2007-04-16 [paul] 2.8.1cvs101
[claws.git] / po / sk.po
index e16ee798b3bcbb844a3caf22650361f3d5f384d6..b526f2b6071f066b45152005f089dc29d10e0e74 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of sylpheed-claws to Slovak
-# Copyright (C) 2003, 2004 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
+# translation of Claws Mail 2.8.0 to Slovak language
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Andrej Kacian (applies only for msgstr fields)
 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005.
 #
+# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 11:35+0200\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 2.8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-19 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:372
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,80 +25,99 @@ msgstr ""
 "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
 "Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
 
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:419
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Priečinok sa nedá vytvoriť."
 
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:676
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úprava kônt"
 
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:694
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
+"included."
 msgstr ""
-"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
-"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
+"Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z vašich kônt v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci označenom 'G' určuje ktoré kontá budú v tomto "
+"poradí zahrnuté."
 
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:767
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Nastaviť ako východzie konto "
 
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:861
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Kontá so vzdialenými priečinkami sa nedajú kopírovať."
 
-#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:867
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kópia %s"
 
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:1006
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať konto '%s'?"
 
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:1008
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Bez názvu)"
 
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:1009
 msgid "Delete account"
 msgstr "Zmazať konto"
 
-#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
-#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/account.c:1455
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "D"
+
+#: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Východzie konto"
+
+#: src/account.c:1469
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1475
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Tlačítko 'Prijať poštu' prijme poštu z označených kônt"
+
+#: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5857 src/compose.c:6148 src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:348
+#: src/action.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nemôžem získať súbor správy %d"
+msgstr "Nepodarilo sa získať súbor správy %d"
 
-#: src/action.c:379
+#: src/action.c:386
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nemôžem získať časť správy."
+msgstr "Nepodarilo sa získať časť správy."
 
-#: src/action.c:396
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemôžem získať časť viacdielnej správy"
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať časť viacdielnej správy: %s"
 
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -107,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
 "pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -116,8 +135,7 @@ msgstr ""
 "Príkaz nemohol byť spustený, nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -128,25 +146,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:1144 src/action.c:1294
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1180
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Beží: %s\n"
 
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1184
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončené: %s\n"
 
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1217
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akcie"
 
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -157,11 +175,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1534
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý používateľom zadaný parameter"
 
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -172,394 +190,434 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahradené parametrom)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1543
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Používateľom zadaný parameter"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addr_compl.c:554 src/addressbook.c:4399
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Pridať do adresára"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:459
 msgid "Address"
 msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vyberte priečinok adresára"
 
-#: src/addressbook.c:395
+#: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: src/addressbook.c:426
 msgid "/_Book"
 msgstr "/_Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:396
+#: src/addressbook.c:427
 msgid "/_Book/New _Book"
 msgstr "/_Adresár/Nový _Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:428
 msgid "/_Book/New _Folder"
 msgstr "/_Adresár/Nový _Priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:429
 msgid "/_Book/New _vCard"
 msgstr "/_Adresár/Nový _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:431
 msgid "/_Book/New _JPilot"
 msgstr "/_Adresár/Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:403
-msgid "/_Book/New _Server"
-msgstr "/_Adresár/Nový _Server"
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Adresár/Nový LDAP _Server"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
 msgid "/_Book/---"
 msgstr "/_Adresár/---"
 
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:437
 msgid "/_Book/_Edit book"
 msgstr "/_Adresár/_Upraviť adresár"
 
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:438
 msgid "/_Book/_Delete book"
 msgstr "/_Adresár/Z_mazať adresár"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:440
 msgid "/_Book/_Save"
 msgstr "/_Adresár/U_ložiť"
 
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:441
 msgid "/_Book/_Close"
 msgstr "/_Adresár/_Zavrieť"
 
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:442
 msgid "/_Address"
 msgstr "/_Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Adresa/_Zvoliť všetky"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adresa/---"
+
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "/_Address/C_ut"
 msgstr "/_Adresa/_Vystrihnúť"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "/_Address/_Copy"
 msgstr "/_Adresa/_Kopírovať"
 
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Address/_Paste"
 msgstr "/_Adresa/_Prilepiť"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/---"
-
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Address/_Edit"
 msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
 
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:450
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
 
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Address/New _Address"
 msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "/_Address/New _Group"
 msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
 
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/_Adresa/Poslať _mail"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
-#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+#: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:458
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Mutt-u..."
 
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:459
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor z _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
+
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Nástroje/Exportovať _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Nástroje/Exportovať súbor L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
+#: src/messageview.c:336
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Pomocník"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
-#: src/messageview.c:319
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:337
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Pomocník/_O programe"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
+#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Upraviť"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/Z_mazať"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
-#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Nový _Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:473
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nový _Priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nová _Skupina"
+
+#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Vystrihnúť"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Kopírovať"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/V_ložiť"
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Vy_brať všetko"
+
+#: src/addressbook.c:488
 msgid "/New _Address"
 msgstr "/Nová _Adresa"
 
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
-
-#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:496
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/Poslať _mail"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:498
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/P_rehliadať položky"
 
-#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
 
-#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
 msgstr "Nie je určený súbor"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
 msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: src/addressbook.c:501
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:502
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:503
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: src/addressbook.c:504
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: src/addressbook.c:505
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:507
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Pri vytváraní TLS pripojenia sa vyskytla chyba"
 
-#: src/addressbook.c:715
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1627
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
 msgid "Address book"
 msgstr "Otvoriť adresár"
 
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:1052
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Vyhľadať meno:"
 
-#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
-#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
+#: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:5703 src/compose.c:6468 src/compose.c:9548
+#: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
-#: src/prefs_template.c:192
+#: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4215
+#: src/compose.c:4478 src/compose.c:9557
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
-#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
+#: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4246
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Slepá kópia:"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
+#: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Zmazať adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1127
+#: src/addressbook.c:1384
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre čítanie a nedajú sa odstrániť."
 
-#: src/addressbook.c:1150
+#: src/addressbook.c:1423
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
+
+#: src/addressbook.c:1424
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
+
+#: src/addressbook.c:1430
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+#: src/addressbook.c:2034
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nemôžem vkladať. Cieľový adresár je len pre čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:1719
+#: src/addressbook.c:2045
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nemôžem vkladať do skupiny adries."
 
-#: src/addressbook.c:2428
+#: src/addressbook.c:2728
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Chcete vymazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavky a adresy v '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
-#: src/addressbook.c:2440
+#: src/addressbook.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v '%s' ?\n"
-"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
+"Naozaj chcete odstrániť '%s' ? Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa "
+"presunú do nadradeného priečinku."
 
-#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť priečinok"
 
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "_Folder only"
-msgstr "Iba _priečinok"
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Odstrániť _len priečinok"
+
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstrániť priečinok aj _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2444
-msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Priečinok aj _adresy"
+#: src/addressbook.c:2755
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2456
+#: src/addressbook.c:2762
 #, c-format
-msgid "Really delete '%s' ?"
-msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť '%s'?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:3252
+#: src/addressbook.c:3634
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
+msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:3256
+#: src/addressbook.c:3638
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
+msgstr "Nový uživateľ, nepodarilo sa uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3266
+#: src/addressbook.c:3648
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:3271
+#: src/addressbook.c:3653
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
-"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
+"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
+"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:3666
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -567,15 +625,15 @@ msgstr ""
 "Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
 "ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3290
+#: src/addressbook.c:3672
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
-"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
+"Nepodarilo sa skonvertovať starý adresár,\n"
+"nedá sa ani vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3295
+#: src/addressbook.c:3677
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -583,77 +641,73 @@ msgstr ""
 "Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
 "a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+#: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:3346
+#: src/addressbook.c:3728
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:3347
+#: src/addressbook.c:3729
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3706
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prehľadávam..."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3777
+#: src/addressbook.c:4110
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Vyhľadať  '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:4002
+#: src/addressbook.c:4335
 msgid "Interface"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:4034
+#: src/addressbook.c:4367
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4050
+#: src/addressbook.c:4383
 msgid "EMail Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: src/addressbook.c:4066
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: src/addressbook.c:4098
+#: src/addressbook.c:4431
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+#: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4146
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:4479
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4162
+#: src/addressbook.c:4495
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP požiadavka"
 
+#: src/addressbook.c:4811 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
+#: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
+#: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
+msgid "Any"
+msgstr "Akékoľvek"
+
 #: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
@@ -662,7 +716,6 @@ msgstr "Prosím zvoľte názov pre adresár."
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Prosím zvoľte poštové hlavičky pre vyhľadávanie."
 
-#. Go fer it
 #: src/addrgather.c:185
 msgid "Harvesting addresses..."
 msgstr "Zozbieravam adresy..."
@@ -688,8 +741,8 @@ msgstr ""
 msgid "Folder :"
 msgstr "Priečinok:"
 
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
-#: src/importldif.c:950
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Adresár :"
 
@@ -713,10 +766,9 @@ msgstr "Názov hlavičky"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adries"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
-#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4830
+#: src/compose.c:9469 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
@@ -724,142 +776,226 @@ msgstr "Varovanie"
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončiť"
 
 #: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - zo zvolených správ"
 
 #: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
 msgstr "Zozbierať e-mailové adresy - z priečinku"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Spoločné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Súkromné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common address"
 msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal address"
 msgstr "Súkromná adresa"
 
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7618
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4770 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:189
-msgid "View log"
-msgstr "Zobraziť záznam"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:339
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Prehliadať priečinok"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:238
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Názov serveru :"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:248
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Distguished Name (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP meno"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:273
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
 msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL spojenie zlyhalo\n"
+
+#: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "chyba protokolu: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+#: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "chyba protokolu\n"
 
-#: src/common/nntp.c:295
+#: src/common/nntp.c:301
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
 
-#: src/common/nntp.c:375
+#: src/common/nntp.c:381
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba\n"
 
-#: src/common/plugin.c:202
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "a viewer"
+msgstr "prezerača"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "folders"
+msgstr "priečinkov"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrovania"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamovača"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "an utility"
+msgstr "utility"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "things"
+msgstr "inú"
+
+#: src/common/plugin.c:259
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento plugin prináša funkciu %s (%s), ktorá je už poskytovaná pluginom %s."
+
+#: src/common/plugin.c:294
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Plugin je už načítaný"
 
-#: src/common/plugin.c:210
+#: src/common/plugin.c:304
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "NEpodarilo sa alokovať pamäť pre plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:232
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je pre Sylpheed-Claws pre GTK1."
+#: src/common/plugin.c:331
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:338
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail pre GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol plugin '%s' "
+"skompilovaný."
+
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento plugin "
+"skompilovaný."
+
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je príliš zastaralá pre tento plugin."
 
-#: src/common/smtp.c:168
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
 msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
 
-#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
 
-#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
 
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť TLS sedenie\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/socket.c:1393
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
 msgid "Error creating ssl context\n"
 msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
 msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<nie je v certifikáte>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -872,529 +1008,732 @@ msgstr ""
 "  Odtlačok prsta: %s\n"
 "  Stav podpisu: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nemôžem načítať východzie cesty X509"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s prezentoval neznámy SSL certifikát:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Pošta pre toto konto nebude preberaná kým neuložíte certifikát.\n"
-"(Vypnite voľbu \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát pre %s bol zmenený !\n"
-"Uložili sme tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Použitý certifikát je tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Môže to znamenať, že odpovedá nepravý server."
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať východzie cesty X509"
 
-#: src/common/string_match.c:74
+#: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:298
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:300
+#: src/common/utils.c:349
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKB"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:302
+#: src/common/utils.c:350
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMB"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:304
+#: src/common/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/compose.c:500
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Január"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Február"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Marec"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "December"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "St"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Št"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Pi"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%d. %m. %y"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:541
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Pridať..."
 
-#: src/compose.c:501
+#: src/compose.c:542
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Odstrániť"
 
-#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
 msgid "/_Message"
 msgstr "/Sp_ráva"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/S_end"
 msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
 
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:552
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
 
-#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/Sp_ráva/---"
 
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:555
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/Sp_ráva/P_ripojiť súbor"
 
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/Sp_ráva/_Vložiť súbor"
 
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:557
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/Sp_ráva/V_ložiť podpis"
 
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:559
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť"
 
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:562
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/Sp_ráva/_Zavrieť"
 
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:565
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Upraviť/_Späť"
 
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:566
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Upraviť/Z_novu urobiť"
 
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Upraviť/---"
 
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:568
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Upraviť/_Vystrihnúť"
 
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Upraviť/_Kopírovať"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:570
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Upraviť/_Prilepiť"
 
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne"
+
+#: src/compose.c:572
 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť ako/ako _citáciu"
+msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/ako _citáciu"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:574
 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť ako/_zalomené"
+msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_zalomené"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:576
 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Upraviť/Prilepiť ako/_nezalomené"
+msgstr "/_Upraviť/Prilepiť špeciálne/_nezalomené"
 
-#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Upraviť/Vy_brať všetko"
 
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:579
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:580
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dozadu"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:585
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o znak dopredu"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:590
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dozadu"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť o slovo dopredu"
 
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na začiatok riadku"
 
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na koniec riadku"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na predchodzí riadok"
 
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:615
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Presunúť na ďalší riadok"
 
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:625
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať znak napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať riadok"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Upraviť/R_ozšírené/Zmazať text do konca riadku"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Upraviť/_Nájsť"
+
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Upraviť/_Zalomiť aktuálny odstavec"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:661
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Upraviť/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:663
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Upraviť/Aut_omaticky zalamovať"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Upraviť/Upraviť e_xterným editorom"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:668
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/P_ravopis"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:669
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/P_ravopis/_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:671
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:673
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:677
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/P_ravopis/---"
 
-#: src/compose.c:633
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/P_ravopis/_Nastavenie"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/P_ravopis/Možnosti"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:681
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Možnosti"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia"
+# msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede"
+
+# msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Normálna"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Všetkým"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/_Odosielateľovi"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Možnosti/_Spôsob odpovede/Do _mailing-listu"
+
+# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
+#: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Možnosti/---"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Možnosti/_Systém súkromia/Žiadny"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Systém súkromia/Žiadny"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:690
 msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
+msgstr "/_Možnosti/_Podpísať"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Po_dpísať"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:691
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
 
-# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Možnosti/---"
-
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:693
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Pri_orita"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:694
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Priorita/Na_jvyššia"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:695
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Vysoká"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:696
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Priorita/_Normálna"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:697
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Priorita/Ní_zka"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:698
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Priorita/N_ajnižšia"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:700
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
+msgstr "/_Možnosti/_Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Vyžia_dať potvrdenie o príjme"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:702
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
+msgstr "/_Možnosti/_Odstrániť odkazy"
 
 # msgstr "/_Možnosti/Odstrániť od_kazy"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:709
 msgid "/_Options/Character _encoding"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie"
 
 # msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:710
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
 
 # msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Automaticky"
-#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
-#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
-#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
+#: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
+#: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
+#: src/compose.c:784
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
 
 # msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/---"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:714
 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:716
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:720
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:722
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:728
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:732
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:734
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:738
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:742
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:744
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:754
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:758
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:760
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:762
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:764
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:768
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:772
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:774
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:776
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
 
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:778
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:782
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
 
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:786
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:788
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/_Možnosti/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:792
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Nástroje/Zobraziť _mierku"
 
-#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
 
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:794
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
 
-#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
 
-#: src/compose.c:1646
+#: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
+
+#: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Chyba v tvare tela novej správy."
+
+#: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Chyba v tvare odpovede."
+
+#: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Chyba v tvare preposielanej správy."
+
+#: src/compose.c:1678
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: viacero správ"
+
+#: src/compose.c:2053
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Chyba v tvare presmerúvanej správy."
+
+#: src/compose.c:2122
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovedať komu:"
 
-#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2125 src/compose.c:5700 src/compose.c:6470 src/compose.c:9567
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusné skupiny:"
 
-#: src/compose.c:1652
+#: src/compose.c:2128
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup-To:"
 
-#: src/compose.c:2039
+#: src/compose.c:2307
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "Súbor '%s' bol priložený k správe."
+
+#: src/compose.c:2311
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nepodarilo sa priložiť súbor (chyba v konverzii kódovania znakov)."
+
+#: src/compose.c:2542
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Chyba v úvodzovkách."
 
-#: src/compose.c:2055
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
-
-#: src/compose.c:2491
+#: src/compose.c:3147
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Súbor %s je prázdny."
 
-#: src/compose.c:2495
+#: src/compose.c:3151
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nedá sa čítať %s."
 
-#: src/compose.c:2522
+#: src/compose.c:3178
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Správa: %s"
 
-#: src/compose.c:3270
+#: src/compose.c:4001
 msgid " [Edited]"
 msgstr "[Upravené]"
 
-#: src/compose.c:3272
+#: src/compose.c:4007
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:4010
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Písanie správy%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
 
-#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
+#: src/compose.c:4035 src/messageview.c:621
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1402,31 +1741,63 @@ msgstr ""
 "Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
 "Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
 
-#: src/compose.c:3383
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je určený príjemca."
-
-#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: src/compose.c:3392
+#: src/compose.c:4229
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa CC. Odoslať napriek tomu?"
+
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4261 src/compose.c:4293 src/compose.c:4770
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Odoslať"
+
+#: src/compose.c:4260
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je prednastavená adresa BCC. Odoslať napriek tomu?"
+
+#: src/compose.c:4277
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nie je určený príjemca."
+
+#: src/compose.c:4292
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
 
-#: src/compose.c:3418
+#: src/compose.c:4339 src/compose.c:7971
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nepodarila sa konverzia kódovania znakov."
+
+#: src/compose.c:4342 src/compose.c:7974
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
+
+#: src/compose.c:4346 src/compose.c:7968
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
 "\n"
-"Podpísanie zlyhalo."
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
 
-#: src/compose.c:3421
+#: src/compose.c:4349
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1437,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:3423
+#: src/compose.c:4351
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+#: src/compose.c:4366 src/compose.c:4427
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1449,18 +1820,27 @@ msgstr ""
 "Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo možné odoslať ju.\n"
 "Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
 
-#: src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:4421
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
-msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Odoslať správu aj napriek tomu?"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použite \"Odoslať správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+
+#: src/compose.c:4767
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nedá sa zmeniť kódovanie správy zo zadaného\n"
+"kódovania na %s.\n"
+"Odoslať správu v kódovaní %s?"
 
-#: src/compose.c:3810
+#: src/compose.c:4826
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1473,74 +1853,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odoslať aj napriek tomu?"
 
-#: src/compose.c:3980
+#: src/compose.c:5014
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie správ!"
 
-#: src/compose.c:3990
+#: src/compose.c:5024
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Nie je dostupné žiadne konto pre odosielanie news článkov!"
 
-#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:5717
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Použite tabulátor pre dopĺňanie adries z adresára"
 
-#: src/compose.c:4712
+#: src/compose.c:5845
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime typ"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/compose.c:5851 src/compose.c:6147 src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4778
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložiť správu do "
 
-#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoľte ..."
+#: src/compose.c:5934 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prehliadať"
 
-#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
+#: src/compose.c:6146 src/compose.c:7378
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+#: src/compose.c:6218
+msgid "Hea_der"
+msgstr "H_lavička"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4950
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#: src/compose.c:6222
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Prílohy"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4952
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/compose.c:6226
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatné"
 
-#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:6241 src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Predmet:"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4328
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
-#: src/compose.c:5159
+#: src/compose.c:6432
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1549,31 +1917,73 @@ msgstr ""
 "Pravopisná kontrola sa nedá spustiť.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:6544
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "Od: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6575
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Z ktorého konta odoslať túto správu"
+
+#: src/compose.c:6577
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odosielateľa"
+
+#: src/compose.c:6738
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Systém súkromia '%s' sa nedá načítať. Nebude možné podpísať, ani zašifrovať "
+"túto správu."
+
+#: src/compose.c:6900 src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Chyba v tvare tela šablóny."
+
+#: src/compose.c:7008 src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky príjemcu v šablóne."
+
+#: src/compose.c:7021 src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky kópie v šablóne."
+
+#: src/compose.c:7034 src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky slepej kópie v šablóne."
+
+#: src/compose.c:7048 src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare hlavičky predmetu v šablóne."
+
+#: src/compose.c:7272
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:5818
+#: src/compose.c:7287
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:5891
+#: src/compose.c:7360
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5936
+#: src/compose.c:7411
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódová stránka"
 
-#: src/compose.c:5961
+#: src/compose.c:7431
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:7432 src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:6146
+#: src/compose.c:7615
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1584,21 +1994,19 @@ msgstr ""
 "Ukončiť ho násilne?\n"
 "skupinový ID procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6188
+#: src/compose.c:7657
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Písanie správy: vstup z monitorovacieho procesu\n"
 
-#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
-#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+#: src/compose.c:7938 src/messageview.c:726
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrebuje pre odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+#: src/compose.c:7963
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nie je možné zaradiť správu do fronty na odoslanie."
 
-#: src/compose.c:6460
+#: src/compose.c:7965
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -1609,16 +2017,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+#: src/compose.c:8138
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Koncept sa nedá uložiť."
+
+#: src/compose.c:8216 src/compose.c:8239
 msgid "Select file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:8252
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Súbor `%s' sa nedá čítať."
 
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:8254
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1627,47 +2039,80 @@ msgstr ""
 "Súbor `%s' obsahuje neplatné znaky pre\n"
 "súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:6679
+#: src/compose.c:8302
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušiť správu"
 
-#: src/compose.c:6680
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
+#: src/compose.c:8303
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:6681
-msgid "Discard"
-msgstr "Zahodiť"
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodiť"
 
-#: src/compose.c:6681
-msgid "to Draft"
-msgstr "medzi Koncepty"
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
 
-#: src/compose.c:6725
+#: src/compose.c:8348
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použiť šablónu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:6727
+#: src/compose.c:8350
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:8351
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:6728
+#: src/compose.c:8351
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:9042
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
+"ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: src/compose.c:9244
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Chyba v tvare citácie."
+
+#: src/compose.c:9463
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu "
+"trvať. Prajete si pokračovať?"
+
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) dostal signál %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
 #: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed havaroval"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail havaroval"
 
 #: src/crash.c:202
 #, c-format
@@ -1682,87 +2127,87 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:251
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložiť..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:308
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:185
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Pridať kontakt"
 
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:186
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:316
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
 
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:531
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodiť"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobraziť meno"
 
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+#: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
 msgid "First Name"
 msgstr "Krstné meno"
 
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:773
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
-#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:843
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. value
-#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:532
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1045
-msgid "User Data"
-msgstr "Údaje o používateľovi"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
-#: src/editaddress.c:1046
-msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "E-mailové adresy"
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1047
-msgid "Other Attributes"
-msgstr "Ďalšie atribúty"
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
 #: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
@@ -1785,7 +2230,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr "Testovať súbor"
 
 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
@@ -1793,60 +2238,53 @@ msgstr "Súbor"
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
 msgid "Group Name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: src/editgroup.c:335
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:362
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:373
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:425
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
-"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
+"E-mailové adresy môžte presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačítok so "
+"šípkami"
 
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:493
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:496
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
 
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
 
@@ -1862,13 +2300,6 @@ msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
 #: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
@@ -1881,15 +2312,15 @@ msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
 msgid "Hostname"
 msgstr "Názov počítača"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
 
@@ -1899,88 +2330,114 @@ msgstr "Dostupné bázy"
 
 #: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Musíte zadať názov serveru."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: src/editldap.c:423
+#: src/editldap.c:449
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
+"computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "Toto je názov serveru. Napríklad, \"ldap.mojadomena.sk\" môže byť vhodné pre "
 "organizáciu \"mojadomena.sk\". Môžete tu použiť aj IP adresu. Môžete zadať "
-"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako "
-"Sylpheed."
+"\"localhost\", ak požadovaný LDAP server beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez TLS. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia TLS_CACERTDIR, "
+"prípadne TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Povoliť bezpečné pripojenie k LDAP serveru cez SSL. Ak spojenie zlyhá, "
+"skontrolujte správne nastavenie v súbore ldap.conf (nastavenia TLS_CACERTDIR, "
+"prípadne TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:494
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr ""
 "Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
 "389."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
 msgstr "Overiť server"
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stlačte toto tlačítko pre skúšku pripojenia k serveru."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Tu zadávate názov priečinku, ktorý sa na serveri má prehľadať. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:531
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr ""
-"Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
+msgstr "Stlačte toto tlačítko pre vyhľadanie názvov dostupných priečinkov na serveri."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:589
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:599
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -1988,11 +2445,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
 "adresy."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:603
 msgid " Defaults "
 msgstr " Štandardné "
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:608
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2000,11 +2457,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
 "nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:631
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2025,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
 "spotreby pamäte."
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:655
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2037,11 +2494,11 @@ msgstr ""
 "Zvoľte túto možnosť pre zahrnutie tohoto serveru do dynamického vyhľadávania "
 "pri použití dopĺňania adries."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:668
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2054,60 +2511,59 @@ msgstr ""
 "\". Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
 "dokončovanie adries výraz \"začína\" pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Priradiť DN"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:733
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
 msgstr ""
 "Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý pre spojenie so serverom. Toto je "
 "väčšinou potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare "
-"\"cn=meno,dc=sylpheed,dc=com\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
+"\"cn=meno,dc=claws-mail,dc=org\". Pri vyhľadávaní sa toto pole väčšinou "
 "necháva prázdne."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Bind heslo"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako \"Bind DN\" používateľ."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Timeout (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: src/editldap.c:738
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "Extended"
 msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1004
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
@@ -2127,19 +2583,19 @@ msgstr "Upraviť vCard záznam"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Pridať nový vCard záznam"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Prosím zadajte názov výstupného priečinku a súboru."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2148,11 +2604,11 @@ msgstr ""
 "Priečinok '%s' pre výstup HTML\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2161,103 +2617,114 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok pre HTML výstup:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok"
 
-#: src/exphtmldlg.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:237
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:363
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Zvoľte súbor pre HTML výstup"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:439
+#: src/exphtmldlg.c:387
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
+#: src/summaryview.c:5039
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 msgid "Full"
 msgstr "Plné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:461
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastné-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:462
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastné-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastné-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:557
+#: src/exphtmldlg.c:470
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formát celého mena"
 
-#: src/exphtmldlg.c:564
+#: src/exphtmldlg.c:478
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Krstné meno, priezvisko"
 
-#: src/exphtmldlg.c:570
+#: src/exphtmldlg.c:479
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Priezvisko, krstné meno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:584
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Farebné značenie"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formátovať e-mailové linky"
 
-#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "Názov súboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
 msgid "File Info"
 msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/exphtmldlg.c:662
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Prosím zvoľte výstupný priečinok a súbor LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlíšeného názvu."
 
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -2266,20 +2733,20 @@ msgstr ""
 "Výstupný priečinok LDIF '%s'\n"
 "neexistuje. Vytvoriť ho?"
 
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nemôžem vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
+"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný priečinok LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:248
+#: src/expldifdlg.c:249
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -2287,75 +2754,75 @@ msgstr ""
 "Prípona je potrebná, ak sa data majú používať na serveri LDAP. Naozaj si "
 "prajete pokračovať bez prípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:266
+#: src/expldifdlg.c:267
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:375
-msgid "Select LDIF Output File"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:451
+#: src/expldifdlg.c:406
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:512
+#: src/expldifdlg.c:467
 msgid "Suffix"
 msgstr "Prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:479
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
 "Prípona je použitá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
 "položku LDAP. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:488
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relatívne DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:540
+#: src/expldifdlg.c:495
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "Jedinečné ID tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
 "približne takto:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:561
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "Zobrazované meno tohoto adresáru sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
 "takto:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:574
+#: src/expldifdlg.c:529
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Prvá adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"Prvá e-mailová adresa každého kontaktu sa použije na vytvorenie DN "
+"formátovaného takto:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:588
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2368,11 +2835,11 @@ msgstr ""
 "Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
 "DN. Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:601
+#: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: src/expldifdlg.c:608
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -2384,342 +2851,590 @@ msgstr ""
 "adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, že sa "
 "atribút DN nenájde, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: src/expldifdlg.c:619
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Nezahrnúť záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
 
-#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/expldifdlg.c:581
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailovej adresy. Zvoľte túto možnosť, "
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez e-mailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
 "ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: src/expldifdlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:669
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:781
+#: src/expldifdlg.c:736
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "Exportovať"
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6420
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Určite cieľový priečinok a súbor mbox."
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Zvoľte priečinok pre export, a zadajte mbox súbor."
 
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojový priečinok:"
 
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný súbor:"
+#: src/export.c:156 src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojového priečinku."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zadaný zdrojový priečinok."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Zvoľte súbor pre export"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:758
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Adresár Sylpheed-u"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Názov už existuje, ale nie je to priečinok."
 
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto priečinku."
 
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
 msgstr "Nie je určený."
 
-#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+#: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
 msgid "Inbox"
 msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+#: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+#: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
 msgid "Queue"
 msgstr "Na odoslanie"
 
-#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:495
+#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
 msgid "Trash"
 msgstr "Odpadkový kôš"
 
-#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:1621
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrujem správy...\n"
-
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:2542
 #, c-format
 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
 msgstr "Vyberám všetky správy z %s ...\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:3118
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Prehľadávam priečinok %s..."
+
+#: src/folder.c:3829
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Spracúvam správy..."
 
-#: src/foldersel.c:218
+#: src/foldersel.c:228
 msgid "Select folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok"
 
-#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nový Priečinok"
 
-#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
+#: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať '%c'."
 
-#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Priečinok '%s' už existuje."
 
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%s'."
 
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:290
 msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:292
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/_Prehľadať priečinok..."
 
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:294
 msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/_Spracovanie..."
 
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
-
-#: src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:299
 msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/V_yprázdniť kôš..."
 
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Odoslať _frontu..."
+
+#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
 msgstr "Neprečítané"
 
-#: src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:660
+#: src/folderview.c:719
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
 
-#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
+
+#: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy v tomto priečinku ako prečítané ?"
+
+#: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
 
-#: src/folderview.c:968
+#: src/folderview.c:1034
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
+
+#: src/folderview.c:1035
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovenie stromu priečinkov spôsobí vymazanie lokálnych cache. Chcete "
+"pokračovať?"
+
+#: src/folderview.c:1045
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
 
-#: src/folderview.c:1054
+#: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Prehľadávam strom priečinkov..."
+
+#: src/folderview.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah priečinka %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1225
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1821
+#: src/folderview.c:2043
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Zatváram priečinok %s..."
+
+#: src/folderview.c:2082
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Otváram priečinok %s..."
 
-#: src/folderview.c:1833
+#: src/folderview.c:2095
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+#: src/folderview.c:2256 src/mainwindow.c:2047
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
-#: src/folderview.c:1974
+#: src/folderview.c:2257
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
 
-#: src/folderview.c:2056
+#: src/folderview.c:2258
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/folderview.c:2302 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Offline varovanie"
+
+#: src/folderview.c:2303 src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa?"
+
+#: src/folderview.c:2314 src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+
+#: src/folderview.c:2315 src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+
+#: src/folderview.c:2316 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+#: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
+
+#: src/folderview.c:2324 src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+
+#: src/folderview.c:2327 src/main.c:1616 src/toolbar.c:2239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2394
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Naozaj chcete skopírovať priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:2395
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
 msgstr "Naozaj chcete presunúť priečinok '%s' do priečinku '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2397
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Skopírovať priečinok"
+
+#: src/folderview.c:2397
 msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúťpriečinok"
+msgstr "Presunúť priečinok"
+
+#: src/folderview.c:2408
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2071
+#: src/folderview.c:2408
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Presúvam %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2439
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
 
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2442
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok do jeho podpriečinku."
+
+#: src/folderview.c:2443
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jeho podpriečinku."
 
-#: src/folderview.c:2106
+#: src/folderview.c:2446
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
 msgstr "Priečinky nie je možné presúvať medzi jednotlivými schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2449
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírovanie sa nepodarilo!"
+
+#: src/folderview.c:2449
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Presun sa nepodaril!"
 
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Nastavenie spracúvania pre priečinok %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Pripravujem stránky..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Vykresľujem stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tlačím stránku %d z %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Nájsť skupiny:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
 msgstr " Vyhľadať "
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Názov diskusnej skupiny"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderovaná"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "len na čítanie"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nedá sa získať zoznam diskusných skupín."
 
-#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
+
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný e-mailový klient.\n"
+"\n"
+"Pre ďalšie informácie navštívte webstránku Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
+"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si "
+"prajete prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na adrese:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informácie o systéme\n"
 
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
 "GTK+ %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
 "Operačný systém: neznámy"
 
-#: src/gtk/about.c:178
-#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Team Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Bývalí členovia teamu"
+
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "Prekladateľský team"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentačný team"
+
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr "podpora pre IPv6 adresáciu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:241
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "podpora hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "podpora šifrovaného spojenia so serverom\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "podpora zdieľaného adresára LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "podpora adresárov PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "kontrola pravopisu\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "podpora protokolu IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "podpora celého dialógu pre tlač\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "podpora správy sedení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2733,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:547
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2745,102 +3460,136 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:253
+#: src/gtk/about.c:553
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
-"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"programom; ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:571
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+"the OpenSSL Toolkit ("
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "Tento produkt obsahuje softvér vyvinutý projektom OpenSSL pre použitie v "
-"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+"OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O programe Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"a Claws Mail team"
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzii"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
 msgid "Pink"
 msgstr "Ružová"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Bledomodrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnedá"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:141
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Nastaviť triedenie priečinkov"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Nastaviť poradie priečinkov"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:153
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr ""
-"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre\n"
-"zmenu triedenia v zozname priečinkov"
+"Presuňte priečinky nahor alebo nadol pre zmenu triedenia v zozname "
+"priečinkov."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:213
+#: src/gtk/foldersort.c:214
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Normálny režim"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Režim zlého pravopisu"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Režim návrhov neznámych slov."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Neboli nájdené žiadne pravopisné chyby."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradiť \"%s\" čím: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -2848,59 +3597,63 @@ msgstr ""
 "Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
 "program sa z chyby poučí.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Rýchly režim"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Prijať v tomto sedení"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradiť čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Overiť pomocou %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žiadne návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
 msgid "More..."
 msgstr "Ďalšie..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použiť oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Overovať pri písaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Zmeniť slovník"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2909,307 +3662,611 @@ msgstr ""
 "Kontrola pravopisu nemohla zmeniť slovník.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontrola pravopisu nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurácia"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznam protokolu"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Konfigurácia pre tlač"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:156
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zvoľte plugin ktorý sa má načítať"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Zdrojový zásobník"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objekt GtkTextBuffer pre tlač"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Šírka záložiek"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Načítať plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Šírka záložiek v medzerníkoch"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobrať plugin"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamovania"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
-msgid "Page Index"
-msgstr "Obsah Stránky"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamovania slov"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýraznenie"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Či tlačiť dokument so zvýraznením syntaxe"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
-msgid "all messages"
-msgstr "všetky správy"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre text dokumentu (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Popis písma"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text dokumentu (napr. \"Monospace 10\")"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Písmo pre čísla riadkov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre čísla riadkov (zastaralé)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "správy s kópiou v S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Popis písma pre čísla riadkov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Tlačiť čísla riadkov"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
-msgid "deleted messages"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Interval tlačenia čísla riadkov (0 znamená žiadne čísla)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Vytlačiť hlavičku"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Či vytlačiť na každej stránke hlavičku"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Vytlačiť pätičku"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Či vytlačiť na každej stránke pätičku"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Písmo pre hlavičku a pätičku"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Názov GnomeFont-u, ktorý sa má použiť pre hlavičku a pätičku (zastaralé)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Popis písma pre hlavičku a pätičku"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre hlavičku a pätičku (napr. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Neprečítaná správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Správa bola zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Správa bola preposlaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Správa je považovaná za spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Správa má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Správa je zašifrovaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Správa je označená"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Správa je označená pre odstránenie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Správa je označená pre presun"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Správa je označená pre kopírovanie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Správa je uzamknutá"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Priečinok (obyčajný, otvorený)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Priečinok so skrytými prečítanými správami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Priečinok obsahuje označené správy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda k ikonám"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Nasledujúce ikony sú použité pri zobrazení stavu "
+"správy alebo priečinku:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamätať si"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Záznam protokolu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verzia: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Plugin nie je funkčný."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zvoľte plugin, prípadne pluginy ktoré sa majú načítať"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pri načítaní %s sa vyskytla chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginy"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Ďalšie pluginy sa dajú zísať na webstránke Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získať ďalšie..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Načítať plugin..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Odobrať plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Toto tlačítko načíta jeden alebo viacero pluginov"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Načítané pluginy"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Obsah Stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
+msgid "all messages"
+msgstr "všetky správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "správy s kópiou v S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "správa je buď to: alebo cc: S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
+msgid "deleted messages"
 msgstr "vymazané správy"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspešne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "preposlané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavičku S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke inreplyto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
 msgid "new messages"
 msgstr "nové správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
 msgid "old messages"
 msgstr "staré správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
 msgid "read messages"
 msgstr "prečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "správy, odoslané S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
 msgid "unread messages"
 msgstr "neprečítané správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu"
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "správy vracajúce 0 po odovzdaní príkazu - %F je názov súboru správy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor AND"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor OR"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NOT"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všetky filtrovacie výrazy sú povolené"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly vyhľadávania"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:383 src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:384
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
+"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
+"\n"
+"Môžu byť použité tieto symboly:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekurzívne"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "Sticky"
+msgstr "Trvalé"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamické"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:550 src/gtk/quicksearch.c:643
+msgid " Clear "
+msgstr " Vyčistiť "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:558
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:573 src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:579 src/gtk/quicksearch.c:641
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Rozšírené symboly... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:659
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:661
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Rozšírené symboly"
+#: src/gtk/quicksearch.c:1086 src/summaryview.c:1132
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s... \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
 msgid "correct"
 msgstr "správny"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "Owner"
 msgstr "Majiteľ"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
 msgid "Signer"
 msgstr "Podpisovateľ"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizácia: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
 msgid "Location: "
 msgstr "Umiestnenie: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pre %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -3218,73 +4275,92 @@ msgstr ""
 "Certifikát pre %s je neznámy.\n"
 "Chcete ho prijať?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Neznámy SSL certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Prijať a uložiť"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušiť spojenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Prijať a uložiť"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s už nie je platný.\n"
+"Chcete ho prijať?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zrušiť spojenie"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikát s vypršanou dobou platnosti"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známy certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
 msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prijať?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobraziť certifikáty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "Zmena SSL certifikátu"
 
-#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
 msgid "(No From)"
 msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
 
-#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez predmetu)"
 
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:284
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:291
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:312
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načítať obrázok"
 
-#: src/image_viewer.c:322
+#: src/image_viewer.c:318
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:633
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3296,169 +4372,283 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5 prihlásenie funguje len ak bola knižnica libetpan skompilovaná s "
 "podporou SASL, a je nainštalovaný CRAM-MD5 SASL plugin."
 
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s"
 
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: neúspešné prihlásenie.%s\n"
+
+#: src/imap.c:661
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
 
-#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
+#: src/imap.c:666 src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
 
-#: src/imap.c:724
+#: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
+#: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Pre prístup k IMAP serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+
+#: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby používalo pre zabezpečenie SSL, ale SSL "
+"nie je v tejto kópii Claws Mail dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať v pripájaní sa na tento server? Komunikácia nebude "
+"zabezpečená."
+
+#: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
+
+#: src/imap.c:807
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
+#: src/imap.c:845
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:848
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
 
-#: src/imap.c:821
+#: src/imap.c:914
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Pripájam sa k serveru IMAP4: %s ...\n"
 
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:925 src/imap.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1101
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Pridávam správy..."
+
+#: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopírujem správy..."
+
+#: src/imap.c:1429
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania\n"
 
-#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
+#: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nedá sa odstrániť\n"
 
-#: src/imap.c:1629
+#: src/imap.c:1762
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané priečinky v %s..."
+
+#: src/imap.c:1765
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hľadám podpriečinky pod %s..."
+
+#: src/imap.c:2001
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:1643
+#: src/imap.c:2017
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
 
-#: src/imap.c:1686
+#: src/imap.c:2104
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Názov nového priečinku nesmie obsahovať oddeľovač názvov priečinkov"
 
-#: src/imap.c:1719
+#: src/imap.c:2135
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:1782
+#: src/imap.c:2227
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
 
-#: src/imap.c:2028
+#: src/imap.c:2473
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "príkaz LIST zlyhal\n"
 
-#: src/imap.c:2132
+#: src/imap.c:2590
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2259
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
+#: src/imap.c:2699
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:2446
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Sťahujem správu..."
+#: src/imap.c:2708
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať možnosti serveru.\n"
 
-#: src/imap.c:2464
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pridávam správy..."
+#: src/imap.c:2713
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k %s sa nepodarilo: server vyžaduje TLS, ale Claws Mail bol\n"
+"skompilovaný bez podpory OpensSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2487
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopírujem správy..."
+#: src/imap.c:2721
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
+
+#: src/imap.c:2899
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Sťahujem správu..."
 
-#: src/imap.c:2613
+#: src/imap.c:3066
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
 msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2643
+#: src/imap.c:3096
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
 msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:2687
+#: src/imap.c:3140
 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
 msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-8 na UTF-7 \n"
 
-#: src/imap.c:3270
+#: src/imap.c:3807
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap.c:4532
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte zadefinované jedno alebo viac IMAP kônt. Keďže táto verzia Sylpheed-"
+"Claws ale nemá aktivovanú podporu IMAP protokolu, tieto kontá sú "
+"deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu 'libetpan', a prekompilovať "
+"Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Premenovať priečinok..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/_Presunúť priečinok..."
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Zmazať priečinok"
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Kopírovať priečinok..."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Zmazať priečinok..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/_Synchronizovať"
 
-#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/S_tiahnuť správy"
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/_Odoberané priečinky"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/Odoberané priečinky/_Zobraziť len odoberané priečinky"
+
+# msgstr "/_Možnosti/_Zašifrovať"
+#: src/imap_gtk.c:71
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/Odoberané priečinky/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/Odoberané priečinky/_Prihlásiť pre odber..."
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/Odoberané priečinky/_Odhlásiť z odberu..."
+
+#: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/P_rijať nové správy"
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
-
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/N_astavenia konta IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/S_kontrolovať nové priečinky"
 
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odstrániť konto _IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/O_bnoviť strom priečinkov"
 
-#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/imap_gtk.c:155
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
 "Zadajte názov nového priečinku:\n"
-"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami,\n"
-"pridajte na koniec názvu '/')"
+"(ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podpriečinkami\n"
+"miesto správ, pridajte na koniec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadajte nový názov pre '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Premenovať priečinok"
 
-#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+#: src/imap_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Názov priečinka nesmie obsahovať '%c'."
+
+#: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -3466,16 +4656,7 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa premenovať priečinok.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
-#: src/imap_gtk.c:276
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
-
-#: src/imap_gtk.c:277
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
-
-#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -3488,124 +4669,190 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naozaj pokračovať?"
 
-#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
 
-#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
+#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
 #, c-format
 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
 msgstr "Pri sťahovaní správ v '%s' nastala chyba."
 
-#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripojiť sa počas nasledujúcich 10 minút?"
+#: src/imap_gtk.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podpriečinky pod '%s'?"
 
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: src/imap_gtk.c:435
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Vyhľadať rekurzívne"
 
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
+#: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odoberané priečinky"
+
+#: src/imap_gtk.c:441
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Hľadať"
+
+#: src/imap_gtk.c:450
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Zvoľte podpriečinok pod %s ktorý chcete začať odoberať: "
+
+#: src/imap_gtk.c:452
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
+msgid "All of them"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr "Tento priečinok už odoberáte, a nemá žiadne priečinky ktoré neodoberáte."
+
+#: src/imap_gtk.c:475
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Naozaj chcete %s priečinok '%s' pre odber?"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "subscribe"
+msgstr "prihlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:478
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Prihlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Odhlásiť"
+
+#: src/import.c:120 src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovať súbor mbox"
 
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný súbor:"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
 
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cieľový priečinok:"
 
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"Nebol zadaný cieľový priečinok.\n"
+"Chcete naimportovať správy do priečinka pre príchodzie správy?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť cieľový priečinok."
+
+#: src/import.c:261
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Zvoľte súbor pre import"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
 
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
 msgid "File imported."
 msgstr "Súbor importovaný."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
 msgid "Please select a file."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
 
-#: src/importldif.c:471
+#: src/importldif.c:472
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
 
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
 
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:574
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
 
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:662
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
 
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:668
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:679
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:688
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Zvoľte súbor LDIF pre import."
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Názov LDIF poľa"
 
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "LDIF pole"
 
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:806
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Pole ldif sa dá premenovať na názov uživateľského atribútu."
 
-#: src/importldif.c:852
+#: src/importldif.c:811
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:829
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -3622,85 +4869,79 @@ msgstr ""
 "umožní premenovať pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v "
 "riadku pridá pole medzi importované polia."
 
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Zvoľte pre import"
 
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:847
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
 
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:850
 msgid " Modify "
 msgstr " Zmeniť "
 
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:856
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Toto tlačítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
 
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:929
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importované záznamy :"
 
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:960
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
-
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prozím zvoľte súbor pre import."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:206
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
 
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor pre import."
+
+#: src/importpine.c:144
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
 
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte súbor Pine"
 
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:206
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
 
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Pre príjem pošty potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/inc.c:384
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Prijímam nové správy"
 
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:443
 msgid "Standby"
 msgstr "Čakajte"
 
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:572 src/inc.c:622
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
 
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:583
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Prijímam"
 
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:592
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -3708,28 +4949,27 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:598
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:603
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:606
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizácia zlyhala"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
 msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+msgstr "Správa je zamknutá"
 
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: src/inc.c:694
+#: src/inc.c:712
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -3737,74 +4977,65 @@ msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
 msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
 msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
 
-#: src/inc.c:698
+#: src/inc.c:716
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
 
-#: src/inc.c:707
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
-
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Prijímam nové správy"
 
-#: src/inc.c:767
+#: src/inc.c:786
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:784
+#: src/inc.c:803
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:807
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizácia..."
 
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:889
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Prijímam správy z %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:895
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:876
+#: src/inc.c:899
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:903
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:884
+#: src/inc.c:907
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:894
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Odstraňujem správu %d"
-
-#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Odpájam sa"
 
-#: src/inc.c:926
+#: src/inc.c:939
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:945
+#: src/inc.c:958
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -3812,20 +5043,20 @@ msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
 msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
 msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1114
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Spojenie zlyhalo."
 
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1118
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1123
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3834,38 +5065,37 @@ msgstr ""
 "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1135
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Na disku už nie je miesto."
 
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1140
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
 
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1145
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba socketu."
 
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1148
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu pri spojení s %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
 
-#: src/inc.c:1141
+#: src/inc.c:1156
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
 
-#: src/inc.c:1146
+#: src/inc.c:1161
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknutý."
 
-#: src/inc.c:1150
+#: src/inc.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -3874,11 +5104,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox je zamknutý:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
 
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -3887,24 +5117,33 @@ msgstr ""
 "Autentizácia bola neúspešná:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Čas spojenia vypršal."
 
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1185
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
 
-#: src/inc.c:1204
+#: src/inc.c:1223
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
 
-#: src/ldif.c:839
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sPracujete offline. Pripojiť sa na nasledujúcich %d minút?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Iba _raz"
+
+#: src/ldif.c:775
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3913,47 +5152,137 @@ msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Priečinok sa nedá vytvoriť."
 
-#: src/main.c:290
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:271
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Bola nájdená konfigurácia pre verziu %s (alebo staršiu).\n"
+"Chcete túto konfiguráciu premigrovať a použiť?"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
+
+#: src/main.c:282
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, "
+"ale potrvá nejakú dobu, hlavne ak máte viacero dočasných súborov pre "
+"IMAP alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrácia konfigurácie"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrácia sa nepodarila!"
+
+#: src/main.c:320
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
+
+#: src/main.c:619
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
+"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
+"recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
+"Doporučuje sa buď nainštalovať novšiu verziu GTK+, alebo znovu skompilovať "
+"Claws Mail."
+
+#: src/main.c:634
+msgid ""
+"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
+"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Claws Mail bol skompilovaný s novšou verziou knižnice GTK+, než aká je "
+"momentálne dostupná na tomto počítači. Toto môže spôsobiť pád aplikácie. "
+"Doporučuje sa znovu skompilovať Claws Mail."
+
+#: src/main.c:887
+msgid ""
+"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Niektoré pluginy sa nepodarilo načítať. Skontrolujte okno načítania pluginov "
+"pre viac informácií."
+
+#: src/main.c:899
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ktorá ale nie je úplná. "
+"Toto je pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim kontom IMAP. Použite voľbu "
+"\"Obnoviť strom priečinkov\" na schránku pre pokus o jej opravu."
+
+#: src/main.c:905
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nepodarilo sa ju "
+"načítať. Pravdepodobne je vytvorená zastaralým pluginom. Prosím, "
+"preinštalujte plugin, a skúste znovu."
+
+#: src/main.c:1162
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
 
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:1164
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
 
-#: src/main.c:655
+#: src/main.c:1165
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlásiť zadanú URI, ak je to možné"
+
+#: src/main.c:1166
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
-"uvedenými\n"
-"                         súbormi"
+"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         uvedenými súbormi"
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:1169
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:659
+#: src/main.c:1170
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:1171
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:1172
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:1173
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -3961,837 +5290,949 @@ msgstr ""
 "  --status-full [priečinok]...\n"
 "                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
 
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:1175
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select priečinok[/správa]  otvorí zadaný priečinok alebo správu\n"
+"                         priečinok musí byť v tvare 'priečinok/podpriečinok'"
+
+#: src/main.c:1177
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:1178
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do režimu offline"
 
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:1179
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1180
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: src/main.c:667
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
+#: src/main.c:1181
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h             zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
 
-#: src/main.c:668
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
-"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+#: src/main.c:1182
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v             zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:1183
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           výstupný priečinok s nastaveniami"
 
-#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
+#: src/main.c:1223
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Neznáma voľba\n"
+
+#: src/main.c:1241
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Spracúvam (%s)..."
 
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:1244
 msgid "top level folder"
 msgstr "priečinok vrchnej úrovne"
 
-#: src/main.c:768
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Naozaj ukončiť?"
-
-#: src/main.c:769
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Máte rozpísanú správu."
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Draft them"
-msgstr "Medzi koncepty"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Discard them"
-msgstr "Zahodiť"
-
-#: src/main.c:770
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončiť"
-
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:1313
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:1314
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Súbor"
 
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:501
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku"
 
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:165
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Súbor/---"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Súbor/Zmeniť triedenie priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Súbor/Zmeniť poradie priečinkov..."
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
 msgstr "/_Súbor/_Exportovať výber do súboru mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Súbor/Vyčistiť _všetky odpadkové koše"
 
-#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
 
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Súbor/Pracovať _offline"
+msgstr "/_Súbor/Pracovať _offline"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Súbor/S_ynchronizovať priečinky"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/_Upraviť/Zvoliť _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Upraviť/_Odstrániť vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Upraviť/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Upraviť/_Vyhľadať v správach..."
 
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_Edit/_Quick search"
 msgstr "/_Upraviť/_Rýchle vyhľadanie"
 
-#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
 msgid "/_View"
 msgstr "/_Zobraziť"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
-
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
 msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
 
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Text _vedľa ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Iba _text"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Skryť"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
 
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
-#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
+
+#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:281
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/_Zobraziť/---"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/Št_andardné"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Tri stĺpce"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Správa na celú šírku"
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/_Zobraziť/Rozmiestnenie _okien/_Zoznam správ na celú šírku"
+
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _hodnotenia"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa zámku"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
 
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:579
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:584
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/_Zobraziť/S_kryť prečítané správy"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
-
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _priečinkov..."
-
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky/v zozname _správ..."
-
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
 
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
-#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú neprečítanú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu neprečítanú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:608
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu správu s náves_tím"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu _prečítanú správu"
+
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Vyššiu správu vo vlákne"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalší nepr_ečítaný priečinok"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
 msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
 msgid "/_View/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/---"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
 msgid "/_View/Character _encoding"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automaticky zistiť"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (ISO-8859-_8)"
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Hebrejčina (Windows-1255)"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Arabské (Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GBK)"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/---"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať"
 
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Automaticky zistiť"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Quoted printable"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/_Zobraziť/Dekódovať/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
+#: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky hlavičky"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/_Zobraziť/Všetky hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/_Zobraziť/Citácie"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/_Zobraziť/Citácie/_Zrolovať všetky"
+
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/_Zobraziť/Citácie/Zrolovať od úrovne _2"
+
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/_Zobraziť/Citácie/Zrolovať od úrovne _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _súčasné konto"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/Sp_ráva/Prijať poštu pre _všetky kontá"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/Sp_ráva/_Ukončiť prijímanie"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/Sp_ráva/Pri_jať/---"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/Sp_ráva/Napísať novu n_ews správu"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu"
 
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_všetkým"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
+
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Napísať správu"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Nápoveda"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Prihlásiť sa"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Odhlásiť sa"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Zobraziť archív"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/Sp_ráva/_Diskusná skupina/Kontaktovať majiteľa"
+
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť..."
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať..."
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "/_Message/Move to _trash"
 msgstr "/Sp_ráva/Presunúť do _koša"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "/_Message/_Delete..."
 msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať..."
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/Sp_ráva/S_tornovať news správu"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Ignorovať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odignorovať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Uzamknúť"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Odomknúť"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/Sp_ráva/_Farebné označenie"
+
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
+msgstr "/_Nástroje/_Pridať odosielateľa do adresára"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy"
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/z _priečinka..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/_Nástroje/_Zozbierať správy/zo _správ..."
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Nástroje/Filtrovať _všetky správy v priečinku"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať zvolené správy"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
 
-#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
 
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:835
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Nástroje/Z_obraziť všetky linky..."
+
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/_Nástroje/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
+msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/V zvolenom priečinku"
+msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/V zvolenom priečinku"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
+msgstr "/_Nástroje/Zmazať duplikátne správy/Vo všetkých priečinkoch"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "/_Tools/_Log window"
 msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/Nastav_enie"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/Nastav_enie/_Zmeniť aktívne konto"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#      : src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enie/Nastavenia aktívneho _konta..."
+msgstr "/Nastav_enie/Nastavenie aktívneho _konta..."
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/Nastav_enie/Vytvoriť _nové konto..."
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/Nastav_enie/_Upraviť kontá..."
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/Nastav_enie/---"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/Nastav_enie/_Nastavenia..."
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "/Nastav_enie/Úvodné _spracúvanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:874
 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
 msgstr "/Nastav_enie/_Dodatočné spracúvanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/Nastav_enie/_Filtrovanie..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/Nastav_enie/Š_ablóny..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/Nastav_enie/_Akcie..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
 msgstr "/Nastav_enie/_Pluginy..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (lokálny)"
-
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (Domovská stránka Sylpheed Doc)"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (lokálne)"
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (Domovská stránka Sylpheed Doc)"
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/Nápo_veda/_Online používateľské FAQ"
 
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Claws FAQ (Dokumentácia Claws)"
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/Nápo_veda/Legenda k _ikonám"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:887
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/Nápo_veda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:939
+#: src/mainwindow.c:1236
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Vyskytla sa chyba. Kliknite sem pre zobrazenie okna so záznamom."
+
+#: src/mainwindow.c:1250
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:943
+#: src/mainwindow.c:1253
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
 
-#: src/mainwindow.c:960
+#: src/mainwindow.c:1269
 msgid "Select account"
 msgstr "Zvoliť konto"
 
-#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
+#: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: src/mainwindow.c:1393
+#: src/mainwindow.c:1833
 msgid "none"
 msgstr "žiadny"
 
-#: src/mainwindow.c:1671
+#: src/mainwindow.c:2048
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
 
-#: src/mainwindow.c:1690
+#: src/mainwindow.c:2067
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Pridať mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/mainwindow.c:2068
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -4801,16 +6242,16 @@ msgstr ""
 "Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
 "automaticky prehľadaný."
 
-#: src/mainwindow.c:1697
+#: src/mainwindow.c:2074
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -4820,27 +6261,43 @@ msgstr ""
 "Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
 "zapisovanie."
 
-#: src/mainwindow.c:2066
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
+#: src/mainwindow.c:2411
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Prispievanie nie je povolené"
+
+#: src/mainwindow.c:2918
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
+#: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Nepodarilo sa exportovať správy do súboru mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ukončiť program?"
+#: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Ukončiť Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:3088
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia priečinkov"
+
+#: src/mainwindow.c:3089
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať Vaše priečinky?"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Synchronizovať"
+
+#: src/mainwindow.c:3430
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Mažem duplikátne správy..."
 
-#: src/mainwindow.c:2913
+#: src/mainwindow.c:3467
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -4848,159 +6305,208 @@ msgstr[0] "%d duplikátna správa v %d priečinkoch bola zmazaná.\n"
 msgstr[1] "%d duplikátne správy v %d priečinkoch boli zmazané.\n"
 msgstr[2] "%d duplikátnych správ v %d priečinkoch bolo zmazaných.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
+#: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracúvania použité pred pravidlami priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:3062
+#: src/mainwindow.c:3641
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Pravidlá spracúvania použité po pravidlách priečinkov"
 
-#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
+#: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
+#: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
+#: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadna)"
 
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importujem zo súboru mbox... (%d správ naimportovaných)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
 
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:187
 msgid "Find text:"
 msgstr "Nájdi text:"
 
-#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
 msgid "Search failed"
 msgstr "Hľadanie zlyhalo"
 
-#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
 
-#: src/message_search.c:210
+#: src/message_search.c:333
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
 
-#: src/message_search.c:213
+#: src/message_search.c:336
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hľadanie dokončené"
 
-#: src/messageview.c:159
+#: src/messageview.c:166
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
 
-#: src/messageview.c:269
+#: src/messageview.c:283
 msgid "/_View/Show all _headers"
 msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť všetky _hlavičky"
 
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:290
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
 
-#: src/messageview.c:284
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
-
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:304
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
 
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:321
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania"
 
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:323
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/_Automaticky"
 
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:325
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _odosielateľa"
 
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:327
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa _príjemcu"
 
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:329
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo _spracúvania/podľa p_redmetu"
 
-#: src/messageview.c:542
+#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
+
+#: src/messageview.c:572
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<nebola nájdená hlavička Return-Path>"
 
-#: src/messageview.c:550
+#: src/messageview.c:580
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie o prijatí\n"
-"sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
+"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odoslať potvrdenie\n"
+"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
 "Oznamovacia adresa: %s\n"
 "Návratová cesta: %s\n"
-"Doporučuje sa neodoslať potvrdenie."
+"Doporučuje sa toto potvrdenie neodoslať."
 
-#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodoslať"
+#: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodoslať"
 
-#: src/messageview.c:571
+#: src/messageview.c:600
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
 "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
 "ale podľa jej hlavičiek 'To:' a 'CC:' nebola oficiálne adresovaná\n"
 "vám.\n"
-"Nedoporučuje sa potvrdenie odoslať."
+"Nedoporučuje sa toto potvrdenie odoslať."
+
+#: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa rozšifrovať: %s"
 
-#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
-#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
+#: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
+#: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
-#: src/textview.c:2078
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: src/messageview.c:1030
+#: src/messageview.c:1151
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
-#: src/summaryview.c:3546
+#: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
+#: src/summaryview.c:4151
 #, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1109
+#: src/messageview.c:1219
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
+
+#: src/messageview.c:1224
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme."
 
-#: src/messageview.c:1110
+#: src/messageview.c:1225
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odoslať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/messageview.c:1268
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -5008,7 +6514,7 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá,\n"
 "a bola zmazaná zo serveru."
 
-#: src/messageview.c:1156
+#: src/messageview.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5017,15 +6523,15 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
+#: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označiť pre stiahnutie"
 
-#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
+#: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označiť pre odstránenie"
 
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/messageview.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5034,12 +6540,12 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude stiahnutá."
 
-#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odznačiť"
 
-#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -5048,11 +6554,11 @@ msgstr ""
 "Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
 "je %s a bude zmazaná."
 
-#: src/messageview.c:1253
+#: src/messageview.c:1372
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Potvrdenie o príjme"
 
-#: src/messageview.c:1254
+#: src/messageview.c:1373
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -5061,19 +6567,19 @@ msgstr ""
 "Správa bola odoslaná na viacero vašich kônt.\n"
 "Prosím vyberte konto, ktoré chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odoslať potvrdenie"
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Odoslať potvrdenie"
 
-#: src/messageview.c:1258
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Storno"
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Zrušiť"
 
-#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: src/messageview.c:1444
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
+#: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -5082,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 "Zadajte príkazový riadok tlače:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
+#: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -5091,20 +6597,29 @@ msgstr ""
 "Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nedá sa tlačiť: správa neobsahuje text."
+#: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
+#: src/summaryview.c:5590
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
 
-#: src/mh.c:392
+#: src/mh.c:423
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "nedá sa kopírovať správu %s do %s\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Odstrániť schránku"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Presúvam správy..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Odstraňujem správy..."
 
-#: src/mh_gtk.c:319
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/_Odstrániť schránku..."
+
+#: src/mh_gtk.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -5113,70 +6628,93 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
 "(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:326
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstrániť schránku"
 
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: src/mimeview.c:168
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Otvoriť"
 
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:169
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/O_tvoriť čím..."
 
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:170
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/_Zobraziť ako text"
 
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Uložiť ako..."
 
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:172
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/Uložiť _všetky..."
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:211
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Overiť"
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
 
-#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Plné info"
+#: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobraziť úplné informácie"
 
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
 msgid "Check again"
 msgstr "Znova overiť"
 
-#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Pre overenie kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C'."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr ""
+"Čas pre overenie podpisu vypršal. Kliknite na ikonu, alebo stlačte 'C' pre "
+"ďalší pokus."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Overujem podpis..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Naspäť na správu"
 
-#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Prepísať existujúci súbor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1502
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
 
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1509
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' nie je priečinok."
 
-#: src/mimeview.c:1260
+#: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
 msgid "Open with"
 msgstr "Otvoriť čím"
 
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -5185,76 +6723,80 @@ msgstr ""
 "Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
 "('%s' bude nahradené názvom súboru)"
 
-#: src/news.c:205
+#: src/news.c:255
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:279
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Pre prístup k News serveru potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/news.c:345
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP spojenie k %s:%d sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
 
-#: src/news.c:409
+#: src/news.c:475
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
 msgstr "nedá sa získať zoznam diskusných skupín\n"
 
-#: src/news.c:522
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "nemôžem odoslať príspevok.\n"
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "nepodarilo sa odoslať príspevok.\n"
 
-#: src/news.c:548
+#: src/news.c:614
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nemôžem prijať príspevok %d\n"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "nepodarilo sa prijať príspevok %d\n"
 
-#: src/news.c:597
+#: src/news.c:663
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "nemôžem zvoliťskupinu: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa zvoliť skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:825
+#: src/news.c:888
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nemôžem nastaviť skupinu: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:833
+#: src/news.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:917
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
 
-#: src/news.c:871
+#: src/news.c:955
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:875 src/news.c:960
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nemôžem prijať xover\n"
+#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať xover\n"
 
-#: src/news.c:884 src/news.c:970
+#: src/news.c:972 src/news.c:1068
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
 
-#: src/news.c:890 src/news.c:983
+#: src/news.c:979 src/news.c:1082
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
 
-#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
+#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nepodarilo sa získať xhdr\n"
 
-#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
+#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
 
-#: src/news.c:956
+#: src/news.c:1052
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
@@ -5268,255 +6810,557 @@ msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
 #: src/news_gtk.c:55
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/S_tiahnuť"
-
-#: src/news_gtk.c:59
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/N_astavenia news konta"
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Synchronizovať"
 
-#: src/news_gtk.c:60
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Odstrániť _news konto"
-
-#: src/news_gtk.c:230
+#: src/news_gtk.c:226
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:231
+#: src/news_gtk.c:227
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: src/news_gtk.c:280
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
 
-#: src/news_gtk.c:281
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Odstrániť news konto"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: testujem správu..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
-"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
-"\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
-"určeného priečinku.\n"
-"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
+"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
+"je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby \"/Označiť/Označiť ako spam\" a "
+"\"/Označiť/Označiť ako nie spam\" na naplnenie databázy čo "
+"najväčším počtom spamu a legitímnych správ."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoliť antivírusové testy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Bogofilter plugin nemohol filtrovať správu. Príkaz `%s %s %s` "
+"sa nepodarilo pustiť."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
-msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Testovať obsah archívov"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Analýza zlyhala; `%s` vrátilo hodnotu %d."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Uložiť nakazené správy"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Uložiť priečinok"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
+"alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný program "
+"Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozoznávať spam, musíte ho "
+"to \"naučiť\" tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom spamu, ako "
+"aj legitímnych správ, pomocou volieb \"/Označiť/Označiť ako spam\" a "
+"\"/Označiť/Označiť ako nie spam\"."
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určeného priečinku.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie sa spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracúvať správy pri prijatí"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"prednastavený priečinok koša."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť priečinok pre ukladanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move in"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the inbox folder."
+msgstr ""
+"Priečinok pre uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"prednastavený priečinok pre prijatú poštu."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie neurčitej pošty."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len pre správy v priečinkoch MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
+msgstr "Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári nepovažovať za spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov vo vašom adresári budú doručené "
+"do bežných priečinkov aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Select ..."
+msgstr "Zvoľte ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+msgstr "Toto tlačítko Vám umožní zvoliť adresár, alebo priečinok v adresári"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilteru"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Nechajte prázdne, ak chcete použiť implicitný priečinok koša"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: testujem správu..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre filtrovanie pošty"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
-"AntiVirus.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu\n"
-"Clam AntiVirus.\n"
+"Tento plugin používa Clam AntiVirus pre kontrolu všetkých príloh v správach "
+"prijatých z IMAP, POP alebo lokálnych kônt.\n"
 "\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Pluginy/Clam "
-"AntiVirus.\n"
+"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určeného priečinku.\n"
 "\n"
-"S týmto pluginom môžete testovať správy, obsah archívov, nastavovať "
-"maximálnu veľkosť testovaných príloh (ak bude príloha väčšia, nebude "
-"otestovaná), zvoliť si, či nakazenú poštu prijať (prednastavené) a vybrať "
-"priečinok, kde bude uložená.\n"
+"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/ClamAV "
+"AntiVirus'"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekcia vírusov"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Povoliť antivírusové testy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Testovať obsah archívov"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Prílohy väčšie ako táto hodnota nebudú prehľadávané"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložiť nakazené správy v"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložiť správy, obsahujúce vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Priečinok pre uloženie infikovanej pošty. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"implicitný priečinok koša"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Použite toto tlačítko pre výber priečinku pre uloženie infikovanej pošty"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
 msgid "Demo"
 msgstr "Demo"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre záznam"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
-"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Sylpheed. "
+"Tento plugin je len demonštráciou ako písať pluginy pre Claws Mail. "
 "Nainštaluje hook pre nový logový výstup a vypíše ho na štandardný výstup.\n"
 "\n"
-"Nie je užitočný"
+"Nie je veľmi užitočný"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prehliadač Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
 msgid "Do not load remote links in mails"
 msgstr "Nenasledovať vzdialené linky v správach"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Ekvivalent voľby '--local' pre Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Vzdialené linky môžete nasledovať znovunačítaním stránky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Celoobrazovkový režim (skryť ovládacie prvky)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Ekvivalent voľby '--fullwindow' pre Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prehliadač HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Prezerač MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Tento plugin používa widget GtkMathView pre vykresľovanie príloh MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"Tento plugin zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou prehliadača Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu '/Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"Prehliadač HTML Dillo'"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[žiadny user id]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"span>\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
 "\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím zadajte heslo pre nový kľúč:</"
+"span>\n"
 "\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím zadajte heslo pre:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo Vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Key ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pri práci online,\n"
+"   alebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importujem kľúč s ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do Vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč sa nepodarilo importovať do Vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   Import kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč je vo Vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
+"MIME. Môžete rozšifrova správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky overovať podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Použiť gpg-agent pre správu hesiel"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vymazať z pamäte po"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte  až do ukončenia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:157
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minút"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
 msgid "Sign key"
 msgstr "Kľúč pre podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadať kľúč ručne"
 
@@ -5524,141 +7368,229 @@ msgstr "Zadať kľúč ručne"
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "User alebo key ID kľúča:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
 #, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenájdený kľúč pre '%s', prosím zvoľte kľúč."
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Zvoľte kľúče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
 msgid "Val"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
 msgid "Select"
 msgstr "Zvoliť"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatné"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Nešifrovať"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
 msgid "Add key"
 msgstr "Pridať kľúč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
-msgid "Trust key"
-msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
 msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Zvolený kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Kľúč '%s' nie je úplne dôveryhodný.\n"
 "Ak ním budete šifrovať správu, nemôžete si byť úplne\n"
 "istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
 "Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho chcete použiť?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Dôveryhodnosť kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nezadaná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Marginal"
 msgstr "Čiastočná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Úplná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis sa nedá overiť - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Podpis nebol overený"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Základ: Nepodarilo sa získať kľúč - nebeží gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Platný podpis od %s (Dôvera %s)."
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "Platný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Platný podpis (bez dôvery) od %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "CHYBNÝ podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-msgid "No key available to verify this signature."
-msgstr "Nemôžem nájsť verejný kľúč pre overenie tohoto podpisu."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť verejný kľúč 0x%s pre overenie tohoto podpisu."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Podpísané s použitím %s kľúča s ID %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "Správny podpis od \"%s\"\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od \"%s\" (Dôvera %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "Platnosť podpisu vypršaná od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "                aka \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Odtlačok primárneho kľúča: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "POZOR: Podpísaná adresa \"%s\" sa nezhoduje s DNS záznamom\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo správy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' nie je nainštalovaný "
+"správne."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný. Systém '%s' je nainštalovaný vo verzii %"
+"s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme '%s' je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -5666,223 +7598,431 @@ msgstr ""
 "GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
 "verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Musíte uložiť údaje o konte pomocou \"OK\" predtým, ako môžete vygenerovať "
+"pár kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia Vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nepodarilo sa vyexportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "Export kľúčov nie je pre systém Windows implementovaný."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nepodarilo sa získať textové dáta."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať kontext GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať časť mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť rozšifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať rozšifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta kvôli neplatnému podpiscovi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, bez výsledkov."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Nepodarilo sa podpísať dáta, žiadny obsah."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pridať GPG kľúč %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
 msgid ""
-"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
-"decryption of encrypted messages. \n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"It also lets you send signed and encrypted messages."
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Tento plugin umožňuje overovanie podpisov digitálne podpísaných správ, a "
-"dešifrovanie šifrovaných správ. \n"
+"Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
+"MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
+"správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
+"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
 "\n"
-"Dovoľuje vám aj odosielať podpísané a šifrované správy."
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať rozšifrované časti súboru."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Tento plugin pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými pomocou PGP/"
 "MIME. Môžete rozšifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať vlastné "
 "správy.\n"
 "\n"
+"Môže byť zvolený ako východzí systém súkromia v menu /Konfigurácia/"
+"Nastavenie aktívneho konta/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
 "Tento plugin používa knižnicu GPGME pre prácu s GnuPG.\n"
 "\n"
-"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin plugin sa nemohol pripojiť k spamd serveru.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie SpamAssassin pluginu zlyhalo.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin plugin je deaktivovaný vo svojich nastaveniach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin plugin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia príčina "
+"je nedostupnosť spamd serveru. Uistite sa, že spamd server beží, a je "
+"dostupný."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
+msgstr "Pre vzdialené učenie sa potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Nepodarilo sa získať meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin plugin je načítaný, ale je deaktivovaný vo svojich "
+"nastaveniach.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
 "Tento plugin vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z IMAP, POP "
 "alebo lokálnych kônt. Budete potrebovať bežiaci server SpamAssassinu "
 "(spamd).\n"
 "\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
 "Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
 "určeného priečinku.\n"
 "\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkčnosť pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie pošty. Doporučuje sa načítať aj plugin pre konfiguračné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musieť napísať konfiguračné súbory pluginu "
-"ručne.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnutý"
+"Nastavenia nájdete v menu /Konfigurácia/Všeobecné nastavenia/Pluginy/"
+"SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unixový soket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať SpamAssassin plugin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
 msgid "Transport"
 msgstr "Prenos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd serveri"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k unixovému soketu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
 msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Maximálny čas povolený pre test na spam. Po uplynutí tejto doby bude test  "
-"prerušený a správa bude doručená ako nie spam."
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr "Maximálny čas povolený pre kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Uložiť spam"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Uložiť správy identifikované ako spam do priečinku"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientácia lišty"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Maximálna veľkosť testovanej správy"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Prijať poštu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Nová správa"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Priečinok kde bude uložený spam. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
-"implicitný priečinok koša"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/_Správa z konta"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Otvoriť _adresár"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Maximálna veľkosť"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Pracovať _offline"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Ukončiť Claws Mail"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ďalšie nastavenia pod položkou Pluginy/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Tento plugin umožňuje filtrovanie, zmenu hostname a portu serveru "
-"SpamAssassinu, nastaviť maximálnu veľkosť správy (ak bude správa väčšia, "
-"nebude testovaná), určiť či bude spam prijatý (prednastavené) a zvoliť "
-"priečinok kam bude uložený.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Prijať"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Pracovať offline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Prijať _všetko"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Prijať poštu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Nová správa"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre správy"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otvoriť _adresár"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aktualizačný hook pre priečinky"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Ukončiť Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre offline režim"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
-#, c-format
-msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nových: %d, Neprečítaných: %d, Celkovo: %d"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zmenu konta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať hook pre zatvorenie"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -5897,13 +8037,23 @@ msgstr ""
 "vykreslí list. Podržanie kurzoru myši nad ikonou ukáže počet nových a "
 "neprečítaných správ, ako aj celkový počet správ."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť okno pri štarte"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Zvoľte ak chcete aplikáciu spúštať minimalizovanú"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Minimalizovať"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr "Pri zavretí okna Claws Mail minimalizovať"
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -5922,256 +8072,290 @@ msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
 
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:794
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
 
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:826
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknutý\n"
 
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:829
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:848
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:853
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
 
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1047
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: src/prefs_account.c:656
+#: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
+#: src/wizard.c:1137
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:244
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokálna schránka mbox"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:776
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:934
+#: src/prefs_account.c:1059
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Nastavenie nového konta"
 
-#: src/prefs_account.c:936
+#: src/prefs_account.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Nastavenie konta"
 
-#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Prijať"
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Základné"
 
-#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:168
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: src/prefs_account.c:1102
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "_Nová správa"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Súkromie"
 
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírené"
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
 msgid "Name of account"
 msgstr "Názov konta"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastaviť ako východzie"
 
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1181
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobné informácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1190
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1196
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1202
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1226
 msgid "Server information"
 msgstr "Informácie o serveri"
 
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokálna schránka mbox"
-
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Žiadne (len SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola skompilovaná bez podpory protokolu IMAP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1290
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1297
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autentizovať pri pripojení"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1342
 msgid "News server"
 msgstr "News server"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1348
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server pre prijímanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1354
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokálna schránka"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1361
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1369
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1378
 msgid "command to send mails"
 msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
 msgid "User ID"
 msgstr "Prihlasovacie meno"
 
-#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
+
+#: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Východzí inbox"
+
+#: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku"
+
+#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Použiť bezpečnú autentizáciu (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1529
 msgid "Remove after"
 msgstr "Vymazať po"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1538
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 dní: zmazať ihneď"
+
+#: src/prefs_account.c:1542
 msgid "days"
 msgstr "dňoch"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
-
-#: src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1549
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1555
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
+"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
+
+#: src/prefs_account.c:1568
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr " Zvoľte... "
-
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1609
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1621
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "0 pre neobmedzený počet"
 
-#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Metóda autentizácie"
 
-#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatické"
 
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Priečinok serveru IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1660
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zväčša prázdne)"
+
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
+
+#: src/prefs_account.c:1677
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
+#: src/prefs_account.c:1681
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "Pri voľbe 'Prijať poštu' prijať správy aj pre toto konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "Pridať dátum"
+#: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1752
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upresniť... "
-
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1764
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizácia"
 
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1767
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1843
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -6179,246 +8363,286 @@ msgstr ""
 "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
 "heslo ako pri prijímaní."
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1854
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
 
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1869
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Časový limit pre POP autentizáciu: "
 
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1878
 msgid "minutes"
 msgstr "minút"
 
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
+#: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:1934
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Vložiť podpis automaticky"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1964
 msgid "Command output"
 msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1997
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Kópia"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
 msgid "Bcc"
 msgstr "Slepá kópia"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:2032
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovedať komu"
 
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu"
+
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Východzí slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2137
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Východzí systém súkromia"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
+#: src/prefs_account.c:2146
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Zašifrovať správu, ak je to odpoveď na šifrovanú správu"
+#: src/prefs_account.c:2148
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Implicitne podpísať správu"
+#: src/prefs_account.c:2150
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:2153
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj s vlastným kľúčom"
+
+#: src/prefs_account.c:2155
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Uložiť zašifrované správy na disk v rozšifrovanom stave"
 
-#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Nepoužívať SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2242
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2273
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2275
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2279
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Nepoužívať SSL (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2293
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Používať non-blocking SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach"
 
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Určiť SMTP port"
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Určiť POP3 port"
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Určiť IMAP4 port"
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port"
 
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Určiť NNTP port"
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Určiť názov domény"
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Domain name"
+msgstr "Názov domény"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Použiť príkaz pre komunikáciu so serverom"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2472
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Označiť cross-postované správy ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Adresár serveru IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "Browse"
+msgstr "Prehliadať"
 
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2527
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2529
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2531
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2533
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2576
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov konta."
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2580
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
 
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2587
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2592
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný user ID."
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2597
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Implicitný priečinok príchodzích správ neexistuje."
+
+#: src/prefs_account.c:2611
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
 
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2616
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2622
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2628
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:2694
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Vyberte súbor so signatúrou"
+
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/prefs_account.c:2940
 #, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporované (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin nie je načítaný)"
 
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:201
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií"
 
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Názov menu:"
-
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Príkazový riadok:"
-
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradiť "
-
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Nápoveda syntaxe "
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Názov menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Príkazový riadok"
+
+#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:571
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:523
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Lomítko '/' nie je povolené na začiatku názvu položky menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:552
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: src/prefs_actions.c:514
+#: src/prefs_actions.c:561
 msgid "Command line not set."
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:566
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6429,184 +8653,305 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "má syntaktickú chybu."
 
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Delete action"
 msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:632
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Pravidlo nebolo uložené"
 
-#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Pravidlo nebolo uložené. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:754
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZOV MENU:"
+#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Pokračovať v úprave"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:807
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Použite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
 
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PRÍKAZOVÝ RIADOK:"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:758
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Začnite:"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:811
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:812
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "pre odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:813
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "pre odoslanie maskovaného textu zadaného používateľom na štandardný vstup "
 "príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:762
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakončite:"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:815
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:816
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
-"pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+msgstr "pre vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:817
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
 
-#: src/prefs_actions.c:766
-msgid "Use:"
-msgstr "Použite:"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:819
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:768
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:821
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME časti správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:822
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:823
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "pre maskovaný parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:824
 msgid "for the text selection"
 msgstr "pre textový výber"
 
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:825
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolov"
+#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať externé programy pre prácu so súborom "
+"správy, alebo s jej časťou."
 
-#: src/prefs_actions.c:863
+#: src/prefs_actions.c:921
 msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Dobrý deň,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačiatok preposlanej správy:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
+"{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatická voľba konta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
 msgid "when replying"
 msgstr "pri odpovedaní"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when forwarding"
 msgstr "pri preposielaní"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when re-editing"
 msgstr "pri opätovnej úprave"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Preposielanie"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Zachovať pôvodnú hlavičku Od pri presmerovaní"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky ukladať medzi koncepty po každých "
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Písanie"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi koncepty po každých "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+#: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
 msgid "characters"
 msgstr "znakoch"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
 msgid "Undo level"
 msgstr "Počet spätných krokov (undo)"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ tvar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Tvar novej správy"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Popis znakov... "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
 msgid "Writing"
 msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Zo súboru..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Vyberte súbor png"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Vyberte súbor xbm"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový súbor"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vykonať `compface`. Uistite sa, že je vo Vašich cestách v "
+"premennej $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
 msgid "Delete header"
 msgstr "Zmazať hlavičku"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:865
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
@@ -6614,272 +8959,319 @@ msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
 msgid "Header name"
 msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:286
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Zobrazované hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:352
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Skryté hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:378
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:575
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
 msgid "Web browser"
 msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Príkaz pre tlač"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Text editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Prezerač obrázkov"
+#: src/prefs_ext_prog.c:174
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Príkaz pre 'Zobraziť ako text'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:186
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
+"skriptu, pri použití voľby 'Zobraziť ako text' z kontextového menu."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Prehrávač zvuku"
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Print command"
+msgstr "Príkaz pre tlač"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
 msgid "Message View"
 msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:254
 msgid "External Programs"
 msgstr "Externé programy"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2405
 msgid "Mark"
 msgstr "Označiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknúť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odomknúť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Označiť ako prečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
+#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
 msgid "Forward"
 msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
 msgid "Redirect"
 msgstr "Presmerovať"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
 msgid "Execute"
 msgstr "Vykonať"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
 msgid "Color"
 msgstr "Zafarbiť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Change score"
 msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Set score"
 msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Hide"
 msgstr "Skryť"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "Nastavenie akcií filtrovania"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
+#: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
 msgid "Recipient"
 msgstr "Príjemca"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
 msgid "Score"
 msgstr "Ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Nahradiť  "
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
 msgid "Command line not set"
 msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "Znak %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID správy"
 
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusné skupiny"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Názov súboru - nemal by byť menený"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
 msgid "new line"
 msgstr "nový riadok"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "únikový znak pre citácie"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
 msgid "quote character"
 msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: 'Vykonať'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Vykonať' Vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
 msgid "Current action list"
 msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Podmienka: "
-
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definovať ..."
+#: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Akcia: "
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmienka"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definovať ... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1001
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1007
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: src/prefs_filtering.c:917
+#: src/prefs_filtering.c:1091
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:918
+#: src/prefs_filtering.c:1092
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1239
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1501
 msgid "Rule"
 msgstr "Pravidlo"
 
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
+"položiek pomocou myši."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté položky"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené položky"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Použiť východzie "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Tieto nastavenia nebudú uložené, kedže toto je koreňový priečinok. \n"
+"Môžete pomocou nich ale zmeniť nastavenie všetkých podpriečinkov pomocou "
+"voľby \"Platí aj pre podpriečinky\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -6887,563 +9279,802 @@ msgstr ""
 "Platí aj pre\n"
 "podpriečinky"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy: "
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Bežný"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odoslaná pošta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ priečinku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Zjednodušiť regulérny výraz názvu správy"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Test regulérneho výrazu"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Chmod priečinku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod priečinku"
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Farba priečinku: "
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba priečinku"
 
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
-msgid "Process at startup"
+#: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
 msgstr "Spracovať pri štarte"
 
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:398
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Zistiť novú poštu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovať pre použitie offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:670
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:685
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Uložiť kópiu odchodzích správ do tohoto priečinku miesto do priečinku "
 "Odoslané"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
-msgid "Default To: "
-msgstr "Implicitné Komu: "
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "Implicitné Komu:"
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Odpovedať na: "
-
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
-msgid "Default account: "
-msgstr "Východzie konto: "
-
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Východzí slovník: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre priečinok"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "Implicitné Komu pre odpovede:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Vlastnosti priečinku %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:74
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Zoznamy priečinkov a správ"
 
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:91
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pre tlač"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tlač správy"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_themes.c:361
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:198
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:908
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh\n"
-"(Kliknuti na obrázok zapína/vypína zmenu)"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Implicitne prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prezerač obrázkov"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "All messages"
 msgstr "Všetky správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Komu alebo Kópia"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:161
 msgid "In reply to"
 msgstr "In reply to"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Vek väčší ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Vek menší ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Headers part"
 msgstr "Záhlavie správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Body part"
 msgstr "Telo správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Whole message"
 msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Neprečítaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "New flag"
 msgstr "Nová"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Označená"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Odstránená"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Zodpovedaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Preposlaná"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:168
 msgid "Locked flag"
 msgstr "Zamknutá"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Príznak spamu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:170
 msgid "Color label"
 msgstr "Farebná značka"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovať vlákno"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorova vlákno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:172
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Ohodnotenie väčšie než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:172
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Ohodnotenie menšie než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
+#: src/prefs_matcher.c:173
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Ohodnotenie rovné"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
+#: src/prefs_matcher.c:174
 msgid "Test"
 msgstr "Testuj"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
+#: src/prefs_matcher.c:175
 msgid "Size greater than"
 msgstr "Veľkosť väčšia než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
+#: src/prefs_matcher.c:176
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "Veľkosť menšia než"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
+#: src/prefs_matcher.c:177
 msgid "Size exactly"
 msgstr "Veľkosť presne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:178
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Čiastočne stiahnuté"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Nájdená v adresári"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
 msgid "or"
 msgstr "alebo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:196
 msgid "and"
 msgstr "a súčasne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:213
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:213
 msgid "does not contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:237
 msgid "yes"
 msgstr "áno"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:237
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:434
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:461
 msgid "Match type"
 msgstr "Typ zhody"
 
-#: src/prefs_matcher.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Address header"
+msgstr "Hlavička adresy"
+
+#: src/prefs_matcher.c:546
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Adresár/priečinok"
+
+#: src/prefs_matcher.c:601
 msgid "Predicate"
 msgstr "Stav"
 
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:652
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Použiť regexp"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:690
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Pravdivostná Operácia"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1172
+#: src/prefs_matcher.c:1305
 msgid "Value is not set."
 msgstr "Hodnota nebola zadaná."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Pravidlo nebolo uložené.\n"
-"Zavrieť napriek tomu?"
+#: src/prefs_matcher.c:1341
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Testuj' vám umožní otestovať správu alebo jej prvok"
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+msgid "any address in any header"
+msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "za použitia externého programu alebo skriptu. Program"
+#: src/prefs_matcher.c:1346
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "vráti buď 0 alebo 1"
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta pre Adresár/priečinok nie je nastavená.\n"
+"\n"
+"Ak chcete porovnávať %s s celým adresárom, zvoľte 'Akýkoľvek' z výberu "
+"adresár/priečinok."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Môžete použiť tieto symboly:"
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Pravidlo nebolo uložené.\n"
+"Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:1897
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Typ zhody: 'Test'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1748
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuálne pravidlá"
-
-#: src/prefs_message.c:102
+#: src/prefs_matcher.c:1898
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako\n"
-"ASCII znaky (len Japonsko)"
+"'Test' umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
 #: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: src/prefs_message.c:111
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
 #: src/prefs_message.c:115
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
+
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
+
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML správy"
+
+#: src/prefs_message.c:147
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou pluginu, ak je to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:160
 msgid "Line space"
 msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
-#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(ov)"
+#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(ov)"
+
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posúvanie"
+
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Pol stránky"
+
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Plynulé posúvanie"
+
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Textové možnosti"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Zobrazenie správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povoliť farby v texte správy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby citátov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "Prvá úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_message.c:159
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posúvanie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
 
-#: src/prefs_message.c:166
-msgid "Half page"
-msgstr "Pol stránky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_message.c:172
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Plynulé posúvanie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tretia úroveň"
 
-#: src/prefs_message.c:178
-msgid "Step"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_message.c:203
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
 
-#: src/prefs_message.c:276
-msgid "Text options"
-msgstr "Textové možnosti"
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia pre prvú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povoliť farby v správe"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tretiu úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu pre linky"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "URI link"
 msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cieľový priečinok"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Opakovať farby"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
+msgid "Folder list"
+msgstr "Zoznam správ"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Vyberte farbu pre cieľový priečinok. Bude použitá, ak je vypnutá voľba 'Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cieľový priečinok"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Vyberte farbu pre priečinok obsahujúci nové správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Priečinok obsahujúci nové správy"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre cieľový priečinok"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte označenie pre 'color %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre 'color %d'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Výber farby pre prvú úroveň textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Výber farby pre druhú úroveň textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Výber farby pre tretiu úroveň textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Výber farby pozadia pre prvú úroveň textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Výber farby pozadia pre druhú úroveň textu"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Výber farby pozadia pre tretiu úroveň textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Výber farby pre linky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Výber farby pre cieľový priečinok"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Výber farby pre podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Výberte farby pre priečinok"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Zvoliť rozloženie klávesových skratiek"
+
 #: src/prefs_other.c:106
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
+
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starší Sylpheed"
+
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+
+#: src/prefs_other.c:528
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:109
+#: src/prefs_other.c:531
 msgid "Log Size"
 msgstr "Veľkosť záznamu"
 
-#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:534
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Zrezať veľkosť záznamu"
 
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:539
 msgid "Log window length"
 msgstr "Dĺžka okna záznamu"
 
-#: src/prefs_other.c:134
+#: src/prefs_other.c:556
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 pre zrušenie zápisu do okna záznamu"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:559
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
+
+#: src/prefs_other.c:568
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:147
+#: src/prefs_other.c:571
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
-#: src/prefs_other.c:154
+#: src/prefs_other.c:578
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
-#: src/prefs_other.c:156
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
-
-#: src/prefs_other.c:160
+#: src/prefs_other.c:581
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
-#: src/prefs_other.c:166
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Časový limit spojení:"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_other.c:179
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Povoliť vlastné skratky v menu"
+
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je toto povolené, môžete si zvoliť vlastné klávesové skratky pre "
+"väčšinu položiek v rôznych menu tým, že myšou ukážete na položku, a "
+"stlačíte želanú kombináciu kláves.\n"
+"Vypnutím tejto voľby zamknete existujúce skratky."
+
+#: src/prefs_other.c:597
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit spojení"
+
+#: src/prefs_other.c:632
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením koša"
+
+#: src/prefs_other.c:634
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Opýtať sa na filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé kontá pri "
+"ručnom filtrovaní"
 
-#. reply
-#: src/prefs_quote.c:90
+#: src/prefs_quote.c:92
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
 
-#: src/prefs_quote.c:92
+#: src/prefs_quote.c:94
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formát odpovede"
 
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+#: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Značka citácie"
 
-#. forward
-#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_quote.c:146
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formát posielania ďalej"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis znakov "
-
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
+#: src/prefs_quote.c:215
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Znak citácie"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
+#: src/prefs_quote.c:230
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
 
-#: src/prefs_quote.c:280
+#: src/prefs_quote.c:312
 msgid "Quoting"
 msgstr "Citácia"
 
 #: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Externý program"
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program pre príjem"
 
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Použiť externý program pre príjem pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:131
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automaticky prijímať novú poštu"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/prefs_receive.c:157
-msgid "every"
-msgstr "každých"
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
 
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialógy"
 
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:179
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:193
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Vykonať príkaz po príchode novej správy"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej pošty"
+
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Presunúť sa do priečinku príchodzej pošty"
 
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatickom prevzatí"
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky"
 
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po ručnom prevzatí"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickej kontrole"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručnej kontrole"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Vykonávaný príkaz:\n"
+"Vykon príkaz:\n"
 "(použite %d ako počet nových správ)"
 
-#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Správa pošty"
 
-#: src/prefs_send.c:143
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Príjem pošty"
+
+#: src/prefs_send.c:144
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
 
@@ -7451,15 +10082,19 @@ msgstr "Uložiť odoslané správy do priečinka Odoslané"
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
+
+#: src/prefs_send.c:158
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: src/prefs_send.c:171
+#: src/prefs_send.c:179
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:192
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -7467,119 +10102,127 @@ msgstr ""
 "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
 "lokalizáciu"
 
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatické (doporučené)"
 
-#: src/prefs_send.c:194
+#: src/prefs_send.c:208
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:217
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejčina (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejčina (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:213
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:230
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:248
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -7587,253 +10230,274 @@ msgstr ""
 "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
 "správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
+#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosielanie"
+
+#: src/prefs_spelling.c:91
 msgid "Select dictionaries location"
 msgstr "Vyberte umiestnenie slovníkov"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:126
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:183
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:188
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ku slovníkom:"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Cesta k slovníkom"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Východzí slovník:"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
 
 #: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Režim východzích doporučení:"
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Po zmene slovníka znovu skontrolovať správu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
+
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Režim východzích doporučení"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Farba nesprávneho slova:"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Vyberte farbu pre nesprávne slovo. Pre podčiarknutie použite čiernu farbu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:442
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:142
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:143
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:144
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:145
 msgid "the full month name"
 msgstr "názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:146
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:147
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:148
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:149
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
 
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:150
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
 
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minúty"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM alebo PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "sekundy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "rok"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
+#: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:487
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:205
 msgid "Specifier"
 msgstr "Symbol"
 
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:247
 msgid "Example"
 msgstr "Príklad"
 
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové skratky"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starší Sylpheed"
-
-#: src/prefs_summaries.c:363
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-
-#: src/prefs_summaries.c:733
-msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
-msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
-
-#: src/prefs_summaries.c:736
+#: src/prefs_summaries.c:348
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
 
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:355
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "letters"
 msgstr "písmen"
 
-#: src/prefs_summaries.c:772
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Message list"
+msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/prefs_summaries.c:775
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
+#: src/prefs_summaries.c:393
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Pri vstupe do priečinka"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nič nerobiť"
+
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo novú, alebo označenú) správu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo označenú, alebo novú) správu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo neprečítanú, alebo označenú) správu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:800
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Nastaviť zobrazované stĺpce"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo označenú alebo neprečítanú) správu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:808
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Zoznam priečinkov... "
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Zvoliť prvú označenú (alebo novú alebo neprečítanú) správu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:816
-msgid " Message list... "
-msgstr " Zoznam správ... "
+#: src/prefs_summaries.c:412
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Zvoliť prvú označenú (alebo neprečítanú alebo novú) správu"
+
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg \"žiadne neprečítané (alebo nové) správy\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Predpokladať 'Nie'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:835
+#: src/prefs_summaries.c:442
 msgid "Always open message when selected"
 msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
 
-#: src/prefs_summaries.c:839
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
-
-#: src/prefs_summaries.c:843
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:451
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: src/prefs_summaries.c:855
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Správy budú označené až do vykonania,  ak je táto možnosť vypnutá"
-
-#: src/prefs_summaries.c:867
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do priečinka"
+#: src/prefs_summaries.c:453
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
+msgstr ""
+"Odloží presun, kopírovanie a mazanie správ do doby než zvolíte 'Nástroje/"
+"Vykonať'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:877
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nič nerobiť"
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
 
-#: src/prefs_summaries.c:878
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Zvoliť prvú neprečítanú (alebo novú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Označiť správy ako prečítané po"
 
-#: src/prefs_summaries.c:880
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Zvoliť prvú novú (alebo neprečítanú) správu"
+#: src/prefs_summaries.c:481
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa za použitia adresáru"
 
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Zobraziť okno dialógu pri žiadnej neprečítanej správe"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka pre formát dátumu"
 
-#: src/prefs_summaries.c:900
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpokladať 'Áno'"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v priečinku ako prečítané."
 
-#: src/prefs_summaries.c:902
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpokladať 'Nie'"
+#: src/prefs_summaries.c:534
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_summaries.c:911
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr "Štandardné hlavičky (ako 'From:', 'Subject:') budú preložené do Vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_summaries.c:1018
+#: src/prefs_summaries.c:649
 msgid "Summaries"
 msgstr "Súhrny"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
 msgid "Attachment"
 msgstr "Príloha"
 
-#. S_COL_SIZE
 #: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
@@ -7851,77 +10515,65 @@ msgstr ""
 "meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
 "položiek pomocou myši."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté položky"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:294
-msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené položky"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:330
-msgid " Use default "
-msgstr " Použiť východzie "
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Názov šablóny"
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Symboly... "
 
-#: src/prefs_template.c:254
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
-
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:315
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/prefs_template.c:478
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu šablóny."
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:667
 msgid "Delete template"
 msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:668
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:805
 msgid "Current templates"
 msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:830
 msgid "Template"
 msgstr "Šablóna"
 
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Východzia interná téma"
 
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:362
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:449
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Len root môže odstrániť systémové témy"
 
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:452
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Odstrániť systémovú tému: '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:455
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Odstrániť tému '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:461
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: src/prefs_themes.c:443
+#: src/prefs_themes.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7930,24 +10582,24 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas odstraňovania témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:475
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinku témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:478
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:498
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Zvoľte priečinok pre tému"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:513
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Nainštalovať tému '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:516
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -7955,11 +10607,11 @@ msgstr ""
 "Tento priečinok asi nie je priečinok pre témy.\n"
 "Nainštalovať aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
@@ -7967,19 +10619,19 @@ msgstr ""
 "Téma s rovnakým názvom\n"
 "je tu už nainštalovaná"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:548
 msgid "Couldn't create destination directory"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok"
 
-#: src/prefs_themes.c:533
+#: src/prefs_themes.c:561
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "Téma bola úspešne nainštalovaná"
 
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:568
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať tému"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -7988,74 +10640,62 @@ msgstr ""
 "Chyba pri súbore %s\n"
 "počas inštalácie témy."
 
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d tém dostupných (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "Team Sylpheed Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:709
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:715
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Chyba: nemôžem zistiť stav témy"
-
 #: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nepodarilo sa zistiť stav témy"
+
+#: src/prefs_themes.c:757
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:841
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:857
 msgid "Install new..."
 msgstr "Inštalovať novú..."
 
-#: src/prefs_themes.c:848
-msgid "Get more..."
-msgstr "Získať ďalšie..."
-
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:887
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "
 
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:930
+#: src/prefs_themes.c:923
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:937
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcie"
-
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:987
 msgid "Use this"
 msgstr "Použiť toto"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:992
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
@@ -8079,280 +10719,388 @@ msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
 msgid "Message view toolbar configuration"
 msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Akcia Sylpheedu"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Akcia Claws Mail"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:646
+#: src/prefs_toolbar.c:652
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Text panelu nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:697
+#: src/prefs_toolbar.c:702
 msgid "Available toolbar icons"
 msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:755
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " Štandardné "
-
-#. currently active toolbar items
 #: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Zobrazené položky panelu nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:875
 msgid "Main Window"
 msgstr "Hlavné okno"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:889
 msgid "Message Window"
 msgstr "Okno správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:903
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Okno písania správy"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
 msgid "Icon text"
 msgstr "Text ikony"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:76
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalamovať pri písaní"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamovanie"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
-
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:78
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Zalomiť citáciu"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:94
-msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "Zalamovať vkladaný text"
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalamovať vkladaný text"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zalomiť riadky na"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamovanie"
+
+#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
+
+#: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:858 src/procmsg.c:861
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
+
+#: src/procmsg.c:1444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s."
+
+#: src/procmsg.c:1542
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať správu: %s"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:106
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomiť riadky na"
+#: src/procmsg.c:1575
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
-#: src/prefs_wrapping.c:169
-msgid "Wrapping"
-msgstr "Zalamovanie"
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri SMTP spojení."
 
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+#: src/procmsg.c:1610
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebolo nájdené žiadne konto pre odoslanie, a pri SMTP spojení sa vyskytla "
+"chyba."
 
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
-msgid "No information available"
-msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
+#: src/procmsg.c:1618
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zistiť informácie pre odoslanie. Táto správa asi nebola "
+"vygenerovaná programom Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1447
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/procmsg.c:1636
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
 
-#: src/procmsg.c:1458
+#: src/procmsg.c:1649
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
 
-#: src/procmsg.c:1470
+#: src/procmsg.c:1663
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
+#: src/procmsg.c:2154
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrujem správy...\n"
+
 #: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Prispôsobiť formát dátumu (pozrite man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (pozrite 'man strftime')"
 
-#. from
 #: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé meno odosielateľa"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé meno odosielateľa"
 
-#. full name
 #: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Krstné meno odosielateľa"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
-#. first name
 #: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Priezvisko odosielateľa"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
-#. last name
 #: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odosielateľa"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odosielateľa"
 
-#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Telo správy"
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
 
-#. message
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citované telo správy"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
 
-#. quoted message
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Telo správy bez signatúry"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez signatúry"
 
-#. message with no signature
 #: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citované telo správy bez signatúry"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez signatúry"
 
-#. quoted message with no signature
 #: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Poloha kurzoru"
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzoru"
+
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Nastavenie konta: Vaše meno"
 
 #: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Vložiť expr ak je určené x\n"
-"x je jeden z vyššie uvedených znakov po %"
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Nastavenie konta: Vaša e-mailová adresa"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Nastavenie konta: názov konta"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak spätného lomítka"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Nastavenie konta: organizácia"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak otázniku"
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak spätného lomítka"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rúry"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otázniku"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak ľavej zloženej zátvorky"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak výkričníku"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pravej zloženej zátvorky"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rúry"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vložiť obsah súboru"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vložiť výstup programu"
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "nový riadok"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"vložiť expr ak je určené x\n"
+"(x je jeden zo znakov dfNFLIstcnri, alebo af, ao)"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"vložiť expr ak je nie určené x\n"
+"(x je jeden zo znakov dfNFLIstcnri, alebo af, ao)"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"vložiť súbor:\n"
+"sub_expr je vyhodnotené ako názov súboru pre vloženie"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vložiť výstup z programu:\n"
+"sub_expr je vyhodnotené ako príkaz, výstup ktorého\n"
+"vložiť"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vložiť používateľský vstup:\n"
+"sub_expr je premenná, ktorá bude nahradená textom,\n"
+"zadaným používateľom"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definícia pojmov:"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly zo zoznamu hore"
 
-#: src/send_message.c:132
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly zo zoznamu hore\n"
+"okrem ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} a |i{}"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly:"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým chcete nahradiť '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadajte premennú"
+
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Nemôžem vykonať príkaz: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s"
 
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:186
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripájanie"
 
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Robím POP pred SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:395
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Posielam HELO..."
 
-#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizácia"
 
-#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Odosielam správu..."
 
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Posielam EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Posielam MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
-
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Posielam RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Posielam DATA..."
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Odpájam sa..."
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:555
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8381,411 +11129,434 @@ msgstr ""
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Zdroj správy"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Zdroj"
 
-#: src/ssl_manager.c:153
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Uložené SSL certifikáty"
 
-#: src/ssl_manager.c:373
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Vymazať certifikát"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:230
 msgid "Search messages"
 msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:252
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:253
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/summary_search.c:373
 msgid "Body:"
 msgstr "Telo:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Nájsť všetky"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmienka:"
+
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Nájsť _všetky"
 
-#: src/summary_search.c:385
+#: src/summary_search.c:645
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
-#: src/summary_search.c:387
+#: src/summary_search.c:647
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Odpovedať"
 
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/O_dpovedať komu"
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/O_dpovedať komu/_všetkým"
 
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up a odpovedať"
-
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
+#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Poslať ďalej"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
+
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Presmerovať"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/Pre_sunúť..."
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Kopírovať..."
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/Move to _trash"
 msgstr "/Presunúť do _koša"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "/_Delete..."
 msgstr "/Z_mazať..."
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornovať news príspevok"
-
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť"
+msgstr "/O_značiť"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Oz_načiť/Oz_načiť"
+msgstr "/O_značiť/O_značiť"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Oz_načiť/_Odznačiť"
+msgstr "/O_značiť/_Odznačiť"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Oz_načiť/---"
+msgstr "/O_značiť/---"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako n_eprečítané"
+msgstr "/O_značiť/Označiť ako n_eprečítané"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
+msgstr "/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Oz_načiť/Označiť všetky ako prečítané"
+msgstr "/O_značiť/Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Ignorovať vlákno"
+msgstr "/O_značiť/Ignorovať vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Oz_načiť/Odignorovať vlákno"
+msgstr "/O_značiť/Odignorovať vlákno"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/O_značiť/Označiť ako _spam"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/O_značiť/Označiť ako _nie spam"
+
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Oz_načiť/Zamknúť"
+msgstr "/O_značiť/Zamknúť"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Oz_načiť/Odomknúť"
+msgstr "/O_značiť/Odomknúť"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/_Farebné označenie"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Znovu upraviť"
-
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:454
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:456
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:458
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa _príjemcu"
 
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Vytvor_iť pravidlo filtra/podľa p_redmetu"
 
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania"
 
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/_Automaticky"
 
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa _príjemcu"
 
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:469
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Vytvoriť pravidlo spracúvania/podľa p_redmetu"
 
-#: src/summaryview.c:454
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobraziť/_Zdroj"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
 
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/All _header"
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
 msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "Č."
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Tlačiť..."
 
-#: src/summaryview.c:526
-msgid "Toggle quick-search bar"
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: src/summaryview.c:841
+#: src/summaryview.c:1022
 msgid "Process mark"
 msgstr "Spracovať značky"
 
-#: src/summaryview.c:842
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať?"
+#: src/summaryview.c:1023
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Ostali nejaké značky. Spracovať ich?"
 
-#: src/summaryview.c:894
+#: src/summaryview.c:1080
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Prehľadávam priečinok (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: src/summaryview.c:1311
+#: src/summaryview.c:1549
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
-#: src/summaryview.c:1476
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interná chyba: nečakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1569
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1601
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr ""
-"Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1648
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1668
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1700
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
+#: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1502
+#: src/summaryview.c:1738
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:1747
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1527
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené žiadné označené správy. Hľadať od začiatku?"
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšieho priečinku?"
 
-#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1817
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: src/summaryview.c:1577
+#: src/summaryview.c:1842
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
 
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:2133
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Zoskupujem správu podľa názvu..."
 
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:2291
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d zmazaných"
 
-#: src/summaryview.c:1943
+#: src/summaryview.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d presunutých"
 
-#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2301
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:2316
 msgid " item selected"
 msgstr " položka zvolená"
 
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2318
 msgid " items selected"
 msgstr " položiek zvolených"
 
-#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2334
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2171
+#: src/summaryview.c:2543
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Triedim zoznam správ..."
 
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:2624
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Vytváram zoznam správ..."
 
-#: src/summaryview.c:2399
+#: src/summaryview.c:2802
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(bez dátumu)"
 
-#: src/summaryview.c:2428
+#: src/summaryview.c:2840
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#: src/summaryview.c:3082
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie ste autor tohoto príspevku\n"
+#: src/summaryview.c:3661
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:3746
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Zmazať správy"
 
-#: src/summaryview.c:3169
+#: src/summaryview.c:3747
 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať zvolené správy?"
 
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/summaryview.c:3900
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Cieľ je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3991
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Cieľ kopírovania je zhodný s aktuálnym priečinkom."
 
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:4120
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať"
 
-#: src/summaryview.c:3516
+#: src/summaryview.c:4121
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Pripojiť za alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#: src/summaryview.c:3517
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť za"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Append"
+msgstr "Pripojiť _za"
 
-#: src/summaryview.c:3842
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepísať"
+
+#: src/summaryview.c:4479
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Vytváram vlákna..."
 
-#: src/summaryview.c:3930
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odstraňujem štruktúru vlákien..."
+#: src/summaryview.c:4698
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
+
+#: src/summaryview.c:4701
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému kontu patria"
+
+#: src/summaryview.c:4704
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu kontu"
+
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
 
-#: src/summaryview.c:4069
+#: src/summaryview.c:4734
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu kontu.\n"
+"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
+
+#: src/summaryview.c:4736
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrovať"
+
+#: src/summaryview.c:4763
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrujem..."
 
-#: src/summaryview.c:4132
+#: src/summaryview.c:4836
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Nastavenie spracúvania"
 
-#: src/summaryview.c:5450
+#: src/summaryview.c:6284
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -8794,400 +11565,675 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulérnom výraze:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5564
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exportovať do súboru mbox"
-
-#: src/textview.c:217
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Otvoriť vo _webovom prehliadači"
-
-#: src/textview.c:218
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovať toto prepojenie"
-
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:220
 msgid "/Compose _new message"
 msgstr "/_Napísať novú správu"
 
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:221
 msgid "/Add to _address book"
 msgstr "/Pridať do _adresára"
 
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:222
 msgid "/Copy this add_ress"
 msgstr "/_Kopírovať túto adresu"
 
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:227
 msgid "/_Open image"
 msgstr "/_Otvoriť obrázok"
 
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:228
 msgid "/_Save image..."
 msgstr "/_Uložiť obrázok..."
 
-#: src/textview.c:695
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
+#: src/textview.c:637
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:640
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtov)]"
+
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Táto správa sa nedá zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou pri spojení.\n"
+"\n"
+"Použite "
+
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Zobraziť záznam'"
 
-#: src/textview.c:714
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou "
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr "V menu Nástroje pre viac informácií."
 
-#: src/textview.c:715
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
+#: src/textview.c:838
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Nasledujúce sa dá urobiť s touto časťou \n"
 
-#: src/textview.c:717
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Pre uloženie vyberte 'Uložiť ako...' (Skratka 'y')\n"
+#: src/textview.c:839
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:\n"
 
-#: src/textview.c:718
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Pre zobrazenie ako text vyberte 'Zobraz ako text' "
+#: src/textview.c:841
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#: src/textview.c:719
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Skratka: 't')\n"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložiť ako...'"
 
-#: src/textview.c:720
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Pre otvorenie v inej aplikácii vyberte 'Otvoriť' "
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Skratka: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:721
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Skratka: 'l')\n"
+#: src/textview.c:844
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte 'Zobraz ako text' "
 
-#: src/textview.c:722
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným tlačítkom "
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobraziť ako text'"
 
-#: src/textview.c:723
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "myši),\n"
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Skratka: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:724
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    alebo 'Otvoriť čím...' (Skratka: 'o')\n"
+#: src/textview.c:847
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otvoriť'"
+
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Skratka: 'l')\n"
+
+#: src/textview.c:850
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkom myši)\n"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Alebo použite"
+
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otvoriť čím...'"
+
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Skratka: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Príkaz pre zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"    %s\n"
+"Kód návratu %d\n"
+
+#: src/textview.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
 "\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Skutočná adresa (%s) sa líši od\n"
-"zdanlivej (%s).\n"
+"Skutočná adresa sa líši od zobrazenej.\n"
+"\n"
+"<b>Zobrazená adresa:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Skutočná adresa:</b> %s\n"
 "\n"
 "Otvoriť ju napriek tomu?"
 
-#: src/textview.c:1936
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Varovanie pred falošnou URL"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
+
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvoriť URL"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Prijať novú poštu pre aktuálne konto"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
 msgid "Compose News"
 msgstr "Nový news príspevok"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Zahodiť správu do koša"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Zmazať správu"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Učiť sa ako spam alebo nie spam"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odoslať správu"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
 msgid "Insert file"
 msgstr "Vložiť obsah súboru"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Vložiť podpis"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Overiť pravopis"
 
-#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Akcie Sylpheedu"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akcie Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Odpovedať s _citáciou"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/_Odpovedať bez citácie"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:224
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Odpovedať _všetkým s citáciou"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Odpovedať všetkým _bez citácie"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Odpovedať do _mailinglistu s citáciou"
 
-#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Odpovedať do ma_ilinglistu bez citácie"
 
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:234
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Odpovedať o_dosielateľovi s citáciou"
 
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/Odpovedať odo_sielateľovi bez citácie"
 
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/P_oslať ďalej ako prílohu"
-
-#: src/toolbar.c:232
+#: src/toolbar.c:241
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/P_resmerovať"
 
-#: src/toolbar.c:390
-msgid "Get"
-msgstr "Prijať"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Naučiť ako _spam"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Naučiť ako _nie spam"
 
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Get All"
-msgstr "Prijať všetko"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Prijať poštu"
 
-#: src/toolbar.c:394
-msgid "Email"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Nová správa"
 
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
+#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
 msgid "Sender"
 msgstr "Odosielateľ"
 
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Previous"
-msgstr "Predošlá"
+#: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Nasledujúca"
+
+#: src/toolbar.c:453
 msgid "Send later"
 msgstr "Odoslať neskôr"
 
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:454
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Prijať novú poštu pre zvolené konto"
 
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Pripojiť"
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného konta"
 
-#: src/toolbar.c:449
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
 
-#: src/toolbar.c:450
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Zalomiť aktuálny odstavec"
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#: src/toolbar.c:451
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Zalomiť všetky odstavce"
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
-#: src/toolbar.c:1436
-msgid "News"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Naučiť ako..."
 
-#: src/toolbar.c:1984
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn"
+msgstr "Naučiť"
 
-#: src/toolbar.c:1985
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
+
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
+
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Otvoriť linku"
+
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "Otvoriť _všetky"
+
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail Vás víta"
+
+#: src/wizard.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail Vás víta\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Teraz, keď už máte nastavené svoje poštové konto, môžete prijať\n"
+"svoju poštu kliknutím na tlačítko 'Prijať poštu' na ľavej strane\n"
+"panelu nástrojov.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných v\n"
+"zásuvných moduloch (pluginoch), napríklad kontrolu spamu\n"
+"(pluginy Bogofilter a SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP pluginy)\n"
+"RSS čítačku, kalendár, a iné. Pluginy môžete začať používať cez\n"
+"menu '/Konfigurácia/Pluginy'.\n"
+"\n"
+"Nastavenie svojho konta môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"'/Konfigurácia/Nastavenie aktívneho konta'. Všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky 'Konfigurácia/Všeobecné nastavenia'.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuále Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu '/Nápoveda/Manuál', alebo na webovej\n"
+"adrese uvedenej nižšie.\n"
+"\n"
+"Užitočné adresy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Grafické témy:    <%s>\n"
+"Diskusné skupiny: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail je voľne šíriteľný softvér vydaný pod podmienkami\n"
+"licencie GNU General Public License, verzia 2 alebo novšia tak,\n"
+"ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Túto\n"
+"licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
+"jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
+"\n"
+"PRÍSPEVKY\n"
+"---------\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na "
+"adrese <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
+
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno a e-mailovú adresu."
+
+#: src/wizard.c:611
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím, zadajte Váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše meno:"
+#: src/wizard.c:631
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
+#: src/wizard.c:642
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno pre SMTP."
 
-#: src/wizard.c:283
+#: src/wizard.c:892
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše meno:</span>"
+
+#: src/wizard.c:897
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaša e-mailová adresa:</span>"
+
+#: src/wizard.c:901
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Názov poštovej schránky:"
+#: src/wizard.c:924
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Môžete takisto zadať celú cestu k priečinku, napr.: \"/home/jozef/Dokumenty/"
+"Mail\""
+
+#: src/wizard.c:928
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Názov schránky:</span>"
+
+#: src/wizard.c:965
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:25\""
+
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa SMTP servera:</span>"
 
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Adresa SMTP serveru:"
+#: src/wizard.c:972
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Autentizovať"
 
-#: src/wizard.c:362
+#: src/wizard.c:986
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Prihlasovacie meno SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+
+#: src/wizard.c:999
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako pre príjem)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1011
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+
+#: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Použiť SSL pomocou STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adresa servera:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Miestna schránka:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1142
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Typ serveru:"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
 
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Adresaserveru:"
+#: src/wizard.c:1176
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Môžete zadať číslo portu tak, že ho pridáte na koniec: \"mail.priklad.sk:110"
+"\""
 
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+#: src/wizard.c:1191
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Používateľské meno:</span>"
 
-#: src/wizard.c:384
+#: src/wizard.c:1207
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/wizard.c:400
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k SMTP serveru"
+#: src/wizard.c:1219
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Priečinok serveru IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:1231
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané priečinky"
+
+#: src/wizard.c:1248
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Použiť SSL pre pripojenie k prijímaciemu serveru"
 
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Nový používateľ"
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Vitajte v Sylpheed-Claws."
+#: src/wizard.c:1404
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail Vás víta"
 
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:1412
 msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
 msgstr ""
-"Vitajte v Sylpheed-Claws.\n"
+"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Zdá sa, že spúštate Sylpheed-Claws po prvýkrát. Bude\n"
-"potrebné zadať základné údaje o Vás, a o Vašom\n"
-"nastavení pošty, aby ste mohli čo najskôr začať\n"
-"s používaním Sylpheed-Claws."
+"Začneme získaním základných údajov o Vás, a Vašich poštových nastaveniach, "
+"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
+#: src/wizard.c:1425
 msgid "About You"
 msgstr "O vás"
 
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+#: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom musia byť vyplnené"
+
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Príjem pošty"
 
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:1443
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Príjem pošty"
+#: src/wizard.c:1453
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukladanie pošty na disk"
+
+#: src/wizard.c:1463
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurácia dokončená"
+
+#: src/wizard.c:1471
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail je pripravený.\n"
+"\n"
+"Kliknite na Uložiť."
 
-#: src/wizard.c:547
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečenie"