emaily podpísané a/alebo šifrované pomocou PGP/MIME"
 
-#~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Režim/MIME"
+#~ msgid ""
+#~ "Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+#~ "console or stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponúka skritovanie v jazyku Python. Kód môže byť zadaný do zabudovanej "
+#~ "konzoly Python alebo uložený"
 
-#~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
-#~ msgstr "/Sp_ráva/Režim/Inline"
+#~ msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+#~ msgstr "Číta obľúbené kanály RSS"
 
-#~ msgid "Can't save the message to Sent."
-#~ msgstr "Správa sa nedá uložiť medzi odoslané správy."
+#~ msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Obsluhuje emaily podpísané a/alebo šifrované pomocou S/MIME"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-#~ msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
+#~ msgid "Reports spam to various places"
+#~ msgstr "Hlási SPAM na rôzne miesta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+#~ "account using SpamAssassin"
 #~ msgstr ""
-#~ "GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
-#~ "\n"
+#~ "Zapína kontrolu všetkých správ prijaté z účtov POP, IMAP alebo LOCAL "
+#~ "pomocou SpamAssassin"
 
-#~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-#~ msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
+#~ msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+#~ msgstr "Umožňuje čítanie príloh application/ms-tnef"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You don't need it to send signed or encrypted emails."
+#~ "Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+#~ "Provides a calendar import"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tento plugin umožňuje overovanie podpisov digitálne podpísaných správ, a "
-#~ "dešifrovanie šifrovaných správ. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nepotrebujete ho, ak chcete takéto správy odosielať."
+#~ "Umožňuje spracovávanie správ vCalendar a obsluhuje prihlásenia webCal. "
+#~ "Poskytuje import kalendára"
 
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (obyčajné)"
+#~ msgid "_Subject:"
+#~ msgstr "P_redmet:"
 
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Uchovať adresy z „Komu”"
 
-#~ msgid "Default mode"
-#~ msgstr "Štandardný režim"
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Uchovať adresy z „Kópia”"
 
-#~ msgid "Use PGP/MIME"
-#~ msgstr "Používať PGP/MIME"
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Uchovať adresy zo „Slepá kópia”"
 
-#~ msgid "Use Inline"
-#~ msgstr "Používať Inline"
+#~ msgid "Stylesheet:"
+#~ msgstr "Štýlopis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
-#~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ (Inline).\n"
-#~ "Nevyhovuje totiž špecifikácii RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Zásuvný modul GData: Autentifikované\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "pomaly"
 
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rýchlo"
 
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minútach "
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Šírka titulkového pruhu v pixeloch (0 znamená veľkosť obrazovky)"
 
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Inteligentné zalamovanie (EXPERIMENTÁLNE)"
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
 
-#~ msgid "AND search"
-#~ msgstr "Vyhľadávanie AND"
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Predvolený interval obnovenia v minútach"
 
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Použiť toto"