updated Slovak translation by Slavko
[claws.git] / po / sk.po
index b0960afd9bf3225ace31bf5ae49e46b26fc56c3a..90af24700e385ca0630b30d286b59070bb10b214 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of sylpheed-claws to Slovak
-# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
-# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
-# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003.
+# Slovak translation of Claws Mail.
+# Copyright © 2009-2017 The Claws Mail team.
+# This file is distributed under the same license
+# as the Claws Mail package, see COPYING file.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-12 15:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-03 01:07+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-11 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
-"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-"Prosím zatvorte v¹etky tieto okná predtým, ako zaènete meni» nastavenia kônt."
+"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
+"účtov."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:447
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
+
+#: src/account.c:735
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úprava kônt"
+msgstr "Upraviť účty"
 
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:752
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
 msgstr ""
-"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má by» konto kontrolované\n"
-"pri voµbe 'Prija» v¹etko', zatrhnite políèko v ståpci oznaèenom 'G'."
+"Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z vašich účtov v zadanom poradí, "
+"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
+"účet je označený tučným písmom."
+
+#: src/account.c:823
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
+
+#: src/account.c:915
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
+
+#: src/account.c:922
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kópia %s"
+
+#: src/account.c:1119
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
+
+#: src/account.c:1121
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bez názvu)"
 
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:616
-#: src/compose.c:4638 src/compose.c:4808 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:199
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1122
+msgid "Delete account"
+msgstr "Zmazať účet"
+
+#: src/account.c:1596
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1602
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
+
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474
+#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:990
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:927
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:755 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:417 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Prida»"
+#: src/action.c:380
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Nemožno získať súbor správy %d"
 
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravi»"
-
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr "Zmaza»"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:471
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Nadol"
-
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:465
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Nahor"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr "Nastavi» ako východzie konto"
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:982 src/addressbook.c:2990
-#: src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3032 src/crash.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224
-#: src/inc.c:689 src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrie»"
+#: src/action.c:418
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Nemožno získať časť správy."
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Zmaza» konto"
-
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Naozaj chcete zmaza» toto konto?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1005 src/addressbook.c:2182
-#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3452 src/compose.c:5923 src/compose.c:6231
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2172 src/folderview.c:2264
-#: src/folderview.c:2399 src/folderview.c:2438 src/inc.c:167 src/inc.c:268
-#: src/mainwindow.c:1408 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:969
-#: src/prefs_filtering.c:1096 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:324 src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1379
-#: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1490
-#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1547 src/summaryview.c:1572
-#: src/summaryview.c:1597 src/summaryview.c:3082 src/toolbar.c:2048
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+#: src/action.c:435
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno získať časť viacdielnej správy: %s"
+
+#: src/action.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
+"pretože obsahuje %%f, %%F, %%as alebo %%p."
 
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3452 src/compose.c:5923
-#: src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2172 src/folderview.c:2264
-#: src/folderview.c:2399 src/folderview.c:2438 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Nie"
+#: src/action.c:728
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Nie je nastavená žiadna akcia filtra"
 
-#: src/addressadd.c:162
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Prida» do adresára"
+#: src/action.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neplatné akcie filtra:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť podproces na vykonanie nasledujúceho príkazu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: src/action.c:1254
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Bežiace: %s\n"
+
+#: src/action.c:1258
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Ukončené: %s\n"
+
+#: src/action.c:1304
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
+
+#: src/action.c:1636
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
+"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1641
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
+
+#: src/action.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
+"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1650
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Používateľský parameter"
+
+#: src/addrclip.c:481
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie je možné kopírovať zložku do seba samej alebo do jej potomka."
+
+#: src/addrclip.c:504
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Nie je možné adresár do seba samého."
+
+#: src/addrclip.c:595
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "dátum narodenia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "mobilný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "organizácia"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "pracovná adresa"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "pracovný telefón"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "webová stránka"
+
+#: src/addrcustomattr.c:146
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Meno atribútu"
 
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addrcustomattr.c:161
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
+
+#: src/addrcustomattr.c:162
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:186
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Zmazať meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:187
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:196
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na predvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:197
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
+"predvoleným nastavením?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Zm_azať všetko"
+
+#: src/addrcustomattr.c:219
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
+
+#: src/addrcustomattr.c:410
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
+
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Upraviť meno atribútu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:483
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Nové meno atribútu:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Pridanie alebo odstránenie mien atribútov nebude mať efekt na už nastavené "
+"atribúty kontaktov."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rovnakom adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Zobraziť duplikáty v rôznych adresároch"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Vyhľadať duplicitné adresy v adresári"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail teraz vyhľadá duplicitné emailové adresy v adresári."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "V adresári neboli nájdené žiadne duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:347
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Duplicitné adresy"
+
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
+#: src/toolbar.c:529
 msgid "Address"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresa"
+
+#: src/addrduplicates.c:465
+msgid "Address book path"
+msgstr "Cesta k adresáru"
+
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Zmazať adresu(y)"
+
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:841
+msgid "Delete address"
+msgstr "Zmazať adresu"
+
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
+
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Pridať do adresára"
+
+#: src/addressadd.c:215
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:618 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
+#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
 msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vyberte prieèinok adresára"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3091 src/compose.c:5745
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:319
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1423
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2336 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:609
-#: src/mainwindow.c:2151 src/messageview.c:937 src/mimeview.c:1018
-#: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:449
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2986 src/prefs_common.c:3155
-#: src/prefs_common.c:3482 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filtering.c:336
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2176 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3091 src/compose.c:5746 src/compose.c:6414 src/compose.c:6452
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242
-#: src/gtk/prefswindow.c:320 src/gtk/gtkaspell.c:1432 src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/inputdialog.c:204 src/main.c:609 src/mainwindow.c:2151
-#: src/messageview.c:937 src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2987 src/prefs_common.c:3483
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:337 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:3424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: src/addressbook.c:355 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:411
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbor"
-
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
-
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:362
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
-
-#: src/addressbook.c:364 src/addressbook.c:367 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:427 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Súbor/---"
-
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Súbor/_Upravi»"
-
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Súbor/Z_maza»"
-
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Súbor/U_lo¾i»"
-
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:504 src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Súbor/_Zavrie»"
-
-#: src/addressbook.c:370 src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Upravi»"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnú»"
-
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírova»"
-
-#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/_Prilepi»"
-
-#: src/addressbook.c:374 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
-
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾i» _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Adresa/Nový _Prieèinok"
-
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Adresa/--- "
-
-#: src/addressbook.c:381
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Adresa/_Upravi»"
-
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Adresa/Z_maza»"
-
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:387 src/mainwindow.c:651
-#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:667
-#: src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
-
-#: src/addressbook.c:384
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importova» súbor _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importova» súbor z _Mutt-u..."
-
-#: src/addressbook.c:386
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importova» súbor z _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:388
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportova» _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportova» súbor L_DIF"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:698
-#: src/messageview.c:279
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomocník"
-
-#: src/addressbook.c:391 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:708
-#: src/messageview.c:280
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Pomocník/_O programe"
-
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _Adresa"
-
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nový _Prieèinok"
-
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:413
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:420 src/compose.c:493
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:291 src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:309 src/folderview.c:311
-#: src/folderview.c:321 src/folderview.c:326 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:332 src/folderview.c:342 src/folderview.c:346
-#: src/folderview.c:349 src/folderview.c:351 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/Z_maza»"
-
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:417
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Vystrihnú»"
-
-#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírova»"
-
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾i»"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Vlo¾i» _adresu"
-
-#: src/addressbook.c:433 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:118
+msgstr "Vyberte zložku adresára"
+
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Pridať adresu(y)"
+
+#: src/addressadd.c:600
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
+
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
+#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:215
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nový _Adresár"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _zložka"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nový _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nový _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nový LDAP _server"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Upraviť adresár"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "Z_mazať adresár"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+msgid "_Select all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vystrihnúť"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložiť"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nová _adresa"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nová _skupina"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Poslať _mail"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Zlúčiť"
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importovať súbor _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importovať súbor _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importovať súbor _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportovať _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportovať L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Nájsť duplikáty..."
+
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Upraviť vlastné atribúty..."
+
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
+#: src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: src/addressbook.c:495
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "P_rechádzať  položky"
+
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáma"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:459 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
-msgstr "Úspech"
+msgstr "Úspech"
 
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "Neplatné parametre"
+msgstr "Neplatné parametre"
 
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
-msgstr "Nie je urèený súbor"
+msgstr "Nie je zadaný súbor"
 
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
+msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pri èítaní súboru"
+msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
+msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
+msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
 
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
-msgstr "Neplatný formát súboru"
+msgstr "Neplatný formát súboru"
 
-#: src/addressbook.c:448 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
+msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
-#: src/addressbook.c:449 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pri otváraní prieèinku"
+msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
 
-#: src/addressbook.c:450 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
-msgstr "Nebola zadaná cesta"
+msgstr "Nebola zadaná cesta"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní sa k serveru LDAP"
+msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
+msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
+msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
 
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba pri èítaní LDAP databázy"
+msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pri LDAP operácii vypr¹al èasový limit"
+msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
 
-#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chybné vyhµadávacie kritériá LDAP"
+msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne polo¾ky LDAP vyhovujúce kritériám"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
 
-#: src/addressbook.c:617
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
 
-#: src/addressbook.c:621 src/prefs_common.c:2613 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1751
-msgid "Address book"
-msgstr "Otvori» adresár"
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Chyba vytvorenia spojenia STARTTLS"
 
-#: src/addressbook.c:720
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:752 src/addressbook.c:2175 src/addressbook.c:2182
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:134 src/prefs_filtering.c:430 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmaza»"
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Chýbajú požadované údaje"
 
-#: src/addressbook.c:758
-msgid "Lookup"
-msgstr "Vyhµada»"
+#: src/addressbook.c:547
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
 
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1408 src/compose.c:3141
-#: src/compose.c:4455 src/compose.c:5162 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
+#: src/addressbook.c:548
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
 
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1392 src/compose.c:3140
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kópia:"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: src/addressbook.c:778 src/compose.c:1395 src/prefs_template.c:176
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Slepá kópia:"
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+msgid "Address book"
+msgstr "Adresár"
 
-#: src/addressbook.c:980 src/addressbook.c:1003
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Zmaza» adresu(y)"
+#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: src/addressbook.c:981
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tieto adresné údaje sú len pre èítanie a nedajú sa odstráni»."
+#: src/addressbook.c:1490
+msgid "Delete group"
+msgstr "Odstrániť skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1004
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Naozaj zmaza» adresu(y)?"
-
-#: src/addressbook.c:1005 src/addressbook.c:2182 src/compose.c:2966
-#: src/compose.c:6231 src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250 src/inc.c:167 src/inc.c:268 src/mainwindow.c:1408
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:969
-#: src/prefs_filtering.c:1096 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1423
-#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1490 src/summaryview.c:1522
-#: src/summaryview.c:1547 src/summaryview.c:1572 src/summaryview.c:1597
-#: src/summaryview.c:3082 src/toolbar.c:2048
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: src/addressbook.c:1491
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:1518 src/addressbook.c:1591
+#: src/addressbook.c:2218
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nemô¾em vklada». Cieµový adresár je len pre èítanie."
+msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
 
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:2228
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nemô¾em vklada» do skupiny adries."
+msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
+
+#: src/addressbook.c:2965
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
 
-#: src/addressbook.c:2172
+#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:497
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/addressbook.c:2977
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
 msgstr ""
-"Naozaj chcete zmaza» prieèinok A SÚÈASNE v¹etky adresy v %s ?\n"
-"Ak zma¾ete len prieèinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného prieèinku."
+"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
+"budú presunuté do rodičovskej zložky."
+
+#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Odstrániť zložku"
 
-#: src/addressbook.c:2176
-msgid "Folder only"
-msgstr "Len prieèinok"
+#: src/addressbook.c:2981
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Odstrániť _len zložku"
+
+#: src/addressbook.c:2981
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
+
+#: src/addressbook.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2176
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Prieèinok aj adresy"
+#: src/addressbook.c:2999
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť „%s”?\n"
+"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
 
-#: src/addressbook.c:2181
+#: src/addressbook.c:3113
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Naozaj zmaza» '%s' ?"
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Hľadať „%s”"
 
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Nové kontakty"
+
+#: src/addressbook.c:4137
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivateµ; nepodarilo sa ulo¾i» indexový súbor."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
 
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:4141
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivateµ; nedajú sa ulo¾i» súbory adresára."
+msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
 
-#: src/addressbook.c:2954
+#: src/addressbook.c:4151
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspe¹ne."
+msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
 
-#: src/addressbook.c:2959
+#: src/addressbook.c:4156
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
-"nedá sa ulo¾i» indexový súbor nového adresára"
+"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
+"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:2972
+#: src/addressbook.c:4169
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertova» starý adresár,\n"
-"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:4175
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertova» starý adresár,\n"
-"nedajú sa ani vytvori» súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
+"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:2983
+#: src/addressbook.c:4180
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Nedá sa konvertova» starý adresár\n"
-"a nedajú sa ani vytvori» súbory nového adresára."
+"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
+"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
 
-#: src/addressbook.c:2990
+#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-
-#: src/addressbook.c:2994
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Konverzia adresára"
+msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
 
-#: src/addressbook.c:3030
+#: src/addressbook.c:4308
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Chyba v adresári"
+msgstr "Chyba v adresári"
 
-#: src/addressbook.c:3031
+#: src/addressbook.c:4309
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nedá sa naèíta» zoznam adries"
+msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
 
-#: src/addressbook.c:3393
-msgid "Busy searching LDAP..."
-msgstr "Prehµadávam LDAP..."
+#: src/addressbook.c:4640
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Prehľadávam..."
 
-#: src/addressbook.c:3528 src/prefs_common.c:1033
+#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
 msgid "Interface"
-msgstr "Ovládanie"
+msgstr "Ovládanie"
 
-#: src/addressbook.c:3544 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresár"
+#: src/addressbook.c:4982
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresáre"
 
-#: src/addressbook.c:3560
+#: src/addressbook.c:4994
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:3576
-msgid "EMail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/addressbook.c:3592
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: src/addressbook.c:3608 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:383
-#: src/prefs_account.c:2125
+#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
-msgstr "Prieèinok"
+msgstr "Zložka"
 
-#: src/addressbook.c:3624
+#: src/addressbook.c:5042
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3640 src/addressbook.c:3656
+#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:3672
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP server"
+#: src/addressbook.c:5078
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: src/addressbook.c:5090
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP požiadavka"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresár"
+
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Prosím zvoµte názov pre adresár."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:186
+msgid "No available address book."
+msgstr "Nedostupný adresár."
+
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Prosím zvoµte po¹tové hlavièky pre vyhµadávanie."
+msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Zozbieravam adresy..."
+#: src/addrgather.c:214
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Zhromažďujem adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:221
-msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy zozbierané úspe¹ne."
+#: src/addrgather.c:254
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "adresa pridaná z claws-mail"
 
 #: src/addrgather.c:285
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nie je zvolený ¾iadny prieèinok ani správa."
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
 
-#: src/addrgather.c:293
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Prosím zvoµte prieèinok, alebo zvoµte jednu alebo\n"
-"viacero správ, ktoré sa majú spracova»."
+#: src/addrgather.c:360
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Aktuálna zložka:"
 
-#: src/addrgather.c:345
-msgid "Folder :"
-msgstr "Prieèinok:"
+#: src/addrgather.c:371
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Meno adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresár :"
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
 
-#: src/addrgather.c:366
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Veµkos» prieèinku :"
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:415
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Spracova» tieto po¹tové hlavièky"
+msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:399
-msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Platí aj pre podprieèinky"
+#: src/addrgather.c:434
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podzložky"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
 msgid "Header Name"
-msgstr "Názov hlavièky"
+msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:498
 msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adries"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:263
-#: src/messageview.c:492
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+msgstr "Počet adries"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:586
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Hlavièky"
+msgstr "Polia hlavičky"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:982
 msgid "Finish"
-msgstr "Dokonèi»"
+msgstr "Dokončiť"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Zozbiera» e-mailové adresy - zo zvolených správ"
+#: src/addrgather.c:645
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Zozbiera» e-mailové adresy - z prieèinku"
+#: src/addrgather.c:649
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
 
-#: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Spoločné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Súkromné adresy"
+
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Common address"
-msgstr "Spoloèná adresa"
+msgstr "Spoločná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:106 src/addrindex.c:110 src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:133
 msgid "Personal address"
-msgstr "Súkromná adresa"
+msgstr "Súkromná adresa"
+
+#: src/addrindex.c:1834
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Aktualizácia adries"
+
+#: src/addrindex.c:1835
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
 
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5923 src/main.c:591
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9795
 msgid "Notice"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3452 src/inc.c:571
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5856 src/compose.c:6401
+#: src/compose.c:12258 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5793 src/inc.c:726
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Zobrazi» záznam"
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Zobraziť záznam"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:346
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazi» túto správu nabudúce"
+msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
 
-#: src/common/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripoji« k serveru NNTP: %s:%d\n"
+#: src/browseldap.c:223
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Prechádzať zložku"
 
-#: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "chyba protokolu: %s\n"
+#: src/browseldap.c:243
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Meno servera:"
 
-#: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+#: src/browseldap.c:253
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Rozlišovacie meno (dn):"
 
-#: src/common/nntp.c:267
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
+#: src/browseldap.c:284
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP meno"
 
-#: src/common/smtp.c:152
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
+#: src/browseldap.c:290
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nič"
 
-#: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "a viewer"
+msgstr "zobrazovač"
 
-#: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
+#: src/common/plugin.c:72
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "analyzátor MIME"
 
-#: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nemô¾em vytvori» TLS reláciu\n"
+#: src/common/plugin.c:73
+msgid "folders"
+msgstr "zložiek"
 
-#: src/common/ssl.c:78
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
+#: src/common/plugin.c:74
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrovania"
 
-#: src/common/ssl.c:97
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojenie zlyhalo (%s)\n"
+#: src/common/plugin.c:75
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "rozhrania zabezpečenia súkromia"
 
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "SSL spojenie pri pou¾ití %s zlyhalo\n"
+#: src/common/plugin.c:76
+msgid "a notifier"
+msgstr "oznamovača"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<nie je v certifikáte>"
+#: src/common/plugin.c:77
+msgid "an utility"
+msgstr "nástroje"
+
+#: src/common/plugin.c:78
+msgid "things"
+msgstr "inú"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/plugin.c:335
 #, c-format
 msgid ""
-"  Owner: %s (%s) in %s\n"
-"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
-"  Fingerprint: %s\n"
-"  Signature status: %s"
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr ""
-"  Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-"  Podpísané: %s (%s) v %s\n"
-"  Odtlaèok prsta: %s\n"
-"  Stav podpisu: %s"
+"Tento zásuvný modul poskytuje funkciu %s (%s), ktorá už je poskytovaná "
+"modulom %s."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nemô¾em naèíta» implicitné cesty X509"
+#: src/common/plugin.c:438
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Zásuvný modul už je načítaný"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
+#: src/common/plugin.c:449
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Zlyhalo pridelenie pamäte pre zásuvný modul"
+
+#: src/common/plugin.c:483
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
-"%s prezentoval neznámy SSL certifikát:\n"
-"%s"
+"Tento modul nie je licencovaný pod licenciou kompatibilnou s GPL v3 alebo "
+"vyššou."
+
+#: src/common/plugin.c:492
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Tento modul je pre Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/plugin.c:770
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Po¹ta pre toto konto nebude preberaná kým neulo¾íte certifikát.\n"
-"(Vypnite voµbu \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1207
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Nezobrazova» upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol zásuvný modul "
+"„%s” zostavený."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
+#: src/common/plugin.c:773
 msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
 msgstr ""
-"SSL certifikát pre %s bol zmenený !\n"
-"Ulo¾ili sme tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Pou¾itý certifikát je tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Mô¾e to znamena», ¾e odpovedá nepravý server."
+"Vaša verzia Claws Mail je novšia ako verzia, pre ktorú bol tento zásuvný "
+"modul zostavený."
+
+#: src/common/plugin.c:782
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre zásuvný modul „%s” príliš stará."
+
+#: src/common/plugin.c:784
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
 
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Prida»..."
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie spojenia SSL/TLS\n"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Odstráni»"
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná žiadna metóda SMTP AUTH\n"
 
-#: src/compose.c:494 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
-#: src/folderview.c:334 src/folderview.c:353
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Vlastnosti..."
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda SMTP AUTH nie je dostupná\n"
 
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Súbor/_Pripoji» súbor"
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Súbor/_Vlo¾i» súbor"
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "nastala chyba autentifikácie\n"
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Súbor/V_lo¾i» podpis"
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "Správa je príliš veľká (Maximálna veľkosť je %s)\n"
 
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS\n"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobi»"
+#: src/common/socket.c:571
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnú»"
+#: src/common/socket.c:600
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
 
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Prilepi» ako _citáciu"
+#: src/common/socket.c:740
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:436 src/messageview.c:151
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vy_bra» v¹etko"
+#: src/common/socket.c:980
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
 
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené"
+#: src/common/socket.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» o znak dozadu"
+#: src/common/socket.c:1385
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» o znak dopredu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno získať stav súboru certifikátu P12 (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» o slovo dozadu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno čítať súbor certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» o slovo dopredu"
+#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nemožno importovať súbor certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» na zaèiatok riadku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interná chyba"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» na koniec riadku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Neoveriteľný"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» na predchodzí riadok"
+#: src/common/ssl_certificate.c:649
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podpísaný sebou"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Presunú» na ïal¹í riadok"
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» znak naµavo od kurzora"
+#: src/common/ssl_certificate.c:654
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Nebol nájdený vydavateľ certifikátu"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» znak napravo od kurzora"
+#: src/common/ssl_certificate.c:656
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nie je certifikačnou autoritou"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» slovo naµavo od kurzora"
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu %s: %s\n"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» slovo napravo od kurzora"
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Súbor certifikátu %s chýba (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» riadok"
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor kľúča %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» riadok"
+#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor kľúča %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/R_oz¹írené/Zmaza» text do konca riadku"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Zlyhalo čítanie súboru certifikátu P12 %s\n"
 
-#: src/compose.c:593
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zalomi» aktuálny odstavec"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomi» v¹etky _dlhé riadky"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Chýba súbor certifikátu P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravi» e_xterným editorom"
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<chýba v certifikáte>"
 
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/P_ravopis"
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/P_ravopis/_Skontrolova» v¹etko alebo výber"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/P_ravopis/_Zvýrazni» v¹etky nesprávne slová"
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Spätne skontrolova» nesprávne slovo"
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/P_ravopis/_Dopredu na ïal¹ie nesprávne slovo"
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4028
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
+
+#: src/common/utils.c:4029
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
+
+#: src/common/utils.c:4030
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
+
+#: src/common/utils.c:4031
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
+
+#: src/common/utils.c:4032
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
+
+#: src/common/utils.c:4033
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
+
+#: src/common/utils.c:4034
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: src/common/utils.c:4036
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: src/common/utils.c:4037
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: src/common/utils.c:4038
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: src/common/utils.c:4039
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: src/common/utils.c:4040
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4041
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4042
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4043
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: src/common/utils.c:4044
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/common/utils.c:4045
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: src/common/utils.c:4046
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/common/utils.c:4047
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: src/common/utils.c:4049
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/utils.c:4050
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Po"
+
+#: src/common/utils.c:4051
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: src/common/utils.c:4052
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: src/common/utils.c:4053
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Št"
+
+#: src/common/utils.c:4054
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pi"
+
+#: src/common/utils.c:4055
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
+#: src/common/utils.c:4057
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4058
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: src/common/utils.c:4059
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4060
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: src/common/utils.c:4061
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: src/common/utils.c:4062
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: src/common/utils.c:4063
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: src/common/utils.c:4064
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: src/common/utils.c:4065
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: src/common/utils.c:4066
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: src/common/utils.c:4067
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4068
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: src/common/utils.c:4079
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "DOP"
+
+#: src/common/utils.c:4080
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ODP"
+
+#: src/common/utils.c:4081
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "dop"
+
+#: src/common/utils.c:4082
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "odp"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať..."
+
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+msgid "_Message"
+msgstr "Sp_ráva"
 
 #: src/compose.c:609
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/P_ravopis/---"
-
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/P_ravopis/_Nastavenie"
+msgid "_Spelling"
+msgstr "P_ravopis"
 
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Zobrazi»"
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
 
 #: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Komu"
+msgid "S_end"
+msgstr "Odos_lať"
 
 #: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Zobrazi»/Kó_pia"
-
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Slepá kópia"
-
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Odpoveï komu"
+msgid "Send _later"
+msgstr "Odoslať _neskôr"
 
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:460
-#: src/mainwindow.c:463 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:516
-#: src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Zobrazi»/---"
+#: src/compose.c:619
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Pripojiť sú_bor"
 
 #: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Zobrazi»/O_dovzda» komu"
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Vlož_iť súbor"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Zobrazi»/P_ravítko"
-
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Zobrazi»/Prí_lohy"
-
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/Sp_ráva"
-
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odosla»"
+#: src/compose.c:621
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Vložiť _podpis"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/Sp_ráva/Odosla» _neskôr"
+#: src/compose.c:622
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "Nah_radiť podpis"
 
-#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:654 src/compose.c:661 src/mainwindow.c:610
-#: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625
-#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/Sp_ráva/---"
+#: src/compose.c:626
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlačiť"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/Sp_ráva/_Ulo¾i» medzi koncepty"
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Späť"
 
-#: src/compose.c:634
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/Sp_ráva/Ulo¾i» a _pokraèova» v editácii"
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znova"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/Sp_ráva/_Komu"
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
 
 #: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/Sp_ráva/Kóp_ia"
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Prilepiť _špeciálne"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/Sp_ráva/_Slepá kópia"
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Ako _citácia"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Odpo_veda» komu"
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
+
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Vy_brať všetko"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Rozšírené"
 
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Zobrazi»/O_dovzda» komu"
+#: src/compose.c:647
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Presunúť o znak dozadu"
 
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/Sp_ráva/P_ripoji»"
+#: src/compose.c:648
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Presunúť o znak dopredu"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/Sp_ráva/Po_dpísa»"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
 
 #: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/Sp_ráva/_Za¹ifrova»"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
 
 #: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/Sp_ráva/Re¾im/MIME"
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/Sp_ráva/Re¾im/Inline"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Presunúť na koniec riadku"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
 
 #: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_orita"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
 
 #: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_orita/Na_jvy¹¹ia"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
 
 #: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_orita/_Vysoká"
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
 
 #: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_orita/_Normálna"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
 
 #: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_orita/Ní_zka"
+msgid "Delete line"
+msgstr "Zmazať riadok"
 
 #: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Sp_ráva/Pri_orita/N_ajni¾¹ia"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Zmazať do konca riadku"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Sp_ráva/Vy¾ia_da» potvrdenie o príjme"
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
 
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/Sp_ráva/Odstráni» od_kazy"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+#: src/compose.c:667
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
 
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazi» _mierku"
+#: src/compose.c:669
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
 
-#: src/compose.c:666 src/messageview.c:262
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
+#: src/compose.c:672
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blóna"
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:277
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
+#: src/compose.c:674
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:1398
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpoveda» komu:"
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
 
-#: src/compose.c:1401 src/compose.c:4452 src/compose.c:5164
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusné skupiny:"
+#: src/compose.c:682
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Reži_m odpovede"
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "Followup-To:"
-msgstr "Followup-To:"
+#: src/compose.c:684
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Súkromie"
 
-#: src/compose.c:1699
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v úvodzovkách."
+#: src/compose.c:688
+msgid "_Priority"
+msgstr "Pri_orita"
 
-#: src/compose.c:1715
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Kódovanie znakov"
 
-#: src/compose.c:2043
-#, c-format
-msgid "File %s is empty."
-msgstr "Súbor %s je prázdny."
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+msgid "Western European"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/compose.c:2047
-#, c-format
-msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nedá sa èíta» %s."
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltské"
 
-#: src/compose.c:2085
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Správa: %s"
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
 
-#: src/compose.c:2780
-msgid " [Edited]"
-msgstr "[Upravené]"
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
 
-#: src/compose.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Písanie správy%s"
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
 
-#: src/compose.c:2785
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Písanie správy%s"
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
 
-#: src/compose.c:2809 src/compose.c:3058
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
-"Nie je urèené konto pre odosielanie správ.\n"
-"Pred odosielaním prosím zvoµte po¹tové konto."
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínske"
 
-#: src/compose.c:2956
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nie je urèený príjemca."
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
 
-#: src/compose.c:2964 src/messageview.c:492 src/prefs_account.c:767
-#: src/prefs_common.c:1019 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
-msgid "Send"
-msgstr "Odosla»"
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
 
-#: src/compose.c:2965
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Predmet je prázdny. Odosla» napriek tomu?"
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adresár"
 
-#: src/compose.c:2986
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Nie je mo¾né zaradi» správu do fronty na odoslanie"
+#: src/compose.c:708
+msgid "_Template"
+msgstr "Šabló_na"
 
-#: src/compose.c:2991
-msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
-msgstr ""
-"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo mo¾né odosla» ju.\n"
-"Pou¾ite \"Odosla» správy vo fronte\" z hlavného okna pre opätovný pokus."
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "A_kcie"
 
-#: src/compose.c:3074 src/procmsg.c:1192 src/send_message.c:235
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
+#: src/compose.c:719
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
 
-#: src/compose.c:3088
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaraïujem do fronty"
+#: src/compose.c:720
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Automatické odsaden_ie"
 
-#: src/compose.c:3089
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Pri odosielaní správy nastala chyba.\n"
-"Chcete správu zaradi» do prieèinka Na odoslanie?"
+#: src/compose.c:721
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Podpí_sať"
 
-#: src/compose.c:3095
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Správa sa nedá zaradi» do fronty."
+#: src/compose.c:722
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Šifrovať"
 
-#: src/compose.c:3098 src/send_message.c:586 src/send_message.c:605
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
 
-#: src/compose.c:3111
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Správa sa nedá ulo¾i» medzi odoslané správy."
+#: src/compose.c:724
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Odstrániť odkazy"
 
-#: src/compose.c:3342
-#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Nemô¾em nájs» ¾iadny kµúè asociovaný so zvoleným ID kµúèa `%s'."
+#: src/compose.c:725
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Zobraziť p_ravítko"
 
-#: src/compose.c:3448
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
-"Send it anyway?"
-msgstr ""
-"Nedá sa zmeni» kódovanie správy z\n"
-"%s na %s.\n"
-"Odosla» správu aj napriek tomu?"
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálny"
 
-#: src/compose.c:3712
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Nie je dostupné ¾iadne konto pre odosielanie správ!"
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "_All"
+msgstr "_Všetkým"
 
-#: src/compose.c:3722
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Nie je dostupné ¾iadne konto pre odosielanie news èlánkov!"
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "_Sender"
+msgstr "Odo_sielateľ"
 
-#: src/compose.c:4532 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
+#: src/compose.c:733
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "E_mailová konferencia"
 
-#: src/compose.c:4636 src/compose.c:4806 src/compose.c:5684
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/compose.c:738
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Najvyššia"
 
-#: src/compose.c:4637 src/compose.c:4807 src/mimeview.c:198
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
-msgid "Size"
-msgstr "Veµkos»"
+#: src/compose.c:739
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Vysoká"
 
-#: src/compose.c:4701
-msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾i» správu do "
+#: src/compose.c:741
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Nízka"
 
-#: src/compose.c:4721
-msgid "Select ..."
-msgstr "Zvoµte ..."
+#: src/compose.c:742
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Na_jnižšia"
 
-#: src/compose.c:4857 src/prefs_account.c:1355 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavièka"
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:4859
-msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:4861
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:4876 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
-msgid "Subject:"
-msgstr "Predmet:"
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:5111 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1497 src/gtk/gtkaspell.c:2094 src/summaryview.c:4193
-msgid "None"
-msgstr "®iadna"
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Zvolili ste podpísať a/alebo šifrovať túto správu, ale nemáte zvolený systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Podpisovanie a šifrovanie tejto správy bolo vpynuté."
+
+#: src/compose.c:1051
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
+
+#: src/compose.c:1144
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
+
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1445
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
+
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
+
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2059
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Fw: viacero správ"
+
+#: src/compose.c:2566
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
+
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Slepá kópia:"
+
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpovedať komu:"
+
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Diskusné skupiny:"
+
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Pokračovanie:"
+
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "V odpovedi komu:"
+
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: src/compose.c:2842
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
+
+#: src/compose.c:2848
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bol pripojený nasledujúci súbor:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3128
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
+
+#: src/compose.c:3657
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
+
+#: src/compose.c:3675
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
+
+#: src/compose.c:3678
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ste si istý?"
+
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10844 src/compose.c:11738
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: src/compose.c:3804
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "Súbor %s je prázdny."
+
+#: src/compose.c:3805
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdny súbor"
+
+#: src/compose.c:3806
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "Pripojiť i _tak"
+
+#: src/compose.c:3815
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Nemožno čítať %s."
+
+#: src/compose.c:3842
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Správa: %s"
+
+#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Upravené]"
+
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Písanie správy%s"
+
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
+
+#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "Napísať správu"
+
+#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
+"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
+
+#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "Jediný príjemca je predvolená adresa „%s”. Odoslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
+#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5794 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
+
+#: src/compose.c:5166
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Nie je zadaný príjemca."
+
+#: src/compose.c:5181
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Prázdny predmet. %s"
+
+#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Poslať i tak?"
+
+#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
+
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
+msgid "Send later"
+msgstr "Odoslať ho neskôr"
+
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+msgid "_Queue"
+msgstr "Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:5224
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Odosielanie na %d adries. %s"
+
+#: src/compose.c:5253
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+
+#: src/compose.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5260
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
+
+#: src/compose.c:5265
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Encryption failed: %s"
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Šifrovanie zlyhalo: %s"
+
+#: src/compose.c:5270
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Zlyhala konverzia kódovania."
+
+#: src/compose.c:5274
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
+
+#: src/compose.c:5337 src/compose.c:5397
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
+
+#: src/compose.c:5393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
+
+#: src/compose.c:5790
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Nemožno konvertovať kódovanie správy do zadaného\n"
+"kódovania na %s.\n"
+"Odoslať správu v kódovaní %s?"
+
+#: src/compose.c:5852
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Riadok %d prekračuje limit dĺžky riadku (998 bajtov).\n"
+"Obsah správy môže byť počas prenosu k adresátovi znehodnotený.\n"
+"\n"
+"Odoslať aj tak?"
+
+#: src/compose.c:6087
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Upozornenie šifrovania"
+
+#: src/compose.c:6088
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Pokračovať"
+
+#: src/compose.c:6137
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
+
+#: src/compose.c:6146
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
+
+#: src/compose.c:6400
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
+
+#: src/compose.c:6402 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Zrušiť posielanie"
+
+#: src/compose.c:6402
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Ignorovať prílohu"
+
+#: src/compose.c:6458
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Pôvodná časť %s"
+
+#: src/compose.c:7058
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
+
+#: src/compose.c:7225
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Zmazať obsah položiek"
+
+#: src/compose.c:7229 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
 
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:7461
+msgid "Mime type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:7467 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: src/compose.c:7529
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Uložiť správu do "
+
+#: src/compose.c:7560 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prechádzať"
+
+#: src/compose.c:7576
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Vyberte zložku na uloženie správy"
+
+#: src/compose.c:8033
+msgid "Hea_der"
+msgstr "H_lavička"
+
+#: src/compose.c:8038
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Prílohy"
+
+#: src/compose.c:8052
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Ostatné"
+
+#: src/compose.c:8067
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Pre_dmet:"
+
+#: src/compose.c:8291
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pravopisná kontrola sa nedá spusti».\n"
+"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5579
+#: src/compose.c:8438
+msgid "_From:"
+msgstr "O_d:"
+
+#: src/compose.c:8455
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Účet, použitý pre tento email"
+
+#: src/compose.c:8457
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Adresa odosielateľa"
+
+#: src/compose.c:8639
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
+"túto správu."
+
+#: src/compose.c:8750 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+msgid "_None"
+msgstr "Žiad_na"
+
+#: src/compose.c:8851 src/prefs_template.c:752
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
+
+#: src/compose.c:8948
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Chyba formátu šablóny „%s”."
+
+#: src/compose.c:9372
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný typ MIME."
 
-#: src/compose.c:5597
+#: src/compose.c:9387
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
+msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
 
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:9461
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:5711
+#: src/compose.c:9479
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/compose.c:9512
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódová stránka"
+msgstr "Kódovanie"
 
-#: src/compose.c:5742
+#: src/compose.c:9532
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: src/compose.c:5743 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:9533
 msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/compose.c:5920
+#: src/compose.c:9792
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"Externý editor je e¹te stále aktívny.\n"
-"Ukonèi» ho násilne?\n"
-"skupinový ID procesu: %d"
+"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
+"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
+"ID skupiny procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:6229 src/inc.c:165 src/inc.c:266 src/toolbar.c:2046
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Offline varovanie"
+#: src/compose.c:10265 src/messageview.c:1088
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
 
-#: src/compose.c:6230 src/inc.c:166 src/inc.c:267 src/toolbar.c:2047
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete offline. Pripoji» sa?"
+#: src/compose.c:10458
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Koncept nemožno uložiť."
+
+#: src/compose.c:10462
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Koncept nemožno uložiť"
+
+#: src/compose.c:10463
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Koncept nemožno uložiť.\n"
+"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
 
-#: src/compose.c:6348 src/compose.c:6369
+#: src/compose.c:10465
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "+_Zrušiť skončenie"
+
+#: src/compose.c:10465
+msgid "_Discard email"
+msgstr "_Zahodiť správu"
+
+#: src/compose.c:10654 src/compose.c:10668
 msgid "Select file"
-msgstr "Zvoµte súbor"
+msgstr "Zvoľte súbor"
+
+#: src/compose.c:10682
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
+
+#: src/compose.c:10684
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
+"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
 
-#: src/compose.c:6412
+#: src/compose.c:10763
 msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹i» správu"
+msgstr "Zahodiť správu"
 
-#: src/compose.c:6413
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodi» zmeny?"
+#: src/compose.c:10764
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
 
-#: src/compose.c:6414
-msgid "Discard"
-msgstr "Zahodi»"
+#: src/compose.c:10765 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Zahodiť"
+
+#: src/compose.c:10765 src/compose.c:10770
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
+
+#: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: src/compose.c:10769
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
 
-#: src/compose.c:6414
-msgid "to Draft"
-msgstr "medzi Koncepty"
+#: src/compose.c:10770
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Neukladať"
 
-#: src/compose.c:6449
+#: src/compose.c:10841
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Chcete pou¾i» ¹ablónu `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
 
-#: src/compose.c:6451
+#: src/compose.c:10843
 msgid "Apply template"
-msgstr "Pou¾i» ¹ablónu"
+msgstr "Použiť šablónu"
 
-#: src/compose.c:6452
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradi»"
+#: src/compose.c:10844 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
 
-#: src/compose.c:6452 src/toolbar.c:417
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾i»"
+#: src/compose.c:11731
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Chcete vložiť obsah súboru do tela správy, alebo ho chcete pripojiť k správe "
+"ako prílohu?"
+msgstr[1] ""
+"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
+"správe ako prílohy?"
+msgstr[2] ""
+"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
+"správe ako prílohy?"
+
+#: src/compose.c:11737
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
+
+#: src/compose.c:11738
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Pripojiť"
+
+#: src/compose.c:11956
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
 
-#: src/crash.c:139
+#: src/compose.c:12252
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed (%ld) dostal signál %ld"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Chcete odpovedať na %d správ. Otvorenie všetkých okien môže chvíľu trvať. "
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Proces Claws Mail (%ld) prijal signál %ld"
 
-#: src/crash.c:184
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed havaroval"
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail havaroval"
 
-#: src/crash.c:200
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s.\n"
-"Prosím vyplòte správu o chybe a pridajte údaje uvedené ni¾¹ie."
+"Prosím vyplňte správu o chybe a pridajte údaje uvedené nižšie."
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
-msgstr "Ladiaci záznam"
+msgstr "Ladiaci záznam"
 
-#: src/crash.c:245
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾i»..."
+msgstr "Uložiť..."
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvori» správu o chybe"
+msgstr "Vytvoriť správu o chybe"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾i» informácie o havárii"
+msgstr "Uložiť informácie o havárii"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Prida» kontakt"
+msgstr "Pridať nový kontakt"
+
+#: src/editaddress.c:152
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Zobrazené meno\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - Prezývka\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplnkový atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
+
+#: src/editaddress.c:163
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Pridanie nového kontaktu vyžaduje nastavenie aspoň\n"
+"jednej hodnoty z nasledujúcich:\n"
+" - Rodné meno\n"
+" - Priezvisko\n"
+" - emailová adresa\n"
+" - doplňujúci atribút\n"
+"\n"
+"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
+"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:289
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravi» údaje o kontakte"
+msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Musíte zada» e-mailovú adresu."
+#: src/editaddress.c:507
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musíte zada» názov a hodnotu."
+msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+msgid "Discard"
+msgstr "Zahodiť"
+
+#: src/editaddress.c:821
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
+
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravi» údaje o kontakte"
+msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
+
+#: src/editaddress.c:930
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Vyberte obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhal import obrázku: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:991
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Nastaviť obrázok"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:992
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Zrušiť obrázok"
+
+#: src/editaddress.c:1050
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
-msgstr "Zobraz meno"
+msgstr "Zobrazené meno"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
-msgstr "Krstné meno"
+msgstr "Krstné meno"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
 msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
+msgstr "Prezývka"
 
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
-
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunú» nahor"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunú» nadol"
+#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Zmeni»"
+#: src/editaddress.c:1594
+msgid "_User Data"
+msgstr "Údaje o _používateľovi"
 
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyèisti»"
+#: src/editaddress.c:1595
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_Emailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Ďalšie _atribúty"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Základné údaje"
+#: src/editaddress.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo uloženie obrázka: \n"
+"%s"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atribúty u¾ivateµa"
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Súbor vyzerá byť v poriadku."
 
 #: src/editbook.c:112
-msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Súbor je v poriadku."
-
-#: src/editbook.c:115
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
+msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Súbor sa nedá èíta»."
+msgstr "Nemožno čítať súbor."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Upravi» adresár"
+msgstr "Upraviť adresár"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
 msgid " Check File "
-msgstr "Testova» súbor"
+msgstr " Skontrolovať súbor "
 
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1572
+#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
 msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+msgstr "Súbor"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:282
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Prida» nový adresár"
+msgstr "Pridať nový adresár"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musíte zada» názov skupiny."
+msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:296
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravi» údaje skupiny"
+msgstr "Upraviť údaje skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
 msgid "Group Name"
-msgstr "Názov skupiny"
+msgstr "Názov skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:345
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy v skupine"
 
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:379
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "E-mailové adresy mô¾te presúva» z a do skupiny pomocou tlaèítok so ¹ípkami"
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr ""
+"Emailové adresy môžete presúvať z alebo do skupiny pomocou tlačidiel so "
+"šípkami"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:501
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravi» detaily skupiny"
+msgstr "Upraviť detaily skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:504
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Prida» novú skupinu"
+msgstr "Pridať novú skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravi» prieèinok"
+msgstr "Upraviť zložku"
 
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadajte nový názov prieèinka:"
+msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1877 src/folderview.c:1929
-#: src/folderview.c:2202
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "New folder"
-msgstr "Nový prieèinok"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1878 src/folderview.c:1930
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadajte názov nového prieèinka:"
+msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
+msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Vyberte súbor JPilot"
+msgstr "Vyberte súbor JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Upravi» záznam JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2153
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgstr "Upraviť záznam JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Ïal¹ie e-mailové adresy"
+msgstr "Ďalšie emailové adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Prida» nový záznam JPilot"
+msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
 
-#: src/editldap.c:147
+#: src/editldap_basedn.c:153
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_proxy.c:98
+msgid "Hostname"
+msgstr "Meno počítača"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
+msgid "Search Base"
+msgstr "Báza vyhľadávania"
+
+#: src/editldap_basedn.c:221
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Dostupné bázy"
+
+#: src/editldap_basedn.c:327
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
+
+#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
+
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Musíte zada» názov."
+msgstr "Musíte zadať názov."
 
-#: src/editldap.c:159
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Musíte zada» názov serveru."
+msgstr "Musíte zadať názov servera."
 
-#: src/editldap.c:172
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Musíte zada» aspoò jeden vyhµadávací atribút LDAP."
+msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací atribút LDAP."
 
-#: src/editldap.c:262
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Pripojený k serveru"
-
-#: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji» k serveru"
+msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
 
-#: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Upravi» LDAP server"
+msgstr "Upraviť LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Názov poèítaèa"
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
 
-#: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Toto je meno servera. Napríklad „ldap.mojadomena.sk” môže byť vhodné pre "
+"organizáciu „mojadomena.sk”. Môžete použiť aj adresu IP. Môžete zadať "
+"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
+"Mail."
+
+#: src/editldap.c:469
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: src/editldap.c:474
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Zapnúť bezpečné spojenie so serverom LDAP pomocou STARTTLS. Spojenie začína "
+"nešifrované a je zabezpečené príkazom STARTTLS. Ak spojenie zlyhá, overte "
+"správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"Zapnúť bezpečné pripojenie k LDAP serveru pomocou SSL/TLS. Ak spojenie "
+"zlyhá, skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
+"TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:491
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr ""
+"Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
+"389."
 
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
-msgstr "Overi» server"
+msgstr " Overiť server "
 
-#: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Báza pre vyhµadávanie"
+#: src/editldap.c:498
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
+
+#: src/editldap.c:511
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Tu zadávate názov zložky, ktorá má byť prehľadaná na servere. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
+
+#: src/editldap.c:522
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
 
-#: src/editldap.c:488
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Vyhµadávacie atribúty"
+msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
+
+#: src/editldap.c:587
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
+"adresy."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
-msgstr " ©tandardné "
+msgstr " Štandardné "
 
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap.c:594
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
+"nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
+
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Max. trvanie po¾iadavky (v sekundách)"
+msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Tu sa nastavuje doba (v sekundách), počas ktorej je výsledok vyhľadávania na "
+"dopĺňanie adresy platný. Výsledky sú počas tejto doby uložené v pamäti, po "
+"jej uplynutí sú vymazané. Toto by malo zlepšiť čas odozvy pri nasledujúcich "
+"vyhľadávaniach rovnakého mena alebo adresy. Prednastavená hodnota 600 sekúnd "
+"(10 minút) by mala byť postačujúca pre väčšinu serverov. Vyššia hodnota "
+"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
+"spotreby pamäte."
+
+#: src/editldap.c:631
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Zahrnú» server v dynamickom vyhµadávaní"
+msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
+
+#: src/editldap.c:636
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
+"pri použití dopĺňania adries."
+
+#: src/editldap.c:642
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
+
+#: src/editldap.c:647
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Hľadanie mien a adries možno realizovať pomocou vyhľadávacích výrazov "
+"„začína” alebo ”obsahuje”. Zvoľte túto možnosť na vyhľadanie pomocou výrazu "
+"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
+"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:710
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "Priradiť DN"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"Názov účtu LDAP, ktorý bude použitý na spojenie so serverom. Väčšinou je to "
+"potrebné len pre chránené servery. Meno je väčšinou v tvare „cn=meno,"
+"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
+"prázdne."
 
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:726
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Bind heslo"
+msgstr "Heslo bind"
 
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:736
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
+
+#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_proxy.c:146
+msgid "Show password"
+msgstr "Zobraziť heslo"
+
+#: src/editldap.c:748
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Timeout (v sekundách)"
+msgstr "Časový limit (v sekundách)"
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:761
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
+
+#: src/editldap.c:765
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum záznamov"
+msgstr "Maximum záznamov"
 
-#: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:763
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: src/editldap.c:778
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
 
-#: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Hµada»"
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
 
-#: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:644
+#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Extended"
-msgstr "Roz¹írené"
+msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/editldap.c:829
+#: src/editldap.c:996
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Prida» nový LDAP server"
+msgstr "Pridať nový LDAP server"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Úprava LDAP - Zvoµte bázu pre vyhµadávanie"
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupné bázy"
+#: src/edittags.c:221
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nemô¾em naèíta» bázy pre vyhµadávanie zo servera - prosím zadajte ruène"
+#: src/edittags.c:222
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
+
+#: src/edittags.c:257
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Odstrániť všetky značky"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/edittags.c:258
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
+
+#: src/edittags.c:430
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
+
+#: src/edittags.c:472
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Značka nie je nastavená."
+
+#: src/edittags.c:550
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Použiť značky"
+
+#: src/edittags.c:567
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nová značka:"
+
+#: src/edittags.c:600
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
+
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
+msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Vyberte súbor vCard"
+msgstr "Vyberte súbor vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravi» vCard záznam"
+msgstr "Upraviť vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:262
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Prida» nový vCard záznam"
+msgstr "Pridať nový vCard záznam"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "nemožno získať rozsah xover\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "nemožno získať rozsah xhdr\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Prosím zadajte názov výstupného prieèinku a súboru."
+msgstr "Prosím zadajte názov výstupného zložky a súboru."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte stylesheet a formátovanie."
+msgstr "Vyberte štýlopis a formátovanie."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Súbor bol úspe¹ne exportovaný."
+msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Prieèinok '%s' pre výstup HTML\n"
-"neexistuje. Vytvori» ho?"
+"Zložka výstupu HTML „%s”\n"
+"neexistuje. Chcete ju vytvoriť?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvori» prieèinok"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
 
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvori» prieèinok pre HTML výstup:\n"
+"Nemožno vytvoriť zložku HTML výstupu:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» prieèinok"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky"
 
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
+msgstr "Chyba pri vytváraní HTML súboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Zvoµte súbor pre HTML výstup"
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Zvoľte výstupný súbor HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupný súbor HTML"
+msgstr "Výstupný súbor HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
+#: src/importldif.c:568
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rehliadať"
 
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet"
+msgstr "Štýlopis"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3745
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
 msgid "Default"
-msgstr "©tandardné"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:515
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
 msgid "Full"
-msgstr "Plné"
+msgstr "Plné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastné"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastné-2"
+msgstr "Vlastné-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastné-3"
+msgstr "Vlastné-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastné-4"
+msgstr "Vlastné-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formát celého mena"
+msgstr "Formát celého mena"
 
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Krstné meno, priezvisko"
+msgstr "Rodné meno, priezvisko"
 
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Priezvisko, krstné meno"
+msgstr "Priezvisko, rodné meno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Farebné znaèenie"
+msgstr "Farebné značenie"
 
-#: src/exphtmldlg.c:586
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formátova» e-mailové linky"
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formátovať emailové odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formátova» pou¾ívateµské atribúty"
+msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
 
-#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
-msgid "File Name :"
-msgstr "Názov súboru :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adresár:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+msgid "File Name:"
+msgstr "Meno súboru:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otvori» vo webovom prehliadaèi"
+msgstr "Otvoriť vo webovom prehliadači"
 
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportova» adresár do HTML"
-
-#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:467
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+msgstr "Exportovať adresár do HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
 msgid "File Info"
-msgstr "Údaje o súbore"
+msgstr "Údaje o súbore"
 
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Prosím zvoµte výstupný prieèinok a súbor LDIF."
+msgstr "Prosím zvoľte výstupnú zložku a meno súboru LDIF."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Zadajte parametre na formátovanie odlí¹eného názvu."
+msgstr "Zadajte parametre na formátovanie „distinguished name”."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Výstupný prieèinok LDIF '%s'\n"
-"neexistuje. Vytvori» ho?"
+"Výstupná zložka LDIF „%s”\n"
+"neexistuje. Vytvoriť ho?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Vytvoriť zložku"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nemô¾em vytvori» výstupný prieèinok LDIF:\n"
+"Nemožno vytvoriť výstupnú zložku LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Nebola zadaná prípona"
+msgstr "Nebola zadaná prípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr ""
-"Prípona je potrebná, ak sa data majú pou¾íva» na serveri LDAP. Naozaj si "
-"prajete pokraèova» bez prípony?"
+"Prípona je potrebná, ak majú byť dáta používané na servere LDAP. Naozaj "
+"chcete  pokračovať bez prípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
+msgstr "Chyba pri vytváraní súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Zvoµte výstupný súbor LDIF"
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Zvoľte výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Výstupný súbor LDIF"
-
-#: src/expldifdlg.c:508
-msgid "Suffix"
-msgstr "Prípona"
-
-#: src/expldifdlg.c:520
-msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-msgstr ""
-"Prípona je pou¾itá pre vytvorenie \"Distinguished Name\" (alebo DN) pre "
-"polo¾ku LDAP. Napríklad:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
-"  o=Organization Name,c=Country\n"
-
-#: src/expldifdlg.c:529
-msgid "Relative DN"
-msgstr "Relatívne DN"
+msgstr "Výstupný súbor LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:536
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Jedineèné ID"
-
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Jedineèné ID tohoto adresáru sa pou¾ije na vytvorenie DN formátovaného "
-"pribli¾ne takto:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"Jedinečné ID tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
+"približne takto:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Zobrazované meno tohoto adresáru sa pou¾ije na vytvorenie DN formátovaného "
+"Zobrazované meno tohoto adresára bude použité na vytvorenie DN formátovaného "
 "takto:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"  cn=Janko Hraško,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
 
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"Prvá adresa ka¾dého kontaktu sa pou¾ije na vytvorenie DN formátovaného "
-"takto:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"Prvá emailová adresa každého kontaktu bude použitá na vytvorenie DN "
+"formátovaného takto:\n"
+"  mail=janko.hrasko@domena.sk,ou=people,dc=claws-mail,dc=sk"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Prípona"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Prípona je použitá na vytvorenie „Distinguished Name” (alebo DN) položky "
+"LDAP. Napríklad:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=sk\n"
+"  ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
+"  o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Relatívne DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Jedinečné ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -2026,6603 +3298,16521 @@ msgid ""
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr ""
-"Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväè¹a zasielané na server "
-"LDAP. Ka¾dý záznam v súbore je odlí¹ený pomocou \"Distinguished Name\" (DN). "
-"Prípona je pridaná k \"Relative Distinguished Name\" (RDN), a spolu tvoria "
-"DN. Prosím vyberte jednu z mo¾ností RDN, ktorá bude pou¾itá na vytvorenie DN."
+"Súbor LDIF obsahuje viacero záznamov, ktoré sú zväčša zasielané na server "
+"LDAP. Každý záznam v súbore je odlíšený pomocou „Distinguished Name” (DN). "
+"Prípona je pridaná k „Relative Distinguished Name” (RDN), a spolu tvoria DN. "
+"Prosím vyberte jednu z možností RDN, ktorá bude použitá na vytvorenie DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Pou¾i» atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
+msgstr "Použiť atribút DN ak sa nachádza v údajoch"
 
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Adresár mô¾e obsahova» záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
-"LDIF. Atribút \"Distinguished Name\" (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
-"adresári, mô¾e by» pou¾itý v exportovanom súbore LDIF. v prípade, ¾e sa "
-"atribút DN nenájde, bude pou¾ité vy¹¹ie zvolené RDN."
+"Adresár môže obsahovať záznamy, ktoré boli predtým importované zo súboru "
+"LDIF. Atribút „Distinguished Name” (DN), ak sa nachádza medzi údajmi v "
+"adresári, môže byť použitý v exportovanom súbore LDIF. V prípade, že nebude "
+"atribút DN nájdený, bude použité vyššie zvolené RDN."
 
-#: src/expldifdlg.c:615
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Nezahrnú» záznam ak neexistuje e-mailová adresa"
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Nezahrnúť záznam, ak nemá emailovú adresu"
 
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
 msgstr ""
-"Adresár mô¾e obsahova» záznamy bez e-mailovej adresy. Zvoµte túto mo¾nos», "
-"ak si prajete takéto záznamy ignorova»."
+"Adresár môže obsahovať záznamy bez emailových adries. Zvoľte túto možnosť, "
+"ak si prajete takéto záznamy ignorovať."
 
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportova» adresár do súboru LDIF"
+msgstr "Exportovať adresár do súboru LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:777
-msgid "Distguished Name"
+#: src/expldifdlg.c:722
+msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distguished Name"
 
-#: src/export.c:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportova»"
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportovať do súboru mbox"
 
-#: src/export.c:147
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Urèite cieµový prieèinok a súbor mbox."
+#: src/export.c:132
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Zvoľte zložku na export a zadajte súbor mbox."
 
-#: src/export.c:157
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Zdrojový prieèinok:"
+#: src/export.c:143
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Zdrojová zložka:"
 
-#: src/export.c:162
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportovaný súbor:"
+#: src/export.c:149 src/import.c:143
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Súbor mbox:"
 
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1228
-msgid " Select... "
-msgstr "Zvoµte..."
+#: src/export.c:205
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov cieľového súboru mbox."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:210
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojovej zložky."
+
+#: src/export.c:223
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Nemožno nájsť zadanú zdrojovú zložku."
+
+#: src/export.c:247
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Zvoµte súbor pre export"
+msgstr "Zvoľte súbor na exportovanie"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/export.c:270
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Zvoľte zložku na export"
+
+#: src/exporthtml.c:768
 msgid "Full Name"
-msgstr "Celé meno"
+msgstr "Celé meno"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
 msgid "Attributes"
-msgstr "Atribúty"
+msgstr "Atribúty"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Adresár Sylpheed-u"
+#: src/exporthtml.c:975
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adresár Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Názov u¾ existuje, ale nie je to prieèinok."
+msgstr "Názov už existuje, ale nie je to zložka."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tohoto prieèinku."
+msgstr "Nemáte práva na vytvorenie tejto zložky."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
 msgid "Name is too long."
-msgstr "Názov je príli¹ dlhý."
+msgstr "Názov je príliš dlhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
 msgid "Not specified."
-msgstr "Nie je urèený."
+msgstr "Nie je určený."
+
+#: src/file_checker.c:82
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
+
+#: src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
+"%s?"
+msgstr "Súbor %s je prázdny alebo poškodený! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "pravidlo nie je závislé na účte\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], vyhovuje účtu práve "
+"použitému na získanie správ\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NE_EXISTUJÚCE"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte, nevyhovuje účtu práve použitému na získanie "
+"správ\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], nevyhovuje účtu práve "
+"použitému na získanie správ [id=%d, názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"pravidlo nie je závislé na účte, na žiadosť používateľa boli i tak "
+"aplikované všetky pravidlá\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], ale na žiadosť používateľa "
+"boli aplikované všetky pravidlá\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], na žiadosť používateľa "
+"preskočené\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "pravidlo je závislé na účte, na žiadosť používateľa preskočené\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], nevyhovuje práve použitému "
+"účtu [id=%d, názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "pravidlo je závislé na účte, nevyhovuje práve použitému účtu\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"pravidlo je závislé na účte [id=%d, názov='%s'], práve použitý účet [id=%d, "
+"názov='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplikovanie akcie [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "akciu nemožno aplikovať\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "žiadne ďalšie spracovanie po akcii [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:809
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "spracovanie pravidla „%s” [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:813
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "spracovanie pravidla <bez mena> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:831
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "vypnuté pravidlo „%s” [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:835
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "vypnuté pravidlo [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:873
+msgid "undetermined"
+msgstr "neurčené"
+
+#: src/filtering.c:877
+msgid "incorporation"
+msgstr "začlenenie"
+
+#: src/filtering.c:881
+msgid "manually"
+msgstr "manuálne"
+
+#: src/filtering.c:885
+msgid "folder processing"
+msgstr "spracovanie zložky"
+
+#: src/filtering.c:889
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pred-spracovanie"
+
+#: src/filtering.c:893
+msgid "post-processing"
+msgstr "po-spracovanie"
+
+#: src/filtering.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
+"%ssúbor správy: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
+"%ssúbor správy: %s\n"
 
-#: src/folder.c:796
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Inbox"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Prijaté"
 
-#: src/folder.c:800
+#: src/folder.c:1599
 msgid "Sent"
-msgstr "Odoslané"
+msgstr "Odoslané"
 
-#: src/folder.c:804
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
 msgid "Queue"
-msgstr "Na odoslanie"
+msgstr "Front"
 
-#: src/folder.c:808
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Trash"
-msgstr "Odpadkový kô¹"
+msgstr "Kôš"
 
-#: src/folder.c:812
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:1025
+#: src/folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
+msgstr "Spracúvam (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3289
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Kopírujem %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:1807
+#: src/folder.c:3289
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
+msgstr "Presúvam %s do %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:148
-msgid "Select folder"
-msgstr "Zvoµte prieèinok"
+#: src/folder.c:3599
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s..."
+
+#: src/folder.c:4461
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Spracúvam správy..."
+
+#: src/folder.c:4596
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení...\n"
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:301 src/folderview.c:322
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Vytvori» _nový prieèinok..."
+#: src/folder.c:4855
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
 
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:302 src/folderview.c:323
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Premenova» prieèinok..."
+#: src/folder.c:4859
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Názov zložky nemôže končiť bodkou."
 
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Presunú» prieèinok..."
+#: src/foldersel.c:250
+msgid "Select folder"
+msgstr "Zvoľte zložku"
+
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Nová zložka"
 
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:304 src/folderview.c:325
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Zmaza» prieèinok"
+#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/_Odstráni» schránku"
+#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "Zložka „%s” už existuje."
 
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:314 src/folderview.c:335
-#: src/folderview.c:354
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Spracovanie..."
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
 
-#: src/folderview.c:294
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Hodnotenie..."
+#: src/folderview.c:247
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320 src/folderview.c:341
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Oznaèi» _v¹etky ako preèítané"
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Označiť všetky ako _neprečítané"
 
-#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:347
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/P_rija» nové správy"
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Označiť všetky ako prečítané _rekurzívne"
 
-#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:329
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovi» ¹truktúru prieèinkov"
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Označiť všetky ako neprečítané _rekurzívne"
 
-#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:333 src/folderview.c:352
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Prehµada» prieèinok..."
+#: src/folderview.c:252
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
 
-#: src/folderview.c:315 src/folderview.c:336 src/folderview.c:355
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Hodnotenie..."
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Pre_hľadať zložku..."
 
-#: src/folderview.c:331
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Odstráni» konto _IMAP4"
+#: src/folderview.c:255
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Spracovan_ie..."
 
-#: src/folderview.c:343
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Prih_lási» sa do diskusnej skupiny..."
+#: src/folderview.c:256
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "V_yprázdniť kôš..."
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Odstráni» _diskusnú skupinu"
+#: src/folderview.c:257
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Odoslať _front..."
 
-#: src/folderview.c:350
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Odstráni» _news konto"
+#: src/folderview.c:264
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Nastaviť zobrazované stĺpce"
 
-#: src/folderview.c:384
+#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
 msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "Nový"
 
-#: src/folderview.c:385
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
-msgstr "Nepreèítané"
+msgstr "Neprečítané"
 
-#: src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:635
+#: src/folderview.c:783
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavujem informácie o prieèinku..."
+msgstr "Nastavujem informácie zložky..."
+
+#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
 
-#: src/folderview.c:795 src/mainwindow.c:2708 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:869
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
+"prečítané?"
+
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
+
+#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Označiť všetky ako neprečítané"
+
+#: src/folderview.c:875
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
+"neprečítané?"
+
+#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako neprečítané?"
+
+#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4643
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prehµadávam prieèinok %s%c%s ..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s/%s..."
 
-#: src/folderview.c:799 src/mainwindow.c:2713 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4647 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prehµadávam prieèinok %s ..."
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s..."
+
+#: src/folderview.c:1101
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Obnoviť strom zložiek"
+
+#: src/folderview.c:1102
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
+"Chcete pokračovať?"
 
-#: src/folderview.c:840
+#: src/folderview.c:1112
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Obnovujem strom prieèinku..."
+msgstr "Obnovujem strom zložiek..."
+
+#: src/folderview.c:1114
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Skenujem strom zložiek..."
+
+#: src/folderview.c:1205
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
 
-#: src/folderview.c:922
+#: src/folderview.c:1259
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Kontrolujem nové spráby vo v¹etkých prieèinkoch..."
+msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách..."
 
-#: src/folderview.c:1682
+#: src/folderview.c:2233
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otváram prieèinok %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Zatváram zložku %s..."
 
-#: src/folderview.c:1694
+#: src/folderview.c:2328
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Otváram zložku %s..."
+
+#: src/folderview.c:2346
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Prieèinok sa nedá otvori»."
+msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
 
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:2206
-msgid "NewFolder"
-msgstr "Nový Prieèinok"
+#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/folderview.c:2487
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
+
+#: src/folderview.c:2488
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+
+#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Varovanie odpojenia"
+
+#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
+
+#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
+
+#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+
+#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1980 src/folderview.c:2211
+#: src/folderview.c:2632
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "Názov prieèinka nemô¾e obsahova» `%c'."
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete kopírovať zložku „%s” do „%s”?"
 
-#: src/folderview.c:1897 src/folderview.c:1936 src/folderview.c:1990
-#: src/folderview.c:2060 src/folderview.c:2223
+#: src/folderview.c:2633
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "Prieèinok `%s' u¾ existuje."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete presunúť zložku „%s” ako podzložku „%s”?"
 
-#: src/folderview.c:1904 src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Kopírovať zložku"
+
+#: src/folderview.c:2635
+msgid "Move folder"
+msgstr "Presunúť zložku"
+
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Nedá sa vytvori» prieèinok `%s'."
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Kopírujem %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:1973 src/folderview.c:2050
+#: src/folderview.c:2646
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Presúvam %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:1974 src/folderview.c:2052
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Premenova» prieèinok"
+#: src/folderview.c:2680
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Zdroj je identický s cieľom."
+
+#: src/folderview.c:2683
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Nie je možné skopírovať zložku do jeho potomka."
+
+#: src/folderview.c:2684
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Nie je možné presunúť zložku do jeho potomka."
+
+#: src/folderview.c:2687
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Zložky nemožno presúvať medzi rôznymi schránkami."
+
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopírovanie zlyhalo!"
+
+#: src/folderview.c:2690
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Presun zlyhal!"
 
-#: src/folderview.c:2110
+#: src/folderview.c:2740
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
+
+#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Zvoľte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlásiť:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Nájsť skupiny:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Vyhľadať "
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Názov diskusnej skupiny"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
+msgid "Messages"
+msgstr "Správy"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/grouplistdialog.c:346
+msgid "moderated"
+msgstr "moderovaná"
+
+#: src/grouplistdialog.c:348
+msgid "readonly"
+msgstr "len na čítanie"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
+msgid "unknown"
+msgstr "neznáme"
+
+#: src/grouplistdialog.c:424
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
+
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/grouplistdialog.c:494
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (prečítaných %s)"
+
+#: src/gtk/about.c:133
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mail je ľahký, rýchly a vysoko konfigurovateľný emailový klient."
+
+#: src/gtk/about.c:136
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Ďalšie informácie nájdete na webovej stránke Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:141
+msgid ""
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
+msgstr ""
+"Na prístup k podpore a diskusii sa prihláste do emailovej konferencie "
+"používateľov Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:147
+msgid ""
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:"
+msgstr ""
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný pod licenciou GPL. Ak si prajete "
+"prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak učiniť na:"
+
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999 – 2020\n"
+"Tím Claws Mail\n"
+"a Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informácie o systéme\n"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
+"Operačný systém: neznámy"
+
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Tím Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:267
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Bývalí členovia tímu"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid "The translation team"
+msgstr "Prekladateľský tím"
+
+#: src/gtk/about.c:305
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Dokumentačný tím"
+
+#: src/gtk/about.c:323
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:342
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/gtk/about.c:361
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
+
+#: src/gtk/about.c:409
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Zabudované funkcie"
+
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "pridáva podporu hlavičky X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "pridáva podporu kontroly preklepov\n"
+
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "pridáva podporu šifrovaných spojení so serverom\n"
+
+#: src/gtk/about.c:456
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "pridáva podporu adries IPv6, novej verzie protokolu IP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "umožňuje konverziu znakov medzi rôznymi kódovaniami\n"
+
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu adresárov PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "pridáva podporu zdieľaných adresárov LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "pridáva podporu protokolu serverov IMAP a NNTP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "pridáva podporu správy relácií\n"
+
+#: src/gtk/about.c:517
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "pridáva podporu detekcie zmien sieťového pripojenia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:527
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "pridáva podporu tém SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:559
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je voľne šíriteľný; môžete ho šíriť a/alebo ho upravovať tak, "
+"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
+"Free Software Foundation, a to vo verzii 3 alebo (podľa svojho rozhodnutia) "
+"v akejkoľvek ďalšej verzii."
+
+#: src/gtk/about.c:566
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY; a to i bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, či VHODNOSTI NA URČITÝ "
+"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."
+
+#: src/gtk/about.c:585
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
+"programom; ak to tak nie je, navštívte "
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Štatistiky relácie\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Začatá: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Došlá komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Prijaté správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
+
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Presmerované správy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:793
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "O programe Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:866
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informácie"
+
+#: src/gtk/about.c:872
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: src/gtk/about.c:878
+msgid "_Features"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/gtk/about.c:884
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: src/gtk/about.c:892
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Poznámky k verzii"
+
+#: src/gtk/about.c:898
+msgid "_Statistics"
+msgstr "Štati_stiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+msgid "Pink"
+msgstr "Ružová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Svetlomodrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+msgid "Grey"
+msgstr "Sivá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+msgid "Light brown"
+msgstr "Svetlohnedá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+msgid "Dark red"
+msgstr "Tmavočervená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Tmavoružová"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Oceľovomodrá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlatá"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+msgid "Bright green"
+msgstr "Svetlozelená"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:241
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Nastaviť poradie schránok"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:277
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:311
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Schránky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nie je zvolený žiadny slovník."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Nemožno inicializovať kontrolu preklepov %s."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Nemožno inicializovať Enchant broker."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Nemožno inicializovať slovník %s:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Nahradiť „%s” s: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
+"program sa z chyby poučí.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Ďalšie..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Prijať v tejto relácii"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Pridať do osobného slovníka"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Nahradiť čím..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Overiť pomocou %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(žiadne návrhy)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Použiť oba slovníky"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Overovať pri písaní"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Zlyhalo: nebol nájdený záznam služby."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Zlyhalo: chyba siete."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Zlyhalo: neznáma chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavovanie..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovedať komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:429
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentáre:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kľúčové slová:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Resent-Date"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Resent-Date:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Resent-From"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Resent-From:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Resent-Sender"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Resent-Sender:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Resent-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Resent-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Resent-Message-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Return-Path"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Return-Path:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Received:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "Delivered-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "Delivered-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Seen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Seen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2898
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:37
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr "Disposition-Notification-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Return-Receipt-To"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Return-Receipt-To:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "User-Agent:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Version"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Version:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Precedence"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Precedence:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "Mailing-List"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "Mailing-List:"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "List-Post"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "List-Post:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "List-Subscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "List-Subscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "List-Unsubscribe"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "List-Unsubscribe:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "List-Help"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "List-Help:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "List-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "List-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "List-Owner"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "List-Owner:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Label"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Label:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Mailer:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Status"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Status:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Face"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Face:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-No-Archive:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Odpoveď na"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Odpoveď na:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Komu alebo Kópia"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Komu alebo Kópia:"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Od, Komu alebo Predmet:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Neprečítaná správa"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "Správa bola zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "Správa bola poslaná ďalej"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Správa bola presmerovaná a zodpovedaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Správa je v ignorovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Správa je v sledovanom vlákne"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message is spam"
+msgstr "Správa je považovaná za spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Správa má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Správa je zašifrovaná"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je digitálne podpísaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "Správa je zašifrovaná a má prílohy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Marked message"
+msgstr "Správa je označená"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "Správa je označená na odstránenie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "Správa je označená na presunutie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "Správa je označená na kopírovanie"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Locked message"
+msgstr "Správa je uzamknutá"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Zložka (obyčajná, otvorená)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Zložka so skrytými prečítanými správami"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "Zložka obsahuje označené správy"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Zložka IMAP, ktorá obsahuje len podzložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Poštová schránka IMAP zobrazujúca len vyžiadané zložky"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Legenda k ikonám"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:146
+msgid ""
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ alebo zložiek:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+msgid "Input password:"
+msgstr "Zadajte heslo:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Input password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+msgid "Remember this"
+msgstr "Zapamätať si"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:450
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prejsť na _poslednú chybu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:457
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
+
+#: src/gtk/menu.c:139
+msgid "Warning:"
+msgstr "Upozornenie:"
+
+#: src/gtk/menu.c:140
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Táto URL bola na zobrazenie príliš dlhá a kvôli\n"
+"bezpečnosti bola skrátená. Táto správa môže byť poškodená,\n"
+"zle formátovaná alebo sa môže jednať o nejaký pokus o DoS."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verzia: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Zásuvný modul je nefunkčný."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Zvoľte zásuvné moduly, ktoré majú byť načítané"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pri načítaní %s nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Načítať..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Odobrať"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:376
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o zásuvnom module môžete nájsť na %swebovej stránke Claws "
+"Mail%s."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Toto tlačidlo načíta jeden alebo viac zásuvných modulov"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:420
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Odobrať zvolený zásuvný modul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:485
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Načítané zásuvné moduly"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:640
+msgid "Page Index"
+msgstr "Obsah Stránky"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
+#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
+#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:1884
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "all messages"
+msgstr "všetky správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # dní"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú staršie ako # hodín"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "správy, ktoré sú novšie ako # hodín"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoľvek"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "správy s kópiou v S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "správa je buď To: alebo Cc: pre S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "deleted messages"
+msgstr "vymazané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr "správy, ktorých dátum je po zadanom dátume (čas je voliteľný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "správy, ktorých dátum je pred zadaným dátumom (čas je voliteľný)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Sender"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "pravda, ak je „S” vykonané úspešne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "správy pochádzajúce od používateľa S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "správy poslané ďalej"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "správy s prílohami"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hociktorej hodnote alebo názve hlavičke"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hodnote akejkoľvek hlavičky"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "správy, ktoré sú označené farbou #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "locked messages"
+msgstr "zamknuté správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "new messages"
+msgstr "nové správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "old messages"
+msgstr "staré správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "neúplné správy (nestiahnuté úplne)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "správy, na ktoré ste odpovedali"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
+msgid "read messages"
+msgstr "prečítané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väčšie ako # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je menšie ako # bodov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je rovná # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je väčšia ako # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "správy, ktorých veľkosť je menšia ako # bajtov"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "správy, odoslané S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "správy, ktorých značky obsahujú S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "správy so značkami S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
+msgid "marked messages"
+msgstr "označené správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
+msgid "unread messages"
+msgstr "neprečítané správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "správy, ktoré vracajú 0 po odovzdaní do príkazu – %F je súbor správy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavičke X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "logický operátor AND"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "logický operátor OR"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "logický operátor NOT"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "zhoda pomocou regulárnych výrazov namiesto hľadania podreťazca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"povolené sú všetky filtrovacie výrazy, ale nemožno ich kombinovať pomocou "
+"logických operátorov s výrazmi vyššie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Rozšírené vyhľadávanie umožňuje používateľovi definovať kritériá, ktoré "
+"musia správy spĺňať, aby boli zobrazené v zozname správ.\n"
+"Môžu byť použité tieto symboly:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Počas hľadania sa prihodilo niečo zlé. Prosím, skontrolujte svoje záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Od/Komu/Kópia/Predmet/Značka"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzívne"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
+msgid "Sticky"
+msgstr "Trvalé"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Dynamické"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
+msgid "Run on select"
+msgstr "Spustiť pri zvolení"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informácia"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
+#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Správne%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
+msgid " (expired)"
+msgstr " (vypršané)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+msgid "Owner"
+msgstr "Majiteľ"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+msgid "Signer"
+msgstr "Podpisovateľ"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+msgid "Name: "
+msgstr "Meno: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organizácia: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+msgid "Location: "
+msgstr "Umiestnenie: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Stav podpisu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Platnosť skončila: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Dátum skončenia platnosti: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS pre %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát je pre %s, ale spojenie je k %s.\n"
+"Môžete byť pripojený k podvodnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s je neznámy.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+msgid "Correct"
+msgstr "Správne"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Stav podpisu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS je neznámy"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Zrušiť spojenie"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Prijať a uložiť"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s vypršal.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS je neplatný a vypršal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS vypršal"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Nový certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Známy certifikát:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pre %s sa zmenil.\n"
+"%s Chcete ho prijať?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Zobraziť certifikáty"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS sa zmenil"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
+#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
+msgid "(No From)"
+msgstr "(bez Odosielateľa)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
+#: src/summaryview.c:3571
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(bez Predmetu)"
+
+#: src/image_viewer.c:127
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:319
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Veľkosť súboru:"
+
+#: src/image_viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "Načítať obrázok"
+
+#: src/imap.c:577
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "Spojenie IMAP poškodené\n"
+
+#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
+#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
+#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
+#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
+#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
+#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
+#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Chyba IMAP na %s:"
+
+#: src/imap.c:622
+msgid "authenticated"
+msgstr "autentifikovaný"
+
+#: src/imap.c:625
+msgid "not authenticated"
+msgstr "neautentifikovaný"
+
+#: src/imap.c:628
+msgid "bad state"
+msgstr "zlý stav"
+
+#: src/imap.c:631
+msgid "stream error"
+msgstr "chyba streamu"
+
+#: src/imap.c:634
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr ""
+"chyba spracovania (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
+
+#: src/imap.c:638
+msgid "connection refused"
+msgstr "spojenie odmietnuté"
+
+#: src/imap.c:641
+msgid "memory error"
+msgstr "chyba pamäte"
+
+#: src/imap.c:644
+msgid "fatal error"
+msgstr "fatálna chyba"
+
+#: src/imap.c:647
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "chyba protokolu (pravdepodobne server, ktorý nedodržiava štandard RFC)"
+
+#: src/imap.c:651
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "spojenie nebolo prijaté"
+
+#: src/imap.c:654
+msgid "APPEND error"
+msgstr "Chyba pri APPEND"
+
+#: src/imap.c:657
+msgid "NOOP error"
+msgstr "Chyba pri NOOP"
+
+#: src/imap.c:660
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "Chyba pri LOGOUT"
+
+#: src/imap.c:663
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "Chyba pri CAPABILITY"
+
+#: src/imap.c:666
+msgid "CHECK error"
+msgstr "Chyba pri CHECK"
+
+#: src/imap.c:669
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "Chyba pri CLOSE"
+
+#: src/imap.c:672
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "Chyba pri EXPUNGE"
+
+#: src/imap.c:675
+msgid "COPY error"
+msgstr "Chyba pri COPY"
+
+#: src/imap.c:678
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "Chyba pri UID COPY"
+
+#: src/imap.c:681
+msgid "CREATE error"
+msgstr "Chyba pri CREATE"
+
+#: src/imap.c:684
+msgid "DELETE error"
+msgstr "Chyba pri DELETE"
+
+#: src/imap.c:687
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "Chyba pri EXAMINE"
+
+#: src/imap.c:690
+msgid "FETCH error"
+msgstr "Chyba pri FETCH"
+
+#: src/imap.c:693
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "Chyba pri UID FETCH"
+
+#: src/imap.c:696
+msgid "LIST error"
+msgstr "Chyba pri LIST"
+
+#: src/imap.c:699
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "Chyba pri LOGIN"
+
+#: src/imap.c:702
+msgid "LSUB error"
+msgstr "Chyba pri LSUB"
+
+#: src/imap.c:705
+msgid "RENAME error"
+msgstr "Chyba pri RENAME"
+
+#: src/imap.c:708
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "Chyba pri SEARCH"
+
+#: src/imap.c:711
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "Chyba pri UID SEARCH"
+
+#: src/imap.c:714
+msgid "SELECT error"
+msgstr "Chyba pri SELECT"
+
+#: src/imap.c:717
+msgid "STATUS error"
+msgstr "Chyba pri STATUS"
+
+#: src/imap.c:720
+msgid "STORE error"
+msgstr "Chyba pri STORE"
+
+#: src/imap.c:723
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "Chyba pri UID STORE"
+
+#: src/imap.c:726
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "Chyba pri SUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:729
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "Chyba pri UNSUBSCRIBE"
+
+#: src/imap.c:732
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "Chyba pri STARTTLS"
+
+#: src/imap.c:735
+msgid "INVAL error"
+msgstr "Chyba pri INVAL"
+
+#: src/imap.c:738
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "Chyba pri EXTENSION"
+
+#: src/imap.c:741
+msgid "SASL error"
+msgstr "Chyba pri SASL"
+
+#: src/imap.c:745
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "Chyba pri SSL/TLS"
+
+#: src/imap.c:749
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Neznáma chyba [%d]"
+
+#: src/imap.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:961
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie DIGEST-MD5 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+
+#: src/imap.c:967
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie CRAM-SHA-1 funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul SCRAM SASL."
+
+#: src/imap.c:973
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie PLAIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul PLAIN SASL."
+
+#: src/imap.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prihlásenie LOGIN funguje, len ak bola knižnica libetpan zostavená s "
+"podporou SASL, a je nainštalovaný zásuvný modul LOGIN SASL."
+
+#: src/imap.c:986
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s"
+
+#: src/imap.c:990
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo: prihlásenie odmietnuté.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1008
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+
+#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#, c-format
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Spojenie IMAP k %s bolo prerušené. Obnovujem...\n"
+
+#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3693 src/imap.c:4352 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:4624 src/imap.c:5435
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
+
+#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené spojenie"
+
+#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
+msgstr ""
+"Toto spojenie je nastavené tak, aby na zabezpečenie používalo SSL/TLS, ale v "
+"tomto zostavení Claws Mail nie je SSL/TLS dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
+"zabezpečená."
+
+#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
+
+#: src/imap.c:1174
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP: %s: %d..."
+
+#: src/imap.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4114
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1343
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1346
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
+
+#: src/imap.c:1774
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Pridávam správy..."
+
+#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Kopírujem správy..."
+
+#: src/imap.c:2504
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Hľadanie zlyhalo kvôli chybe servera."
+
+#: src/imap.c:2586
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
+
+#: src/imap.c:2593 src/imap.c:5065
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "nemožno odstrániť\n"
+
+#: src/imap.c:2944
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s..."
+
+#: src/imap.c:2947
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Hľadám podzložky %s..."
+
+#: src/imap.c:3235
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
+
+#: src/imap.c:3248
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
+
+#: src/imap.c:3379
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
+
+#: src/imap.c:3492
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
+
+#: src/imap.c:3771
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST zlyhal\n"
+
+#: src/imap.c:3856
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "Označujem správy..."
+
+#: src/imap.c:3959
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4111
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4121
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Nepodarilo  sa obnoviť možnosti servera.\n"
+
+#: src/imap.c:4126
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje STARTTLS, ale Claws Mail bol "
+"zostavený bez podpory STARTTLS.\n"
+
+#: src/imap.c:4134
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
+
+#: src/imap.c:4357
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Sťahujem správu..."
+
+#: src/imap.c:5058
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6093
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte definovaný jeden alebo viac účtov IMAP. Avšak táto verzia Claws Mail "
+"bola zostavená bez podpory IMAP, vaše účty IMAP sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan” a znovu zostaviť "
+"Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Vytvoriť _novú zložku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Premenovať zložku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Presunúť zložku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Kopírovať zložku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Odstrániť zložku..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovať"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "S_tiahnuť správy"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Odoberané zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "O_doberať..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Odhlásiť sa..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "P_rijať nové správy"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "S_kontrolovať nové zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "O_bnoviť strom zložiek"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané _zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Zadajte názov novej zložky:\n"
+"(ak chcete vytvoriť zložku len na uchovávanie podzložiek,\n"
+"teda bez správ, pridajte na koniec mena „/”)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Zdediť vlastnosti a pravidlá spracovania z rodičovskej zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Premenovať zložku"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Nemožno premenovať zložku.\n"
+"Nový názov je neprípustný."
+
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku na presun zložky „%s”"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku na kopírovanie zložky „%s”"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú trvalo odstránené. Ich obnovenie nebude "
+"možné\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
+
+#: src/imap_gtk.c:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete vyhľadať neodoberané podzložky „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:509
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Hľadať rekurzívne"
+
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Odoberané zložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hľadať"
+
+#: src/imap_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
+
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+msgid "All of them"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/imap_gtk.c:556
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Túto zložku už odoberáte. Nemá žiadne neodoberané podzložky.\n"
+"\n"
+"Ak existujú nové podzložky, vytvorené a prihlásené na odber z iného "
+"poštového klienta, použite voľbu „Skontrolovať nové zložky” koreňovej zložky "
+"poštovej schránky."
+
+#: src/imap_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Naozaj chcete %s zložku „%s”?"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "subscribe"
+msgstr "odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "odhlásiť"
+
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Použiť aj na podzložky"
+
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Odoberať"
+
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:208
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importovať súbor mbox"
+
+#: src/import.c:132
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľovú zložku."
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cieľová zložka:"
+
+#: src/import.c:203
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Musíte zadať názov zdrojového súboru mbox."
+
+#: src/import.c:208
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Nebola zadaná cieľová zložka.\n"
+"Chcete naimportovať správy do zložky Doručené?"
+
+#: src/import.c:230
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Nemožno nájsť cieľovú zložku."
+
+#: src/import.c:263
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Zvoľte súbor na importovanie"
+
+#: src/import.c:281
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Zvoľte zložku na import"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru na import."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí na import."
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Súbor importovaný."
+
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor."
+
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Musíte zadať názov adresára."
+
+#: src/importldif.c:380
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
+
+#: src/importldif.c:465
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
+
+#: src/importldif.c:551
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
+
+#: src/importldif.c:556
+msgid "File Name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/importldif.c:566
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
+
+#: src/importldif.c:573
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
+
+#: src/importldif.c:705
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#: src/importldif.c:716
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Názov LDIF poľa"
+
+#: src/importldif.c:721
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Názov atribútu"
+
+#: src/importldif.c:740
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF pole"
+
+#: src/importldif.c:752
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené na import do zoznamu "
+"hore. Vyhradené polia (označené značkou v stĺpci „R”) sú importované "
+"automaticky a nemožno ich premenovať. Kliknutie v stĺpci Vybrať („S”) pridá "
+"pole medzi importované. Kliknutie kdekoľvek inde v riadku umožní premenovať "
+"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
+"medzi importované polia."
+
+#: src/importldif.c:779
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
+
+#: src/importldif.c:784
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Zvoľte na import"
+
+#: src/importldif.c:789
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
+
+#: src/importldif.c:791
+msgid " Modify "
+msgstr " Zmeniť "
+
+#: src/importldif.c:796
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "Importované záznamy:"
+
+#: src/importldif.c:902
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
+
+#: src/importldif.c:940
+msgid "Proceed"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Zvoľte súbor MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor MUTT do adresára"
+
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Prosím zvoľte súbor na import."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Vyberte súbor Pine"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
+
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "Claws Mail  potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
+
+#: src/inc.c:344
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s zlyhal\n"
+
+#: src/inc.c:476
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Prijímam nové správy"
+
+#: src/inc.c:534
+msgid "Standby"
+msgstr "Čakajte"
+
+#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušené"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Prijímam"
+
+#: src/inc.c:698
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d správa (%s) prijatá)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
+
+#: src/inc.c:704
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
+
+#: src/inc.c:709
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie zlyhalo"
+
+#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+
+#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
+msgid "Locked"
+msgstr "Správa je zamknutá"
+
+#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: src/inc.c:815
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Dokončené (%d nová správa)"
+msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
+msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
+
+#: src/inc.c:819
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
+
+#: src/inc.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Prijímam nové správy"
+
+#: src/inc.c:889
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:923
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:927
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentifikácia..."
+
+#: src/inc.c:1009
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:1015
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:1019
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:1023
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:1027
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
+msgid "Quitting"
+msgstr "Odpájam sa"
+
+#: src/inc.c:1059
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:1072
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Prijímam (%d správa (%s) prijatá)"
+msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
+msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
+
+#: src/inc.c:1227
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+
+#: src/inc.c:1232
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
+
+#: src/inc.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1244
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Na disku už nie je miesto."
+
+#: src/inc.c:1249
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
+
+#: src/inc.c:1254
+msgid "Socket error."
+msgstr "Chyba soketu."
+
+#: src/inc.c:1257
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
+
+#: src/inc.c:1265
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
+
+#: src/inc.c:1270
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
+
+#: src/inc.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poštová schránka je zamknutá:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
+
+#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Autentifikácia zlyhala:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
+"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
+
+#: src/inc.c:1296
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
+
+#: src/inc.c:1334
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
+
+#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minúta"
+msgstr[1] "minúty"
+msgstr[2] "minúty"
+
+#: src/inc.c:1639
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodina"
+msgstr[1] "hodiny"
+msgstr[2] "hodín"
+
+#: src/inc.c:1651
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Zmeniť na nasledujúcich %d %s?"
+
+#: src/inc.c:1657
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
+
+#: src/inc.c:1664
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Len raz"
+
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): atribút „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (zmeniť): DN „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
+msgid "Some SN"
+msgstr "Niektoré SN"
+
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (premenovať): z „%s” na „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): successful\n"
+msgstr "LDAP (hľadať): úspešné\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): %d (%s)\n"
+
+#: src/ldif.c:759
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Prezývka"
+
+#: src/main.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Súbor „%s” už existuje.\n"
+"Zložku nemožno vytvoriť."
+
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
+"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
+
+#: src/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaše filtrovacie pravidlá z aplikácie Sylpheed môžete\n"
+"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
+"%s."
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
+
+#: src/main.c:392
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"Zachovanie pôvodného nastavenia vám umožní vrátiť sa k staršej verzii, ale "
+"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
+"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migrácia konfigurácie"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Kopírujem konfiguráciu... Môže to nejakú dobu trvať..."
+
+#: src/main.c:420
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Migrácia zlyhala!"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrujem konfiguráciu..."
+
+#: src/main.c:1141
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+
+#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+msgid "(or older)"
+msgstr "(alebo staršia)"
+
+#: src/main.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Nasledujúci zásuvný modul nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Nasledujúce zásuvné moduly nemožno načítať. Ďalšie informácie nájdete v "
+"nastavení zásuvných modulov.\n"
+"%s"
+
+#: src/main.c:1552
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú schránku, ale nie je úplná. Toto je "
+"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
+"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
+
+#: src/main.c:1558
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail našiel nakonfigurovanú poštovú schránku, ale nemožno ju načítať. "
+"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
+"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
+
+#: src/main.c:1799
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Chýba meno súboru\n"
+
+#: src/main.c:1806
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
+
+#: src/main.c:1817
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
+
+#: src/main.c:1824
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1835
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
+
+#: src/main.c:1980
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
+
+#: src/main.c:1982
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
+
+#: src/main.c:1983
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file súbor\n"
+"                         otvorí okno novej správy s údajmi získanými zo "
+"zadaného súboru;\n"
+"                         na čítanie zo štandardného vstupu použite ako meno "
+"súboru -;\n"
+"                         formát obsahu: najprv hlavičky (To: povinné) – až "
+"po prázdny\n"
+"                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
+
+#: src/main.c:1988
+msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
+
+#: src/main.c:1989
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach súbor1 [súbor2]...\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
+
+#: src/main.c:1992
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert súbor1 [súbor2]...\n"
+"                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
+"                         zadanými súbormi"
+
+#: src/main.c:1995
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              prijme nové správy"
+
+#: src/main.c:1996
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
+
+#: src/main.c:1997
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     zruší prijímanie nových správ"
+
+#: src/main.c:1998
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       zruší odosielanie správ"
+
+#: src/main.c:1999
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search zložka typ text [rekurzívne]\n"
+"                         hľadá v emailoch\n"
+"                         zložka, napr.: „#mh/Mailbox/inbox” alebo „Mail”\n"
+"                         typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] alebo "
+"g: značka\n"
+"                         text: hľadaný reťazec\n"
+"                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
+"alebo F"
+
+#: src/main.c:2006
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
+
+#: src/main.c:2007
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [zložka]...   zobrazí celkový počet správ"
+
+#: src/main.c:2008
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [zložka]...\n"
+"                         zobrazí stav každej zložky"
+
+#: src/main.c:2010
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2011
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
+
+#: src/main.c:2012
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select zložka[/správa]\n"
+"                         otvorí zadanú zložku alebo správu\n"
+"                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
+"pod_zložka”"
+
+#: src/main.c:2014
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               prepne do online režimu"
+
+#: src/main.c:2015
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
+
+#: src/main.c:2016
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
+
+#: src/main.c:2017
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                ladiaci mód"
+
+#: src/main.c:2018
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug         prepne ladiaci mód"
+
+#: src/main.c:2019
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2020
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2021
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information "
+"and exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
+"vlastnostiach a ukončí program"
+
+#: src/main.c:2022
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
+
+#: src/main.c:2023
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir directory\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [adresár]\n"
+"                         použiť zadaný konfiguračný adresár"
+
+#: src/main.c:2025
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         nastaví geometriu hlavného okna"
+
+#: src/main.c:2078
+msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "Neznáma voľba. Skúste -h alebo --help na zobrazenie pomocníka.\n"
+
+#: src/main.c:2096
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Spracovanie (%s)..."
+
+#: src/main.c:2099
+msgid "top level folder"
+msgstr "zložka najvyššej úrovne"
+
+#: src/main.c:2181
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Správy vo fronte"
+
+#: src/main.c:2182
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
+
+#: src/main.c:2940
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
+
+#: src/main.c:2946
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
+msgid "_View"
+msgstr "Zo_braziť"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Configuration"
+msgstr "Nastav_enie"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Pridať m_ailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Zmeniť poradie schránok..."
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importovať súbor mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportovať do súboru mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
+
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Uložiť email ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Uložiť časť ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Nastavenie strany..."
+
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "S_ynchronizovať zložky"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Skončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Zvoliť _vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe..."
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Ukázať alebo skryť"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Panel nás_trojov"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V _zozname zložiek..."
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V zozname _správ.."
+
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "La_yout"
+msgstr "Rozmiestnenie _okien"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Radiť"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+msgid "_Go to"
+msgstr "Pre_jsť na"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+msgid "_Previous message"
+msgstr "_Predošlá správa"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+msgid "_Next message"
+msgstr "Ďa_lšia správa"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Ďalšia no_vá správa"
+
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Ďalšia _označená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
+
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+msgid "Parent message"
+msgstr "Rodičovská správa"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Zložka..."
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
+msgid "Next part"
+msgstr "Ďalšia časť"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
+msgid "Previous part"
+msgstr "Predošlá časť"
+
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Posúvanie správy"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+msgid "Previous line"
+msgstr "Predošlý riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+msgid "Next line"
+msgstr "Ďalší riadok"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
+msgid "Previous page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+msgid "Next page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódovať"
+
+#: src/mainwindow.c:642
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Zdrojový kód správ_y"
+
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+msgid "Message part"
+msgstr "Správová časť"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otvoriť pomocou..."
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citácia"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Aktualizovať sumár"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "P_rijať"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Zrušiť prijímanie"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Odoslať _správy z fronty"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "_Napísať novú správu"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Napísať nový príspevok"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "O_dpovedať komu"
+
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Emai_lová konferencia"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Sledovať a odpovedať na"
+
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
+#: src/toolbar.c:2449
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Poslať ďalej"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2450
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2451
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "P_resmerovať"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Emai_lová-Konferencia"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Post"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásiť sa"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "View archive"
+msgstr "Zobraziť archív"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kontaktovať vlastníka"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "M_ove..."
+msgstr "Pre_sunúť..."
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovať..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Presunúť _do koša"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Z_mazať..."
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Presunúť vlákno do _koša"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "_Zmazať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Zrušiť príspevo_k"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
+msgid "_Mark"
+msgstr "O_značiť"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "_Unmark"
+msgstr "O_dznačiť"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Označiť ako _prečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Mark all read in folder"
+msgstr "Označiť všetky v priečinku ako prečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "Mark all unread in folder"
+msgstr "Označiť všetky v priečinku ako neprečítané"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorovať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Sledovať vlákno"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "Označiť ako _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Označiť ako _nie spam"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
+
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
+
+#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "_Farebné označenie"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Z_načky"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Znova _upraviť"
+
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
+msgid "Check signature"
+msgstr "Overiť podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Zoz_bierať adresy"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuálnej _zložky..."
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _správ..."
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
+
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
+
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticky"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+msgid "By _From"
+msgstr "Podľa _odosielateľa"
+
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+msgid "By _To"
+msgstr "Podľa _adresáta"
+
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
+
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Zobraziť všetky _URL..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Zmazať du_plikované správy"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "In selected folder"
+msgstr "V zvolenej zložke"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "In all folders"
+msgstr "Vo všetkých zložkách"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Vyko_nať"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "V_ymazať"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tifikáty SSL/TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Záznam _filtra"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Záznam _siete"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Debug _Log"
+msgstr "_Ladiaci záznam"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Zabudnúť _hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Z_meniť aktívny účet"
+
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Vytvoriť _nový účet..."
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Upraviť účty..."
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "P_references..."
+msgstr "Nas_tavenia..."
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pred-sprac_ovanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Po-spra_covanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrovanie..."
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Ša_blóny..."
+
+#: src/mainwindow.c:812
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Akcie..."
+
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Z_načky..."
+
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "Zásuvné _moduly..."
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuál"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_Online používateľské FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legenda k ikonám"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Odpojený reži_m"
+
+#: src/mainwindow.c:830
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Panel nástr_ojov"
+
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "_Message view"
+msgstr "Zobraze_nie správy"
+
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Stavový ria_dok"
+
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "Column headers"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Th_read view"
+msgstr "Zobraziť _vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Skryť prečítané vlákna"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "S_kryť prečítané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Skryť vymazané správy"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
+
+#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Zba_liť všetky"
+
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
+
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Text _pod ikonami"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Text _vedľa ikon"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Len _ikony"
+
+#: src/mainwindow.c:851
+msgid "_Text only"
+msgstr "Len _text"
+
+#: src/mainwindow.c:858
+msgid "_Standard"
+msgstr "Šta_ndardný"
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tri stĺpce"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Š_iroká správa"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Široký _zoznam správ"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Malá obrazovka"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By _number"
+msgstr "Podľa _čísla"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podľa _veľkosti"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "By _date"
+msgstr "Podľa _dátumu"
+
+#: src/mainwindow.c:869
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podľa _predmetu"
+
+#: src/mainwindow.c:873
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podľa _farebnej menovky"
+
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "By tag"
+msgstr "Podľa _značky"
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podľa _označenia"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "By _status"
+msgstr "Podľa _stavu"
+
+#: src/mainwindow.c:877
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podľa _prílohy"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "By score"
+msgstr "Podľa s_kóre"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "By locked"
+msgstr "Podľa _zamknutia"
+
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "_Neradiť"
+
+#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzostupne"
+
+#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
+msgid "Descending"
+msgstr "Zostupne"
+
+#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Automaticky zistiť"
+
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Použiť značky..."
+
+#: src/mainwindow.c:1961
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
+
+#: src/mainwindow.c:1976
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
+
+#: src/mainwindow.c:1979
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
+
+#: src/mainwindow.c:1993
+msgid "Select account"
+msgstr "Zvoliť účet"
+
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+msgid "Network log"
+msgstr "Záznam komunikácie"
+
+#: src/mainwindow.c:2024
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
+#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "žiadny"
+
+#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
+
+#: src/mainwindow.c:2898
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neskončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Pridať poštovú schránku"
+
+#: src/mainwindow.c:2930
+msgid ""
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Umiestnenie môže byť buď úplná cesta alebo relatívna \n"
+"k domovskému priečinku.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, táto bude\n"
+"automaticky prehľadaná."
+
+#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "Schránka „%s” už existuje."
+
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Schránka"
+
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
+"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
+
+#: src/mainwindow.c:3415
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Prispievanie nie je povolené"
+
+#: src/mainwindow.c:3997
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Zlyhal export do mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit"
+msgstr "Skončiť"
+
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Skončiť Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:4257
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Synchronizácia zložiek"
+
+#: src/mainwindow.c:4258
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
+
+#: src/mainwindow.c:4259
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Synchronizovať"
+
+#: src/mainwindow.c:4737
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy..."
+
+#: src/mainwindow.c:4747
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "V zvolenej zložke neboli nájdené žiadne duplicitné správy.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4753
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4757
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] "Označená %d duplicitná správa v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[1] "Označené %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
+msgstr[2] "Označených %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4795
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Mažem duplicitné správy vo všetkých zložkách..."
+
+#: src/mainwindow.c:4801
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Zmazaná %d duplicitná správa v %d zložkách.\n"
+msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4806
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Žiadne duplicitné správy v %d zložkách.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Zvoľte zložku na prechod"
+
+#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
+
+#: src/mainwindow.c:5077
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
+
+#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrovania"
+
+#: src/mainwindow.c:5200
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
+
+#: src/mainwindow.c:5259
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
+
+#: src/mainwindow.c:5261
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr ""
+"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
+
+#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5419
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "Zabudnuté %d heslo v %d účtoch.\n"
+msgstr[1] "Zabudnuté %d heslá v %d účtoch.\n"
+msgstr[2] "Zabudnutých %d hesiel v %d účtoch.\n"
+
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "Hlavička %s"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "header"
+msgstr "hlavička"
+
+#: src/matcher.c:226
+msgid "header line"
+msgstr "riadok hlavičky"
+
+#: src/matcher.c:227
+msgid "body line"
+msgstr "riadok tela správy"
+
+#: src/matcher.c:228
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
+
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Nezáleží na veľkosti"
+
+#: src/matcher.c:1903
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+msgid "message matches\n"
+msgstr "správa vyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "správa nevyhovuje\n"
+
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadna)"
+
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not stat mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k súboru mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno otvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:142
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
+msgstr[0] "Importovanie zo súboru mbox... (importovaný %ld MB)"
+msgstr[1] "Importovanie zo súboru mbox... (importované %ld MB)"
+msgstr[2] "Importovanie zo súboru mbox... (importovaných %ld MB)"
+
+#: src/mbox.c:550
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Prepísať súbor mbox"
+
+#: src/mbox.c:551
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: src/mbox.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť súbor mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:565
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportujem do súboru mbox..."
+
+#: src/message_search.c:173
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Nájsť v aktuálnej správe"
+
+#: src/message_search.c:192
+msgid "Find text:"
+msgstr "Hľadaný text:"
+
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Hľadanie zlyhalo"
+
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
+
+#: src/message_search.c:328
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
+
+#: src/message_search.c:331
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
+
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Hľadanie dokončené"
+
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Napísať _novú správu"
+
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
+
+#: src/messageview.c:845
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
+
+#: src/messageview.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Oznamovacia adresa, na ktorú má byť odoslané potvrdenie\n"
+"o prijatí sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
+"Oznamovacia adresa: %s\n"
+"Návratová cesta: %s\n"
+"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
+
+#: src/messageview.c:859
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Neodoslať"
+
+#: src/messageview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Sťahovanie správy (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
+
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
+
+#: src/messageview.c:1868
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Zobraziť všetky %s."
+
+#: src/messageview.c:1870
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
+
+#: src/messageview.c:1901
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: správa bola zobrazená príjemcom."
+
+#: src/messageview.c:1904
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
+
+#: src/messageview.c:1910
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
+
+#: src/messageview.c:1911
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Odoslať potvrdenie"
+
+#: src/messageview.c:1954
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
+"a bola zmazaná zo servera."
+
+#: src/messageview.c:1960
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s."
+
+#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Označiť na stiahnutie"
+
+#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Označiť na odstránenie"
+
+#: src/messageview.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s a bude stiahnutá."
+
+#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+msgid "Unmark"
+msgstr "Odznačiť"
+
+#: src/messageview.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
+"je %s a bude zmazaná."
+
+#: src/messageview.c:2058
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „'%s'” a „'%s'” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
+
+#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Potvrdenie o príjme"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
+
+#: src/messageview.c:2075
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
+"to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
+"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
+
+#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
+
+#: src/messageview.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  V tejto zložke nie sú správy"
+
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená"
+
+#: src/messageview.c:2953
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
+
+#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
+#: src/summaryview.c:7298
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
+
+#: src/mh.c:528
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Presúvam správy..."
+
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Mažem správy..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "_Odstrániť schránku..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nemožno odstrániť zložku „%s”\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť schránku „%s”?\n"
+"(Správy NEBUDÚ z disku odstránené)"
+
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Odstrániť schránku"
+
+#: src/mimeview.c:221
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: src/mimeview.c:223
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otvoriť _pomocou..."
+
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: src/mimeview.c:226
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odoslať do..."
+
+#: src/mimeview.c:227
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Zobraziť ako text"
+
+#: src/mimeview.c:228
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Uložiť ako..."
+
+#: src/mimeview.c:229
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Uložiť _všetky..."
+
+#: src/mimeview.c:302
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "View full information"
+msgstr "Zobraziť úplné informácie"
+
+#: src/mimeview.c:1074
+msgid "Check again"
+msgstr "Znova overiť"
+
+#: src/mimeview.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
+
+#: src/mimeview.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
+
+#: src/mimeview.c:1098
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
+
+#: src/mimeview.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
+"stlačte „%s”."
+
+#: src/mimeview.c:1345
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Overovanie podpisu..."
+
+#: src/mimeview.c:1386
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Naspäť na správu"
+
+#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
+#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1894
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
+
+#: src/mimeview.c:1918
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Pri ukladaní časti správy #%d nastala chyba. Chcete zrušiť operáciu alebo "
+"preskočiť chybu a pokračovať?"
+
+#: src/mimeview.c:1921
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Chyba pri ukladaní všetkých častí správy"
+
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: src/mimeview.c:1922
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskočiť všetko"
+
+#: src/mimeview.c:1932
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "Súbor úspešne uložený."
+msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené."
+msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených."
+
+#: src/mimeview.c:1940
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "Súbor úspešne uložený"
+msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené"
+msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených"
+
+#: src/mimeview.c:1945
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, súbor zlyhal."
+msgstr[1] "%s, %d súbory zlyhali."
+msgstr[2] "%s, %d súborov zlyhalo."
+
+#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
+
+#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "„%s” nie je zložka."
+
+#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
+#: src/summaryview.c:5032
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložiť ako"
+
+#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
+msgid "Open with"
+msgstr "Otvoriť čím"
+
+#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
+"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
+
+#: src/mimeview.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Meno prílohy nemožno konvertovať do UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
+
+#: src/mimeview.c:2344
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Táto príloha je spustiteľný súbor. Spúšťanie neznámych binárnych súborov je "
+"nebezpečné a môže spôsobiť kompromitovať váš počítač.\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
+
+#: src/mimeview.c:2348
+msgid "Run binary"
+msgstr "Spustiť binárny súbor"
+
+#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: src/news.c:300
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
+
+#: src/news.c:335
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:372
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:451
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
+
+#: src/news.c:460
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
+
+#: src/news.c:464
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
+
+#: src/news.c:479
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:504
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
+
+#: src/news.c:875
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
+
+#: src/news.c:1076
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "nemožno získať xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1246
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+
+#: src/news.c:1261
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "nemožno získať xover\n"
+
+#: src/news.c:1278
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "neplatný xover riadok\n"
+
+#: src/news.c:1480
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Máte definovaný jeden alebo viac účtov News. Avšak táto verzia Claws Mail "
+"bola zostavená bez podpory News, vaše účty News sú deaktivované.\n"
+"\n"
+"Pravdepodobne potrebujete nainštalovať knižnicu „libetpan”, a znova zostaviť "
+"Claws Mail."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Premenovať diskusnú zložku"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Zadajte hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Nesprávne hlavná tajná vetu."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Nové tajné vety sa nezhodujú, skúste znova."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Zadaná nesprávna stará tajná veta, skúste znova."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Mením hlavnú tajnú vetu"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Ak ste mali nastavenú hlavnú tajnú vetu, je\n"
+"nutné ju zadať."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Stará tajná veta:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nová tajná veta:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Potvrďte tajnú vetu:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "Upozornenia ACPI"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
+"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
+"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
+"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : neprečítaná pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+msgid " : new mail"
+msgstr " : nová pošta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "blinking"
+msgstr "bliká"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+msgid "on"
+msgstr "svieti"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "Typ ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "Súbor ACPI: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+msgid "values - On: "
+msgstr "hodnoty - On: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Vypnuté: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "LED notebooka"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Uchováva adresy všetkých adresátov v zložke adresára."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Uchovávanie adries"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Umiestnenie adresára"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Uchovať v zložke"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Polia, z ktorých zachovať adresy"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Uchovávať adresy, ktoré sú v hlavičkách „%s”"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Vynechať adresy, ktoré vyhovujú nasledujúcim regulárnym výrazom (jeden na "
+"riadok):"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Archivácia pošty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Vytvoriť archív..."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"%s\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
+"Archiver"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pridáva do Claws Mail možnosti archivácie.\n"
+"\n"
+"Umožňuje zvoliť poštovú zložku, ktorú chcete archivovať a zvoliť meno, "
+"formát a umiestnenie archívu. Umožňuje zahrnúť podzložky a pridať kontrolný "
+"súčet MD5 každého súboru v archíve. Dostupné sú viaceré voľby archivácie.\n"
+"\n"
+"Archív môže byť vytvorený ako:\n"
+"%s\n"
+"Archív môže byť komprimovaný pomocou:\n"
+"%s\n"
+"Archívy môžu byť obnovené pomocou štandardných nástrojov, ktoré podporujú "
+"zvolený formát a kompresiu.\n"
+"\n"
+"Podporované typy zložiek sú: MH, IMAP, RSSyl a vCalendar.\n"
+"\n"
+"Na aktiváciu archivácie prejdite do /Nástroje/Vytvoriť archív\n"
+"\n"
+"Predvolené voľby možno nastaviť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/"
+"Archivácia pošty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
+msgid "Archiver"
+msgstr "Archivácia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivácia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archivácia:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Niektoré neinicializované dáta bránia spusteniu\n"
+"procesu archivácie:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- nie je nastavená zložka archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- nie je nastavený názov archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Vytváranie archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatné meno súboru:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Zlyhalo pridanie súborov v zložke\n"
+"Súbory v zložke: %d\n"
+"Súbory v zozname:   %d\n"
+"\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba vytvorenia archívu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
+msgid "Archive result"
+msgstr "Výsledok archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+msgid "Archive"
+msgstr "Archív"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
+msgid "Archive format"
+msgstr "Formát archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
+msgid "Compression method"
+msgstr "Komprimačná metóda"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet súborov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Veľkosť archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Veľkosť zložky"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň komprimácie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:409
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "Kontrolný súčet MD5"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Popisné mená"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zmazať zvolené súbory"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Najprv vyberať správy"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Zvoľte zložka na archiváciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvoriť archív"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Zložka na archiváciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Meno archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zvoliť"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Zvoľte komprimáciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie komprimácie %s archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+msgid "Choose format"
+msgstr "Zvoľte formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne voľby"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Rekurzívne"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na použitie popisných mien každého súboru v archíve.\n"
+"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
+"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
+"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+msgid "Selection options"
+msgstr "Voľby výberu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Vybrať emaily pred daným dátumom\n"
+"Dátum musí vyhovovať ISO-8601 [RRRR-MM-DD]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Predvolený adresár uloženia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete predvolené umiestnenie na ukladanie archívov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+msgid "Default compression"
+msgstr "Predvolená komprimácia"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie komprimácie %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+msgid "Default format"
+msgstr "Predvolený formát"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené použitie formátu %s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Rôzne predvolené možnosti"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na predvolené zahrnutie podzložiek do archívu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť na pridanie kontrolného súčtu MD5 každého súboru v "
+"archíve.\n"
+"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
+"na vytvorenie archívov"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po archivácii"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstrániť prílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+msgid "Attachment"
+msgstr "Príloha"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Zrušiť prílohy"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť všetky prílohy zo zvolených správ?\n"
+"\n"
+"Odstránenie bude nevratné."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Zvolené správy nemajú žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené z %d zo %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené zo všetkých %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Odstrániť prílohy..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul odstraňuje zo správ prílohy.\n"
+"\n"
+"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
+"stratené a úplne a úplne."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Spracovanie prílohy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"V správe, ktorú posielate je spomenutá príloha, ale nebol pripojený žiadny "
+"súbor. Príloha je spomenutá v riadku %d, ktorý začína textom: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
+"no file is attached."
+msgstr ""
+"Upozorňuje používateľa, ak bola v tele správy spomenutá príloha a nebol "
+"pripojený žiadny súbor."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "pripojiť"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Jeden z nasledujúcich regulárnych výrazov zodpovedá (jeden v riadku)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "Výrazy sú citlivé na veľkosť písmen"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Citlivé na veľkosť pri hľadaní zhody pre regulárne výrazy v zozname"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Riadky, ktoré začínajú značkami citácie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
+"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
+"replying."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní zhody vyššie uvedených regulárnych výrazov vynechať riadky "
+"citácie. Pamätajte, že ručne zadané citácie nemožno odlíšiť od citácií "
+"generovaných pri odpovedi."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Správy poslané ďalej alebo presmerované"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid ""
+"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
+"Presmerovaných správach"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
+"the regular expressions above"
+msgstr ""
+"Vynechať riadky od riadku prvého oddeľovača podpisu dopredu, pri hľadaní "
+"vyššie zadaného regulárneho výrazu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Upozorniť pri"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Vylúčenie"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Upozornenie na prílohu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
+#: src/prefs_matcher.c:2590
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: sťahujem správy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrujem správy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je, že jeho databáza ešte nie je dostatočne naplnená.\n"
+"Použite voľby „/Označiť/Označiť ako spam„ a „/Označiť/Označiť ako nie spam” "
+"na naplnenie databázy čo najväčším počtom nevyžiadaných aj legitímnych správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bogofilter nemohol filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `"
+"%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správu..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Učenie zlyhalo; „%s” skončil so stavom %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: analyzujem správy..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Analýza zlyhala; `%s %s %s` vrátilo chybu:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať lokálne nainštalovaný "
+"program Bogofilter.\n"
+"\n"
+"Predtým, ako začne Bogofilter spoľahlivo rozpoznávať spam, musíte ho to "
+"„naučiť” tým, že mu naplníte databázu čo najväčším počtom nevyžiadaných a "
+"legitímnych správ, pomocou volieb „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/"
+"Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detekcia spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Učenie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Odstrániť spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Uložiť spam v..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Len označiť ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"zložku koša."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
+"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
+"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Volanie Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Cesta k programu bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: vyberanie tela..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: filtrovanie správy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
+"a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Pravdepodobnou príčinou "
+"chyby je, že sa neučil zo žiadnej správy.\n"
+"Použite „/Označiť/Označiť ako spam” a „/Označiť/Označiť ako nie spam” na "
+"naplnenie Bsfilter niekoľko sto správami SPAM a nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
+"run."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul Bsfilter nemôže filtrovať správu. Nemožno spustiť príkaz `%s`."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: učenie zo správy..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
+"locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
+"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
+"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul môže kontrolovať všetky správy, ktoré sú prijaté z účtov "
+"IMAP, lokálny alebo POP, na SPAM pomocou Bsfilter. Budete potrebovať lokálne "
+"nainštalovaný Bsfilter.\n"
+"\n"
+"Aby Bsfilter dokázal rozpoznávať SPAM, je potrebné ho to naučiť označením "
+"niekoľko sto správ SPAM a nie SPAM pomocou „/Označiť/Označiť ako spam” a „/"
+"Označiť/Označiť ako nie spam”.\n"
+"\n"
+"Keď je správa identifikovaná ako SPAM, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Uložiť spam v"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Ak si Bsfilter myslí o správe, že je to SPAM alebo si nie je istý, ale je v "
+"zozname povolených (whitelist), označí ju ako nie SPAM."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Volanie Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Cesta k bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Skenovanie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "Zistený vírus %s."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba skenovania:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Súbor: %s. Veľkosť (%d) prekračuje limit (%d)\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: správa skenovania..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail filtering”"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Inicializácia\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul používa na skenovanie všetkých správ, ktoré sú prijaté z "
+"IMAP, lokálnych alebo POP účtov, Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Ak príloha správy obsahuje vírus, táto môže byť zmazaná alebo uložená v "
+"zadanej zložke.\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd pomocou soketu, existujú isté "
+"špeciálne minimálne požiadavky na práva vášho domovského adresára a "
+"adresára .claws-mail. Tieto adresáre musia povoľovať všetkým používateľom "
+"aspoň práva na vykonávanie (execute).\n"
+"\n"
+"Pretože tento zásuvný modul komunikuje s clamd prostredníctvom soketu, "
+"existujú minimálne požiadavky na prístupové práva k vášmu domovskému "
+"adresáru a k adresáru .claws-mail, poskytnutému clamav-daemon na komunikáciu "
+"cez unixový soket. Tieto adresáre musia povoľovať aspoň právo na vykonanie "
+"(spustenie) všetkým používateľom.\n"
+"\n"
+"Aby ste predišli nastavovaniu práv adresárov, môžete nastaviť clamav-daemon "
+"na konfiguráciu cez TCP soket a pre clamd zvoliť manuálnu konfiguráciu.\n"
+"\n"
+"Voľby možno nájsť v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Clam AntiVírus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detekcia vírusu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Vyberte zložku na ukladanie infikovaných správ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
+"predvolenú zložku koša"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr ""
+"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
+"dokázal nájsť súbor automaticky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+msgid "Br_owse"
+msgstr "Pr_echádzať"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Vzdialený hostiteľ"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr ""
+"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Chýbajú informácie o sokete.\n"
+"Antivírus vypnutý."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Nové nastavenie\n"
+"Clamd neodpovedá na ping.\n"
+"Je clamd spustený?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno otvoriť\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Nemožno nájsť požadované informácie\n"
+"clamd bude vypnutý"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Súbor neexistuje"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Nemožno otvoriť"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Chyba zápisu soketu"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Chyba čítania"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Chyba čítania soketu"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „log text”"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je len ukážkou ako písať zásuvné moduly pre Claws Mail. "
+"Nainštaluje obsluhu udalosti nového výstupu záznamu a vypíše ho na "
+"štandardný výstup.\n"
+"\n"
+"Nie je veľmi užitočný."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display images"
+msgstr "Zobraziť obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Zobraziť zahrnuté obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Vykonať JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Vykonať zahrnutý JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Vykonať aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Vykonať zahrnuté aplety Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Spracovať objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Spracovať zahrnuté objekty pomocou zásuvných modulov"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači (vzdialený obsah je zapnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
+#: src/prefs_proxy.c:241
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Použiť nastavenia proxy v GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Použiť proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Vzdialené zdroje"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Načítanie vzdialených zdrojov môže viesť k narušeniu súkromia.\n"
+"Keď je načítanie vzdialeného obsahu vypnuté, nebude zo siete\n"
+"nič požadované. Spracovanie obrázkov, skriptov, objektov zásuvných\n"
+"modulov alebo apletov Java môže byť naďalej zapnuté pre obsah,\n"
+"ktorý je súčasťou správy."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Povoliť načítanie vzdialeného obsahu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Pri kliknutí na odkaz, predvolene"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otvoriť v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "CSS v tomto súbore bude použité na všetky časti HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "P_rehliadať"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Vyberte štýlopis"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+msgid "Load images"
+msgstr "Načítať obrázky"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Povoliť Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Nastala chyba: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Hľadať na webe"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otvoriť v prehliadači"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopírovať odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+msgid "Download Link"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Uložiť obrázok ako"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopírovať obrázok"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+msgid "Import feed"
+msgstr "Importovať kanál"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vkusný"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
+"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zobrazuje poštu vo formáte HTML pomocou knižnice WebKit "
+"%d.%d.%d.\n"
+"Predvolene je všetok vzdialený obsah blokovaný. Voľby môžete nájsť v menu "
+"„Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fancy”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „mail receive”"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
+"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
+"ID and retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul mení stiahnuté správy. Vkladá hlavičky, ktoré obsahujú "
+"informácie o stiahnutí: UIDL, názov účtu Claws Mail, server POP, ID "
+"používateľa a čas získania.\n"
+"\n"
+"Nastavenia môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Označenie emailu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Pridať hlavičky Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Pridané hlavičky"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-UIDL s jedinečným ID správy (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-ACCOUNT s menom účtu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Prijímací server"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-SERVER s prijímacím serverom"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Pridá hlavičku X-FETCH-USERID s ID používateľa"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Čas získania"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Pridá hlavičku X-FETCH-TIME s dátumom a časom prijatia správy vo formáte "
+"RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Vyžadovaná autorizácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Musíte povoliť pre Claws Mail prístup k k svojmu zoznamu kontaktov Google, "
+"aby ste mohli používať zásuvný modul GData.\n"
+"\n"
+"Navštívte stránku autorizácie Google kliknutím na tlačidlo nižšie. Po "
+"potvrdení autorizácie získate autorizačný kód. Tento kód zadajte do poľa "
+"nižšie, aby tse povolili prístup Claws Mail k svojmu zoznamu kontaktov "
+"Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Krok 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Kliknite tu na otvorenie autorizačnej stránky Google v prehliadači"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Step 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Zadajte kód:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba dopytovania kontaktov: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "Pridaný %d z"
+msgstr[1] "Pridané %d z"
+msgstr[2] "Pridaných %d z"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "1 kontakt do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[1] "%d kontakty do vyrovnávacej pamäte"
+msgstr[2] "%d kontaktov do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania kontaktov\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba hľadania skupín: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny prijaté\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart asynchrónneho hľadania skupín\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autorizácie: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Autorizácia úspešná\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Štart interaktívnej autorizácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Získaný autorizačný kód, požadujem autorizáciu\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Nebol získaný autorizačný kód, požiadavka autorizácie "
+"zrušená\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Interaktívna autentifikácia stále beží, nespustené "
+"žiadne ďalšie relácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovenia autorizácie: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovenie autorizácie úspešné: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Od posledného obnovenia uplynulo: %d min, obnovujem "
+"teraz\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikácia"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Interval výzvy [s]:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „address completion” v zásuvnom module "
+"GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr ""
+"Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline switch” v zásuvnom module GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
+"into the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje prístup k protokolu GData pre Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Protokol GData je rozhranie k službám Google (Google services).\n"
+"Momentálne je implementovaná len funkcia na zahrnutie kontaktov Google do "
+"dopĺňania adries pomocou Tab.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "Integrácia GData"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Zobrazuje v emailových správach obrázky profilu libravatar. Viac\n"
+"informácií o libravatar nájdete na http://www.libravatar.org/. Ak\n"
+"máte profil gravatar.com, ale nie libravatar, budú použité i tieto\n"
+"(ak je povolené presmerovanie v nastavení zásuvného modulu).\n"
+"Stránka nastavení zásuvného modulu je dostupná z hlavného okna:\n"
+"na /Nastavenie/Nastavenia.../Zásuvné moduly/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na získanie obrázkov libcurl, takže ak ste\n"
+"za proxy, prosím, hľadajte podrobnosti o nastavení „http_proxy” v\n"
+"manuálovej stránke curl(1). Ďalšie podrobnosti o tomto i iných veciach\n"
+"sú v súbore README.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <ricardo@mones.org> je vítaná.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Chyba pri čítaní štatistiky vyr. pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách, %d iných a %d chýb"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Použité %s v %d súboroch, %d zložkách a %d iných"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Vymazať Vyrovnávaciu pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky uložené ikony avatarov?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Nedostatok pamäte na operáciu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná:\n"
+"• %u chýbajúcich poloýiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon úspešne vymazaná!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Chyba vymazávania vyrovnávacej pamäte ikon:\n"
+"• %u chýbajúcich položiek odstránených.\n"
+"• %u súborov odstránených.\n"
+"• %u súborov zlyhalo čítanie.\n"
+"• %u súborov nebolo možné odstrániť."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Chyba vymazania vyrovnávacej pamäte ikon."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Použiť ikony z _vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Uchováva ikony na disku namiesto vytvárania ďalšej sieťovej požiadavky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Tajomný"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Vlastná URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Prázdny obrázok"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Nenápadná silueta s nízkym kontrastom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Vygenerovaná príšera s telom"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Vygenerovaná skoro jedinečná tvár"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Vygenerovaný 8b obrázok v akčnom štýle"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Presmerovať na používateľom zadanú URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Zadajte URL, na ktorú chcete byť presmerovaný, ak nie je dostupná ikona "
+"používateľa. Nechajte prázdne na použitie predvolenej oranžovej ikony "
+"libravatar."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "Povoliť presmerov_ania na iné stránky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Nasledovať odpovede presmerovania na iné služby avataru (napr. gravatar.com) "
+"prijaté zo servera libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Povoliť _federalizované servery"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Skúsiť získať avatar zo servera libravatar domény odosielateľa"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Časový limit požiadavky"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunda(y)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Nastavte na 0, aby bol použitý všeobecný časový limit V/V soketu. Maximálna "
+"hodnota musí byť tiež menšia ako je všeobecný  časový limit V/V soketu."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť ikon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Predvolený režim chýbajúcej ikony"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "zložka mailmbox"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Tento zásuvný modul spravuje schránky vo formáte mbox."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Zadajte umiestnenie schránky.\n"
+"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
+"táto automaticky prehľadaná."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojené"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Odpojené: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLS zlyhalo"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "chyba odoslania v relácii Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrovať"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "S_kontrolovať syntax"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Prijímanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Vrátiť skript"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Vrátiť neuložené zmeny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Skript úspešne uložený."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Kontrola syntaxe..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s – Filter Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Pridať skript Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Zadajte nové meno skriptu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nemožno sa pripojiť"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Výpis skriptov..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pripájanie..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Spravovať skripty Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Spravovať filtre Sieve..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Spravovanie filtrov Sieve na serveri pomocou protokolu ManageSieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Povoliť Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+msgid "Server information"
+msgstr "Informácie o servere"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server name"
+msgstr "Meno servera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
+msgid "Server port"
+msgstr "Port servera"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrovania"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Použiť STARTTLS, keď je dostupné"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Vyžadovať STARTTLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Bez autentifikácie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Zadať autentifikáciu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
+#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metóda autentifikácie"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatické"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „newmail”"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor záznamu: %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
+"after sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapisuje zhrnutie hlavičky každej prijatej správy po "
+"triedení.\n"
+"\n"
+"Predvolene je ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Aktuálny záznam je %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+msgid "Log file"
+msgstr "Súbor záznamu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+msgid "Folder:"
+msgstr "Zložka:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Vyberte zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
+msgid "select recursively"
+msgstr "vybrať aj podzložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornenia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Zásuvný modul Upozornenia potrebuje podporu vlákien (threading)."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „item "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „folder "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „msginfo "
+"update”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „offline "
+"switch”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „window "
+"close”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti "
+"„iconified”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „account "
+"list changed”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Upozornenia zlyhala registrácia obsluhy udalosti „theme "
+"change”"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
+"email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
+"preferences dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje rôzne spôsoby upozorňovania používateľa o "
+"novej a neprečítanej pošte.\n"
+"Zásuvný modul možno podrobne konfigurovať v sekcii Zásuvných modulov dialógu "
+"nastavení\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+msgid "Various tools"
+msgstr "Rôzne nástroje"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
+msgid "New News post"
+msgstr "Nová správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Prišla nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "Prišiel nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Prišla nová neznáma správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+msgid "Present main window"
+msgstr "Zobraziť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
+msgid "Mail message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
+msgid "News message"
+msgstr "Správa News"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová správa kalendára"
+msgstr[1] "Prišli %d nové správy kalendára"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových správ kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "Kanál noviniek RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nová správa"
+msgstr[1] "%d nové správy"
+msgstr[2] "%d nových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+msgid "Banner"
+msgstr "Titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+msgid "Popup"
+msgstr "Vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+msgid "Include folder types"
+msgstr "Zahrnúť tieto typy zložiek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Poštové zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+msgid "News folders"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Zložky RSSyl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Zložky vCalendar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Tieto nastavenia prepisujú nastavenia zložiek."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Globálne nastavenia upozornení"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú nové "
+"správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr ""
+"Nastaviť príznak naliehavosti (urgency hint) správcu okien, ak existujú "
+"neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Použiť zvukovú tému"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+msgid "Show banner"
+msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Len ak nie je prázdny"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Rýchlosť titulkového pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Maximálny počet správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Maximálny počet zobrazených správ (0 znamená neobmedzené)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Šírka pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Maximálna šírka pruhu (0 pre šírku obrazovky)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(ov)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Zobraziť neprečítané správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Titulkový pruh na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Zahrnúť len vybraté zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Vybrať zložky..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Farba pruhu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Použiť vlastné farby"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
+msgid "Foreground"
+msgstr "Popredie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Farba popredia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
+#: src/prefs_msg_colors.c:286
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Zapnúť vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Vyskakovacie okno na všetky plochy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Nastaviť šírku a pozíciu okna"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(správca okien to môže ignorovať)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Zobraziť meno zložky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Ukážkové vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Vybrať príkaz"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+msgid "Enable command"
+msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Príkaz na spustenie"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Blokovať príkaz po vykonaní počas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "Zapnúť LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Meno_stroja:Port servera LCDd"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Zapnúť ikonu v systémovej lište"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Skryť pri štarte"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Zatvoriť do systémovej lišty"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Skryť pri minimalizácii"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasívne vyskakovacie okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Pridať do apletu Indikátor"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Pri minimalizácii skryť hlavné okno"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Povoliť globálne klávesové skratky"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Príklady klávesových skratiek zahŕňajú <b>%s</b> a <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Prepnúť minimalizované"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "P_rijať správy"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Prijať správy z účtu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_Správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "Správa _z účtu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Otvoriť _Adresár"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "S_končiť Claws Mail"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pracovať _odpojený"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Zobraziť upozornenia ikony"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nové %d, Neprečítané: %d, Celkom: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New mail message"
+msgstr "Nová poštová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New news post"
+msgstr "Nová diskusná správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Nová správa kalendára"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "Nový článok kanála RSS"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Prišla nová správa"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová poštová správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové poštové správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových poštových správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "Prišla %d nová diskusná správa"
+msgstr[1] "Prišli %d nové diskusné správy"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových diskusných správ"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "Prišiel %d nový článok kanála RSS"
+msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
+msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Title:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+msgid "Creator:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+msgid "Producer:"
+msgstr "Výrobca:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvorené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+msgid "Modified:"
+msgstr "Upravené:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizované:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+msgid "PDF properties"
+msgstr "Vlastnosti PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tento dokument je zamknutý a na otvorenie vyžaduje heslo."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "Dokument %s"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+msgid "Document Index"
+msgstr "Obsah dokumentu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predošlá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ďalšia strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Celá strana"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Celá šírka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Otočiť vľavo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Otočiť vpravo"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vytlačiť dokument"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informácie o dokumente"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Mierka"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje zobrazovanie príloh PDF a PostScript pomocou "
+"knižnice Poppler %s a nástroja gs.\n"
+"\n"
+"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Zobrazovať PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Varovanie: nemožno nájsť binárny súbor ghostscript (gs), ktorý je vyžadovaný "
+"zásuvným modulom %s na spracovanie príloh PostScript, zobrazené budú len "
+"prílohy PDF. Na zapnutie podpory PostScript, prosím, nainštalujte program "
+"gs.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Upraviť filtrovacie pravidlá perl (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „PGP address autocompletion”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[žiadne id používateľa]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím zadajte heslo nového kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Heslá nesúhlasia.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Prosím zadajte znova heslo nového kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Prosím, zadajte heslo pre:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Import kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov. Chcete, aby sa Claws Mail pokúsil "
+"importovať ho z kľúčového serveru?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID kľúča "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nie je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   Malo by byť možné importovať ho "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"pri práci online,\n"
+"   alebo "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"pomocou tohoto príkazu: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importujem ID kľúča "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč bol naimportovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč nebol importovaný do vášho zväzku.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Kľúčové servery môžu niekedy byť pomalé.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Môžete sa pokúsiť naimportovať ho ručne pomocou príkazu:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Tento kľúč je vo vašom zväzku kľúčov.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Základ"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje základné operácie PGP a poskytuje automatické "
+"dokončovanie adresy z kľúčenky GPG. Je použitý inými zásuvnými modulmi, ako "
+"PGP/MIME.\n"
+"\n"
+"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/GPG a /Nastavenie/"
+"[Nastavenia účtu]/Zásuvné moduly/GPG\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Základné operácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Použiť na dokončovanie adries kľúčenku GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Na správu hesiel použiť gpg-agent"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Uložiť heslo v pamäti"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+msgid "Expire after"
+msgstr "Vymazať z pamäte po"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Cesta k programu GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Ak ponecháte prázdne, bude cesta k programu GnuPG určená automaticky."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Vyberte program GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nezadaná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+msgid "Marginal"
+msgstr "Čiastočná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Úplná"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Zvoľte kľúče"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID kľúča"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
+msgid "Trust"
+msgstr "Dôveryhodný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "_Other"
+msgstr "_Ostatné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "_Nešifrovať"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+msgid "Add key"
+msgstr "Pridať kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Tento šifrovací kľúč nie je úplne dôveryhodný.\n"
+"Ak zvolíte šifrovanie správy pomocou tohoto kľúča, nemôžete si\n"
+"byť úplne istý, či bude zašifrovaná pre správnu osobu.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti kľúča: ID %s, primárna identita  %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Dôverujete tomuto kľúču natoľko, že ho i tak chcete použiť?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny podpis"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nedôveryhodné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Digitálny podpis nemožno overiť - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "Podpis nebol overený."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Nemožno získať kľúč – nie je spustený gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [absolútna]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [plná]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "Platný podpis od „%s” [čiastočná]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Platný podpis od „%s”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Nie je dostupný kľúč 0x%s na overenie tohoto podpisu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Vypršaný podpis od „%s”"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúču vypršala platnosť"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "Platný podpis od „%s”, ale kľúč bol odvolaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "Chybný podpis od „%s”."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "Podpis nebol overený"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Chyba kontroly podpisu: žiadny stav\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Chyba overenia podpisu: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s podpísané pomocou kľúča %s s ID %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Platný podpis od uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Kľúču od %s skončila platnosť.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "Skončená platnosť podpisu od uid „%s” (Dôveryhodnosť: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "Odvolaný kľúč od uid \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "ZLÝ podpis od „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid „%s” (Dôveryhodnosť %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+msgid "Revoked"
+msgstr "Odvolaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Dôvera vlastníka: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+msgid "No key!"
+msgstr "Bez kľúča!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok primárneho kľúča:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UPOZORNENIE: Adresa podpisu „%s” sa nezhoduje so záznamom DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "Overená adresa podpisu je „%s”\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Nemožno získať údaje zo správy, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať údaje, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Zadanie súkromného kľúča je nejednoznačné"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Súkromný kľúč nebol nájdený (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Chyba pri určení súkromného kľúča: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” nie je správne "
+"nainštalovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný. Systém „%s” je nainštalovaný vo verzii "
+"%s, ale je potrebná verzia %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "Protokol Gpgme „%s” je nepoužiteľný (neznámy problém)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG nie je správne nainštalované, alebo používate zastaralú\n"
+"verziu. Podpora OpenPGP bude vypnutá."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Pred vygenerovaním páru kľúčov musíte uložiť údaje o účte pomocou „OK”.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny PGP kľúč"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail nenašiel súkromný PGP kľúč, takže nebudete môcť digitálne "
+"podpisovať správy, ani prijímať šifrované správy.\n"
+"Prajete si teraz vygenerovať nový pár kľúčov?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
+msgstr ""
+"Prebieha generácia vášho nového páru kľúčov... Prosím, pohybujte myšou, aby "
+"ste zvýšili entropiu v systéme..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Nemožno vygenerovať nový pár kľúčov: neznáma chyba"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Váš nový pár kľúčov bol vygenerovaný. Jeho odtlačok je:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prajete si exportovať tento pár na kľúčový server?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+msgid "Key generated"
+msgstr "Kľúč vygenerovaný"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+msgid "Key exported."
+msgstr "Kľúč vyexportovaný."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Nemožno exportovať kľúč."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Nesprávna časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Iná ako textová časť"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Nemožno získať textové dáta."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta do žiadneho známeho kódovania."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Nemožno spracovať časť MIME."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno otvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zapísať do dešifrovaného súboru %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr ""
-"V¹etky prieèinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
-"Naozaj pokraèova»?"
+"\n"
+"--- Začiatok dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Koniec dát šifrovaných PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dešifrovaný súbor %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrovaný súbor."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno prečítať dešifrované časti súboru."
 
-#: src/folderview.c:2112
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Odstráni» prieèinok"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Nesprávny formát správy"
 
-#: src/folderview.c:2121
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Prieèinok '%s' sa nedá odstráni»."
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor, %s"
 
-#: src/folderview.c:2169
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstráni» schránku '%s' ?\n"
-"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, %s"
 
-#: src/folderview.c:2171
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Odstráni» schránku"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo kvôli neplatnému podpisu: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadne výsledky."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Podpísanie dát zlyhalo, žiadny obsah."
 
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
 msgstr ""
-"Zadajte názov nového prieèinku:\n"
-"(Ak chcete vytvori» prieèinok s ïal¹ími podzlo¾kami,\n"
-"pridajte na koniec názvu '/')"
+"Prosím, pamätajte, že pri použití systému PGP/Inline nebudú šifrované "
+"prílohy ani hlavičky správy (napr. Predmet)."
 
-#: src/folderview.c:2262
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» IMAP4 konto '%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2263
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Odstráni» IMAP4 konto"
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Nemožno pridať GPG kľúč %s, %s"
 
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» diskusnú skupinu '%s'?"
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Šifrovanie zlyhalo, %s"
 
-#: src/folderview.c:2398
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Odstráni» diskusnú skupinu"
-
-#: src/folderview.c:2436
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcede odstráni» news konto '%s'?"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/folderview.c:2437
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Odstráni» news konto"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/folderview.c:2546
-#, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Presúvam %s do %s..."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu Nastavenie/Nastavenie "
+"aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /Možnosti/Systém "
+"súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/folderview.c:2582
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj je identický s cieµom."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
 
-#: src/folderview.c:2585
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nie je mo¾né presunú» prieèinok do jeho podprieèinku."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
 
-#: src/folderview.c:2588
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Prieèinky nie je mo¾né presúva» medzi jednotlivými schránkami."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
 
-#: src/folderview.c:2591
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Presun sa nepodaril!"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor: %s"
 
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Prihlásenie sa do diskusnej skupiny"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Digitálny podpis OpenPGP"
 
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Zvoµte diskusné skupiny, do ktorých sa chcete prihlási»:"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr "Pozor, pri použití PGP/Mime systému nebudú šifrované hlavičky správy."
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Nájs» skupiny:"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/grouplistdialog.c:203
-msgid " Search "
-msgstr " Vyhµada» "
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
-msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Názov diskusnej skupiny"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul pracuje so správami podpísanými, alebo šifrovanými "
+"pomocou PGP/MIME. Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v menu /Nastavenie/"
+"Nastavenie aktívneho účtu/Súkromie, ako aj pri písaní správy z menu /"
+"Možnosti/Systém súkromia.\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa na prácu s GnuPG knižnicu GPGME.\n"
+"\n"
+"Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
-msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Skripty Python"
 
-#: src/grouplistdialog.c:217
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Zobraziť konzolu Python..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
 msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovi»"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
-msgid "moderated"
-msgstr "moderovaná"
-
-#: src/grouplistdialog.c:349
-msgid "readonly"
-msgstr "len na èítanie"
+msgstr "Obnoviť"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
-msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nedá sa získa» zoznam diskusných skupín."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1156
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr ""
+"V zásuvnom module Python zlyhala registrácia obsluhy udalosti „compose "
+"create hook”"
 
-#: src/grouplistdialog.c:477
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "Prijatých %d diskusných skupín (preèítaných %s)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul poskytuje integráciu Python.\n"
+"Kód Python možno zadať interaktívne do zabudovanej konzoly Python, v "
+"Nástroje -> Zobraziť konzolu Python, alebo ich možno uložiť do skriptov.\n"
+"\n"
+"Tieto skripty sú potom dostupné prostredníctvom menu a môžete im priradiť "
+"klávesové skratky presne tak, ako iným položkám menu. Pomocou zabudované "
+"editora panela nástrojov Clavs Mail môžete tiež do panela nástrojov "
+"umiestniť aj tlačidlá, ktoré tieto skripty spúšťajú.\n"
+"\n"
+"Môžete vytvoriť skripty, ktoré pracujú v hlavnom okne, ich umiestnením do ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Môžete tiež vytvoriť skripty, ktoré pracujú pri otvorení okna na napísanie "
+"novej správy, ich umiestnením do ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"Zložka ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ môže obsahovať skripty, ktoré sú "
+"automaticky vykonávané pri výskyte určitých udalostí. V súčasnosti sú "
+"rozpoznávané tieto súbory:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Vykonávaný pri každom otvorení okna na napísanie novej správy, bez ohľadu či "
+"otvorenie nastalo ako výsledok písania novej správy, odpovede alebo "
+"posielania správy ďalej.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Vykonávaný pri načítaní zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Vykonávaný pri uvoľnení zásuvného modulu\n"
+"\n"
+"\n"
+"Na získanie aktuálnej dokumentácie API, napíšte\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"v interaktívnej konzole Python.\n"
+"\n"
+"Zdrojová distribúcia tohoto zásuvného modulu obsahuje, v zložke „examples” "
+"rôzne ukážkové skripty. Ak napíšete skript, ktorý by ste chceli zdieľať, "
+"pokojne mi ho pošlite a ja zvážim jeho pridanie k príkladom.\n"
+"\n"
+"Spätná väzba na <berndth@gmx.de> je vítaná."
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integrácia Python"
 
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
-"Operating System: %s %s (%s)"
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Verzia GTK+ %d.%d.%d\n"
-"Operaèný systém: %s %s (%s)"
+"Nemožno čítať obsah starého súboru feeds.xml:\n"
+"%s"
 
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Zakompilované vlastnosti: %s"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu „%s” do exportu zoznamu kanálov.\n"
 
-#: src/gtk/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno odstrániť starý súbor OPML „%s”: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
-"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
-"\n"
+"RSSyl: Nemožno otvoriť súbor „%s” na exportovanie zoznamu kanálov: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba počas zápisu súboru exportu kanála.\n"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"Tento program je voµne ¹íriteµný; Mô¾ete ho ¹íri» (a)lebo ho upravova» tak "
-"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
-"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podµa vá¹ho rozhodnutia, "
-"v akejkoµvek ïal¹ej verzii.\n"
+"Chyba pri získavaní kanála\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"Názov zložky „%s” nie je povolený."
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Tento program je ¹írený vo viere v jeho u¾itoènos», ale BEZ AKEJKO¥VEK "
-"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
 "\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
 
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License by ste mali získa» spoloène s týmto "
-"programom. Ak to tak nie je, napí¹te na adresu Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prázdne)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Pink"
-msgstr "Ru¾ová"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Bledomodrá"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Odstráni strom kanálov"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnedá"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Vybrať súbor OPML"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Prihlasovanie nového kanála: %s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Zvoµte plugin ktorý sa má naèíta»"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nový kanál prihlásený: „%s” (%s)\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2933
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Naèíta» plugin"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Chyba získavania kanála z „%s” (%s)\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odobra» plugin"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nenájdený platný kanál na „%s”\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:215
-msgid "Page Index"
-msgstr "Obsah Stránky"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Nemožno spracovať kanál na „%s”\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:321 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Pou¾i»"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "správny"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Majiteµ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Podpisovateµ"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Zachovať staré položky"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Orezať"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Meno: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organizácia: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Umiestnenie: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Vždy označiť ako novú"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odtlaèok kµúèa: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Označiť ako novú, len ak sa zmenil text"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Stav podpisu: "
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pre %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s je neznámy. Chcete ho prija»?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Stav podpisu: %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Zobrazi» certifikát"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL/TLS"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámy SSL certifikát"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
+msgid "User name"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Prija» a ulo¾i»"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+msgid "Source URL"
+msgstr "Zdrojová URL"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Zru¹i» spojenie"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Sťahovať komentáre príspevkov novšie ako"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+msgid "days"
+msgstr "dní"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známy certifikát:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Nastavte na -1 na prijatie všetkých komentárov"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pre %s sa zmenil. Chcete ho prija»?"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Ak sa položka zmení"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Zobrazi» certifikáty"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
+msgid "Items"
+msgstr "Položiek"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmena SSL certifikátu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Interval obnovenia"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:556
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie je zvolený ¾iadny slovník."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:775 src/gtk/gtkaspell.c:1648 src/gtk/gtkaspell.c:1918
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny re¾im"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1653 src/gtk/gtkaspell.c:1929
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im zlého pravopisu"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Re¾im návrhov neznámych slov."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1049
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne pravopisné chyby."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "V_lastnosti kanála"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1383
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradi» neznáme slovo"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1393
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Nahradi» \"%s\":"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Obnoviť r_ekurzívne"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1413
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Odstrániť strom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"Ak pri stlaèení Enter podr¾íte klávesu MOD1,\n"
-"program sa z chyby pouèí.\n"
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1643 src/gtk/gtkaspell.c:1907
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rýchly re¾im"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1755
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznáme v %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Vyberte súbor cookies"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1768
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Prija» v tomto sedení"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1778
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Prida» do osobného slovníka"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1788
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradi» èím..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL/TLS nových kanálov"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Overi» pomocou %s"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(¾iadne návrhy)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1828 src/gtk/gtkaspell.c:1981
-msgid "More..."
-msgstr "Ïal¹ie..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Obnovovanie"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Bezpečnosť a súkromie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
 #, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Nemožno vytvoriť zložku nového kanála „%s”."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Zložka kanála:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr "Namiesto oficiálneho nadpisu môžete zadať iné meno zložky kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Upraviť vlastnosti kanála po prihlásení"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
 #, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾i» alternatívny (%s)"
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Overova» pri písaní"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
+msgid "403 (Forbidden)"
+msgstr "403 (Neprístupné)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmeni» slovník"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Chyba %d"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
 #, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontrola pravopisu nemohla zmeni» slovník.\n"
+"Chyba získania kanála na\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2369
-msgid "(No From)"
-msgstr "(nie je známy odosielateµ)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Nenájdený platný kanál na\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2411 src/summaryview.c:2414
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(bez predmetu)"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Kanál bez názvu"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
 #, c-format
-msgid "Connecting %s failed"
-msgstr "Spojenie k %s zlyhalo"
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Pravdepodobne neplatný kanál bez názvu na %s.\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa preru¹ilo. Znovu pripájam...\n"
-
-#: src/imap.c:687
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "vytváram tunelované IMAP4 spojenie\n"
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizácia kanála „%s”..."
 
-#: src/imap.c:700
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Nemožno spracovať kanál na\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
 
-#: src/imap.c:739
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nedá sa vytvori» TLS spojenie.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
 
-#: src/imap.c:1069
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nedá sa nastavi» príznak zmazania: %d\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Interný problém pri aktualizáciu formátu úložiska. Toto nemá nastať, prosím "
+"nahláste to a pripojte ladiaci výstup.\n"
 
-#: src/imap.c:1075 src/imap.c:1113
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nedá sa odstráni»\n"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul spravuje správy podpísané a/alebo šifrované S/MIME. "
+"Môžete dešifrovať správy, overovať podpisy alebo podpisovať a šifrovať "
+"vlastné správy.\n"
+"\n"
+"Môže byť zvolený ako predvolený systém súkromia v /Nastavenia/[Nastavenia "
+"účtu]/Súkromie a pri písaní správy z /Možnosti/Systém súkromia\n"
+"\n"
+"Tento zásuvný modul používa knižnicu GPGME ako obálku pre GnuPG.\n"
+"a potrebuje nainštalované a nastavené aj gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
+"\n"
+"Informácie o tom ako nastaviť spoluprácu S/MIME certifikátov s GPGSM možno "
+"nájsť na:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/imap.c:1107
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nedá sa nastavi» príznak zmazania: 1:*\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
 
-#: src/imap.c:1149
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "prieèinok sa nedá zatvori»\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor"
 
-#: src/imap.c:1298
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru"
 
-#: src/imap.c:1530
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nedá sa vytvori» schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Nemožno zatvoriť dočasný súbor"
 
-#: src/imap.c:1552
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nedá sa vytvori» schránka\n"
+#: src/plugins/smime/smime.c:714
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Prosím dajte pozor na to, že hlavičky emailu, ako predmet, nie sú systémom S/"
+"MIME šifrované."
 
-#: src/imap.c:1621
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa premenova» schránka: %s na %s\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ohlasovanie SPAM..."
 
-#: src/imap.c:1685
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "schránka sa nedá odstráni» \n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Ohlásiť SPAM online..."
 
-#: src/imap.c:1723
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "obálka sa nedá naèíta»\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
 
-#: src/imap.c:1731
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul ohlasuje SPAM na rôzne miesta.\n"
+"Aktuálne sú podporované tieto stránky alebo metódy:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * nominačný systém lists.debian.org"
 
-#: src/imap.c:1753
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "obálka sa nedá preèíta»: %s\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Hlásenie SPAM"
 
-#: src/imap.c:1809
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Nedá sa vytvori» IMAP4 spojenie s: %s\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/imap.c:1831
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa pripoji» k serveru IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Poslať ďalej na:"
 
-#: src/imap.c:1838
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Nedá sa vytvori» IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: src/imap.c:1928
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nedá sa nájs» obálka\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/imap.c:2360
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "prieèinok sa nedá vytvori»: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
 
-#: src/imap.c:2497
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspe¹ná.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
 
-#: src/imap.c:2514
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "neúspe¹né prihlásenie k IMAP4.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
 
-#: src/imap.c:2826
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa napoji» %s k %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu..."
 
-#: src/imap.c:2833
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(posielam súbor...)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin nemohol filtrovať správu. Najpravdepodobnejšia "
+"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
+"dostupný."
 
-#: src/imap.c:2861
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "nedá sa napoji» správa k %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
+"learner."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrebuje sieťové pripojenie, aby mohol dodať správu vzdialenému "
+"učiacemu sa."
 
-#: src/imap.c:2898
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "nedá sa kopírova» %s do %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
 
-#: src/imap.c:2961
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
+"vypnutý.\n"
 
-#: src/imap.c:2975
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vytriedi nevyžiadanú poštu (spam) z pošty prijatej z "
+"IMAP, POP alebo lokálnych účtov. Budete potrebovať bežiaci server "
+"SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Môžete ho takisto použiť na označenie správ ako spam, alebo nie spam.\n"
+"\n"
+"Ak je správa identifikovaná ako spam, môže byť zmazaná alebo uložená do "
+"určenej zložky.\n"
+"\n"
+"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
 
-#: src/imap.c:2988
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/imap.c:3243
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemô¾e skonvertova» UTF-7 na %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importova»"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unixový soket"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Zvoµte importovaný mbox súbor a cieµový prieèinok."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Vyberte zložku na uloženie SPAMu"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importovaný súbor:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Cieµový prieèinok:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Zvoµte súbor pre import"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Typ prenosu"
 
-#: src/importldif.c:189
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Prosím zvoµte názov adresára a súboru pre import."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "User"
+msgstr "Meno používateľa"
 
-#: src/importldif.c:192
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Zvoµte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Používateľ na spamd servere"
 
-#: src/importldif.c:195
-msgid "File imported."
-msgstr "Súbor importovaný."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Prozím zvoµte súbor."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port serveru spamd"
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Cesta k unixovému soketu"
 
-#: src/importldif.c:470
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pri èítaní LDIF polí."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Požiť komprimáciu"
 
-#: src/importldif.c:493
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Súbor LDIFbol úspe¹ne importovaný."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Zapnite komprimáciu, ak ju spamd používa, inak ju vypnite."
 
-#: src/importldif.c:605
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Zvoµte súbor LDIF"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Maximálny čas povolený na kontrolu. Ak kontrola trvá dlhšie, bude prerušená."
 
-#: src/importldif.c:701
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF Analyzátor:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/importldif.c:707
-msgid "File Name"
-msgstr "Názov súboru"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Zlyhal zápis časti dát."
 
-#: src/importldif.c:718
-msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "Úplné urèenie importovaného súboru LDIF."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCalendar."
 
-#: src/importldif.c:727
-msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Zvoµte súbor LDIF pre import."
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VTask."
 
-#: src/importldif.c:764
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "Zlyhalo spracovanie dát VCard."
 
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "V"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Analyzátor"
 
-#: src/importldif.c:766
-msgid "LDIF Field Name"
-msgstr "Názov LDIF poµa"
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
+"Hand <yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čítať prílohy application/ms-tnef.\n"
+"\n"
+"Zásuvný modul používa knižnicu Ytnef, ktorá má Copyright 2002-2007 by "
+"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Upraviť toto str_etnutie..."
 
-#: src/importldif.c:822
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIF pole"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "_Zrušiť toto stretnutie..."
 
-#: src/importldif.c:834
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribút"
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "_Vytvoriť nové stretnutie..."
 
-#: src/importldif.c:845
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "Pole ldif sa dá premenova» na názov u¾ivateµského atribútu."
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Pre_jsť na dnes"
 
-#: src/importldif.c:850
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
 
-#: src/importldif.c:868
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Vyberte pole LDIF, ktoré bude premenované alebo zvolené pre import "
-"do zoznamu hore. Vyhradené polia (oznaèené znaèkou v ståpci \"R\") "
-"sú importované automaticky a nedajú sa premenova». Kliknutie v ståpci "
-"Vybra» (\"S\") pridá pole medzi importované. Kliknutie kdekoµvek inde "
-"v riadku umo¾ní premenova» pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. "
-"Dvojklik kdekoµvek v riadku pridá pole medzi importované polia."
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: src/importldif.c:880
-msgid "Select for Import"
-msgstr "Zvoµte pre import"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pondelok"
 
-#: src/importldif.c:886
-msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Vyberte pole LDIF pre import do adresára."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorok"
 
-#: src/importldif.c:889
-msgid " Modify "
-msgstr " Zmeni» "
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Streda"
 
-#: src/importldif.c:895
-msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Toto tlaèítko aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Štvrtok"
 
-#: src/importldif.c:968
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importované záznamy :"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Piatok"
 
-#: src/importldif.c:999
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importova» súbor LDIF do adresára"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pri importovaní súboru MUTT."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Prozím zvoµte súbor pre import."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Január"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Zvoµte súbor MUTT"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Február"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Importova» súbor MUTT do adresára"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pri importovaní súboru Pine."
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Vyberte súbor Pine"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Importova» súbor Pine do adresára"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
 
-#: src/inc.c:349
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Prijímam nové správy"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
 
-#: src/inc.c:394
-msgid "Standby"
-msgstr "Èakajte"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: src/inc.c:519 src/inc.c:574
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹ené"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: src/inc.c:530
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Prijímam"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Október"
 
-#: src/inc.c:546
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: src/inc.c:550
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (¾iadne nové správy)"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "December"
 
-#: src/inc.c:556
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie zlyhalo"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+msgid "Week number"
+msgstr "Číslo týždňa"
 
-#: src/inc.c:560
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentizácia zlyhala"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+msgid "Previous month"
+msgstr "Minulý mesiac"
 
-#: src/inc.c:564 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+msgid "Next month"
+msgstr "Ďalší mesiac"
 
-#: src/inc.c:587
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorizácia pre %s na %s zlyhala"
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zapína obsluhu správ vCalendar podobným spôsobom, ako to "
+"umožňuje Evolution alebo Outlook.\n"
+"\n"
+"Keď je načítaný, vytvorí v zozname zložiek schránku vCalendar, v ktorej budú "
+"stretnutia, ktoré ste prijali alebo vytvorili.\n"
+"Požiadavky na stretnutie, ktoré prijmete, budú zobrazené vo vhodnej forme a "
+"Vy ich budete môcť prijať alebo odmietnuť.\n"
+"Na vytvorenie stretnutia kliknite pravým tlačidlom na zložku vCalendar alebo "
+"Stretnutia a zvoľte „Nové stretnutie...”.\n"
+"\n"
+"Môžete sa tiež prihlásiť k externým kanálom webCal, exportovať svoje "
+"stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
+"informácie od iných."
 
-#: src/inc.c:657
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Dokonèené (%d nových správ)"
+msgid ""
+"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
 
-#: src/inc.c:660
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèené (¾iadne nové správy)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Vytváranie stretnutia..."
 
-#: src/inc.c:669
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Pri prijímaní po¹ty sa vyskytli chyby."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
 
-#: src/inc.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Prijímam nové správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
 
-#: src/inc.c:729
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Nezáväzne prijať"
 
-#: src/inc.c:736
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji» k serveru POP3: %s:%d\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
 
-#: src/inc.c:743
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Nepodarilo sa pripoji» k serveru POP3: %s:%d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Máte položku ToDo."
 
-#: src/inc.c:809 src/send_message.c:467
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autentizácia..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detaily:"
 
-#: src/inc.c:810
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Prijímam správy z %s..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
 
-#: src/inc.c:815
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Získavam poèet nových správ (STAT)..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
 
-#: src/inc.c:819
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Získavam poèet nových správ (LAST)..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
 
-#: src/inc.c:823
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Získavam poèet nových správ (UIDL)..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
 
-#: src/inc.c:827
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Získavam veµkos» správ (LIST)..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(opakovaná udalosť)"
 
-#: src/inc.c:844
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Odstraòujem správu %d"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)"
 
-#: src/inc.c:850 src/send_message.c:485
-msgid "Quitting"
-msgstr "Odpájam sa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
 
-#: src/inc.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
+"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
 
-#: src/inc.c:916
-#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
 
-#: src/inc.c:978
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojenie zlyhalo."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
 
-#: src/inc.c:984
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Pri spracovávaní po¹ty sa vyskytla chyba."
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Zrušiť stretnutie"
 
-#: src/inc.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+msgid "No account found"
+msgstr "Účet nenájdený"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
+"Chcete napriek tomu odpovedať?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Odpovedať i tak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Upraviť stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Zrušiť stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+msgid "Launch website"
+msgstr "Pozrieť webovú stránku"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "V tej dobe ste obsadený."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+msgid "Event:"
+msgstr "Udalosť:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesto:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+msgid "Summary:"
+msgstr "Zhrnutie:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+msgid "Starting:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+msgid "Ending:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Účastníci:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcia:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Nové stretnutie..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "_Exportovať kalendár..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "Prihlá_siť sa do Webcal..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Rename..."
+msgstr "P_remenovať..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+msgid "_List view"
+msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Týždenný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Mesačný pohľad"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+msgid "Meetings"
+msgstr "Stretnutia"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+msgid "in the past"
+msgstr "v minulosti"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+msgid "tomorrow"
+msgstr "zajtra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+msgid "this week"
+msgstr "tento týždeň"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+msgid "later"
+msgstr "neskôr"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
 msgstr ""
-"Pri spracovávaní po¹ty sa vyskytla chyba:\n"
-"%s"
-
-#: src/inc.c:995
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Na disku u¾ nie je miesto."
-
-#: src/inc.c:1000
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Nedá sa zapisova» do súboru."
+"\n"
+"Toto sú plánované udalosti %s:\n"
 
-#: src/inc.c:1005
-msgid "Socket error."
-msgstr "Chyba socketu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
 
-#: src/inc.c:1011 src/send_message.c:608
-msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Vzdialený hostiteµ ukonèil spojenie."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
 
-#: src/inc.c:1017
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Mailbox je zamknutý."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
 
-#: src/inc.c:1021
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Mailbox je zamknutý:\n"
+"Nemožno pristupovať k URL Webcal:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1027 src/send_message.c:595
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentizácia bola neúspe¹ná."
-
-#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
-"Authentication failed:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Autentizácia bola neúspe¹ná:\n"
+"Táto URL nevyzerá ako URL Webcal:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1067
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòovanie zru¹ené\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
 
-#: src/inputdialog.c:152
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "Prijímanie kalendára pre %s..."
 
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+msgid "new subscription"
+msgstr "nové prihlásenie"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznam protokolu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
 
-#: src/ldif.c:838
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Prezývka"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Prihlásiť sa do Webcal"
 
-#: src/main.c:145 src/main.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Súbor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Prieèinok sa nedá vytvori»."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Zadajte URL WebCal:"
 
-#: src/main.c:214
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "Nemožno spracovať URL."
 
-#: src/main.c:264
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"GnuPG nie je nain¹talované správne, alebo jeho verzia je príli¹ stará.\n"
-"Podpora OpenPGP je vypnutá."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
 
-#: src/main.c:461
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BY]...\n"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Odstrániť prihlásenie"
 
-#: src/main.c:464
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "accepted"
+msgstr "prijaté"
 
-#: src/main.c:465
-msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
-msgstr ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
-"uvedenými\n"
-"                         súbormi"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "nezáväzne prijaté"
 
-#: src/main.c:468
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              prijme nové správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+msgid "declined"
+msgstr "odmietnuté"
 
-#: src/main.c:469
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre v¹etky kontá"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+msgid "did not answer"
+msgstr "neodpovedal"
 
-#: src/main.c:470
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 po¹le v¹etky správy vo výstupnej fronte"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "individual"
+msgstr "individuálne"
 
-#: src/main.c:471
-msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [prieèinok]...   zobrazí celkový poèet správ"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: src/main.c:472
-msgid ""
-"  --status-full [folder]...\n"
-"                         show the status of each folder"
-msgstr ""
-"  --status-full [prieèinok]...\n"
-"                        zobrazí stav jednotlivých prieèinkov"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+msgid "resource"
+msgstr "zdroj"
 
-#: src/main.c:474
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               prepne do online re¾imu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+msgid "room"
+msgstr "miestnosť"
 
-#: src/main.c:475
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              prepne do re¾imu offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
+msgid "Past"
+msgstr "V minulosti"
 
-#: src/main.c:476
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                ladiaci mód"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: src/main.c:477
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukonèí program"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
 
-#: src/main.c:478
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version                zobrazí informácie o verzii a ukonèí program"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týždeň"
 
-#: src/main.c:479
-msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir           výstupný prieèinok s nastaveniami"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
+msgid "Later"
+msgstr "Neskôr"
 
-#: src/main.c:523 src/summaryview.c:5166
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Spracúvam (%s)..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Prijaté: "
 
-#: src/main.c:526
-msgid "top level folder"
-msgstr "prieèinok vrchnej úrovne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+msgid "Declined: "
+msgstr "Odmietnuté: "
 
-#: src/main.c:592
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Máte rozpísanú správu."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Nezáväzne prijaté: "
 
-#: src/main.c:593
-msgid "Draft them"
-msgstr "Medzi koncepty"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuálne"
 
-#: src/main.c:593
-msgid "Discard them"
-msgstr "Zahodi»"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: src/main.c:593
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukonèi»"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
 
-#: src/main.c:607
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Správy vo fronte"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
 
-#: src/main.c:608
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukonèi» program?"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
+"- "
 
-#: src/main.c:912
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Súbor/P_rieèinok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Súbor/P_rieèinok/Vytvori» _nový prieèinok..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Súbor/P_rieèinok/P_remenova» prieèinok..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d hodinu skôr"
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Súbor/P_rieèinok/O_dstráni» prieèinok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d hodín skôr"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Súbor/P_rieèinok/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Súbor/P_rieèinok/Pri_ja» nové správy vo v¹etkých prieèinkoch"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d minút skôr"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Súbor/_Prida» schránku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d hodinu neskôr"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Súbor/_Prida» schránku/MH..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d hodím neskôr"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Add mailbox/mbox..."
-msgstr "/_Súbor/_Prida» schránku/mbox..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Importova» súbor mbox..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d minúť neskôr"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Súbor/_Exportova» do súboru mbox..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s alebo %s."
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Súbor/Vyèisti» odpadkový _kô¹"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Všetci budú dostupní %s."
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/Súbor/Pracova» _offline"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
+"6 hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
+"6 hodinách."
 
-#: src/mainwindow.c:428 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Súbor/_Ulo¾i» ako..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
 
-#: src/mainwindow.c:429 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Súbor/_Tlaèi»..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "bude dostupný %s"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Súbor/Uk_onèi»"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupný"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Ú_pravy/Zvoli» _vlákno"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
 
-#: src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hµada» v aktuálnej správe..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr ", ale bude dostupný %s."
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Vyhµada» v správach..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+msgid "available"
+msgstr "dostupný"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Strom prieèinkov"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Zobrazenie správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Nikto nie je dostupný"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Panel nástrojov"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Poslať i tak"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr ""
+"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami..."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Panel nástrojov/_Ikony"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "Prijímanie plánovania pre %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Panel nástrojov/_Text"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/_Panel nástrojov/®iad_ne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Všetci sú dostupní."
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Ukáza» alebo skry»/Stavový _riadok"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
+"nepodarilo získať."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Zobrazi»/Samostatný str_om prieèinkov"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
+"Skontrolujte adresárov."
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/_Zobrazi»/Samostatné zobraz_enie správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Uložiť a Poslať"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+msgid "Check availability"
+msgstr "Overiť dostupnosť"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa èí_sla"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Začína o:"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _veµkosti"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+msgid "on:"
+msgstr "o:"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _dátumu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Končí o:"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _odosielateµa"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+msgid "New meeting"
+msgstr "Nové stretnutie"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _príjemcu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa p_redmetu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _farebného oznaèenia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodín"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _znaèky"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minúta"
+msgstr[1] "%d minúty"
+msgstr[2] "%d minút"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _stavu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa prí_loh"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zanedlho máte mať stretnutie alebo inú udalosť.\n"
+"Začína sa o %s a končí %s neskôr.\n"
+"Miesto: %s\n"
+"Viac informácií:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa _hodnotenia"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
+msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
+msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/podµa zámku"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Prázdny kalendár"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/_Netriedi»"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie je čo exportovať."
 
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/Vzostupne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Export kalendára do ICS"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/Zostupne"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Triedi»/Zos_kupi» podµa predmetu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Zobrazi»/Zobrazi» _vlákna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Rozbali» v¹etky vlákna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+msgid "Reminders"
+msgstr "Pripomienky"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Zobrazi»/Zba_li» v¹etky vlákna"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+msgid "Alert me"
+msgstr "Upozorni ma"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Zobrazi»/S_kry» preèítané správy"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minút pred udalosťou"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/_Zobrazi»/Nastav_i» zobrazované polo¾ky..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Export kalendára"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/_Predo¹lú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Ï_al¹iu správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
 
-#: src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:504
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "V exporte zahrnúť prihlásenia Webcal"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/P_redo¹lú nepreèítanú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Ïal¹iu n_epreèítanú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Predo¹lú no_vú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Ïal¹i_u novú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportovať ako kalendárový server GNOME shell"
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Predo¹lú _oznaèenú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Registrovať rozhranie D-Bus kalendárového servera na export kalendára Claws "
+"Mail"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Ïal¹iu o_znaèenú správu"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informácie voľný/obsadený"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Predo¹lú správu s návestí_m"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Ïa_l¹iu správu s návestím"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/_Zobrazi»/Pre_js» na/Iný prieèino_k..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
 
-#: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/---"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
+"pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
 
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/_Automatické"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Voľby SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
+#: src/pop.c:153
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/pop.c:160
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
 
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
+#: src/pop.c:167
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Chybná časová značka v pozdrave (nie ascii)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Chyba protokolu POP\n"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
+#: src/pop.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpoveď: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/pop.c:843
+#, c-format
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Odstraňujem starú správu %d [%s]\n"
 
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
+#: src/pop.c:859
+#, c-format
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Preskakujem správu %d [%s] (%d B)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
+#: src/pop.c:891
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "poštová schránka je zamknutá\n"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
+#: src/pop.c:894
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Čas spojenia vypršal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
+#: src/pop.c:913
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
+#: src/pop.c:918
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "nastala chyba relácie POP\n"
 
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/pop.c:1113
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Príkaz TOP nie je podporovaný\n"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
+#: src/wizard.c:1501
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
+#: src/prefs_account.c:366
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Lokálna schránka mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Zjednodu¹ená èín¹tina (_GB2312)"
+#: src/prefs_account.c:368
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Žiadne (len SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Tradièná èín¹tina (_Big5)"
+#: src/prefs_account.c:1131
+msgid "Name of account"
+msgstr "Názov účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Tradièná èín¹tina (EUC-_TW)"
+#: src/prefs_account.c:1140
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako predvolené"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Èín¹tina (ISO-2022-_CN)"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobné informácie"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
+#: src/prefs_account.c:1157
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
 
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
+#: src/prefs_account.c:1163
+msgid "Mail address"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
+#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Automatická konfigurácia"
 
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
+#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Zobrazi»/Otvori» v _novom okne"
+#: src/prefs_account.c:1245
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a News."
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Zobrazi»/Zdrojový kód správ_y"
+#: src/prefs_account.c:1276
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Zobrazi»/Zobrazi» v¹etky _hlavièky"
+#: src/prefs_account.c:1283
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Aktualizova» zoznam"
+#: src/prefs_account.c:1345
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/Sp_ráva/_Prija» po¹tu"
+#: src/prefs_account.c:1351
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pre prijímanie"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/Sp_ráva/Prija» po¹_tu pre v¹etky kontá"
+#: src/prefs_account.c:1357
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokálna poštová schránka"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/Sp_ráva/Ukonè_i» prijímanie"
+#: src/prefs_account.c:1364
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odosielanie)"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/Sp_ráva/_Odosla» správy vo fronte"
+#: src/prefs_account.c:1372
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
 
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísa» novú správu"
+#: src/prefs_account.c:1381
+msgid "command to send mails"
+msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
 
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísa» novu news správu"
+#: src/prefs_account.c:1454
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
 
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/Sp_ráva/O_dpoveda»"
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Local"
+msgstr "Lokálne"
 
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/Sp_ráva/Odpo_veda» komu"
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Predvolený inbox"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_a» komu/_v¹etkým"
+#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1642
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_poveda» komu/_odosielateµovi"
+#: src/prefs_account.c:1561
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Sp_ráva/Od_poveda» komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/prefs_account.c:1564
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
 
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/Sp_ráva/Follow-up a odpoveda»"
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Remove after"
+msgstr "Vymazať po"
 
-#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/Sp_ráva/_Posla» ïalej"
+#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerova»"
+#: src/prefs_account.c:1605
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editova»"
+#: src/prefs_account.c:1608
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
+"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
 
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/Sp_ráva/Pres_unú»"
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/Sp_ráva/_Kopírova»"
+#: src/prefs_account.c:1655
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/Sp_ráva/Z_maza»"
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/Sp_ráva/S_tornova» news správu"
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Plain text"
+msgstr "Prostý text"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»"
+#: src/prefs_account.c:1703
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Zložka servera IMAP"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»/O_znaèi»"
+#: src/prefs_account.c:1707
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(zväčša prázdne)"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»/O_dznaèi»"
+#: src/prefs_account.c:1721
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»/---"
+#: src/prefs_account.c:1728
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»/Oznaèi» ako _nepreèítané"
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
+"servermi môže byť pomalšia."
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»/Oznaèi» ako _preèítané"
+#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
 
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Sp_ráva/O_znaèi»/Oznaèi» _v¹etky ako preèítané"
+#: src/prefs_account.c:1740
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Adresár..."
+#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
 
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Prida» _odosielateµa do adresára"
+#: src/prefs_account.c:1785
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbiera» správy"
+#: src/prefs_account.c:1801
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbiera» správy/z _prieèinka..."
+#: src/prefs_account.c:1805
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/_Zozbiera» správy/zo _správ..."
+#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Filtrova» správy"
+#: src/prefs_account.c:1896
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvori» pravidlo fi_ltra"
+#: src/prefs_account.c:1899
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
 
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvori» pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvori» pravidlo fi_ltra/podµa _odosielateµa"
+#: src/prefs_account.c:1909
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvori» pravidlo fi_ltra/podµa _príjemcu"
+#: src/prefs_account.c:1924
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/Vytvori» pravidlo fi_ltra/podµa p_redmetu"
+#: src/prefs_account.c:2022
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
+"heslo ako pri prijímaní."
 
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/Zmaza» du_plikátne správy"
+#: src/prefs_account.c:2033
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autentifikovať cez POP pred odosielaním"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/V_ykona»"
+#: src/prefs_account.c:2048
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Nástroje/SSL certi_fikáty..."
+#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
+#: src/prefs_account.c:2139
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Automaticky vložiť podpis"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_enia"
+#: src/prefs_account.c:2144
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddeľovač podpisu"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_enia/_Zmeni» aktívne konto"
+#: src/prefs_account.c:2169
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup príkazu"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
+#: src/prefs_account.c:2202
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
+
+#: src/prefs_account.c:2254
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
+
+#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_spelling.c:162
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Predvolený slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
+
+#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+msgid "Compose"
+msgstr "Nová"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_enia/Vytvori» _nové konto..."
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_enia/_Upravi» kontá..."
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_enia/---"
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Predvolený systém súkromia"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/Nastav_enia/_V¹eobecné nastavenia..."
+#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Vždy podpisovať správy"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/Nastav_enia/_Hodnotenie..."
+#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Vždy šifrovať správy"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_enia/_Filtrovanie..."
+#: src/prefs_account.c:2473
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_enia/©_ablóny..."
+#: src/prefs_account.c:2476
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
+#: src/prefs_account.c:2479
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/Nastav_enia/Ï_al¹ie nastavenia..."
+#: src/prefs_account.c:2481
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/Nastav_enia/_Pluginy..."
+#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Nepoužívať SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (lokálny)"
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2688
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Použiť SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Manuál (WWW)"
+#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na vytvorenie šifrovanej relácie"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (lokálne)"
+#: src/prefs_account.c:2681
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odoslať (SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/Nápo_veda/_FAQ (WWW)"
+#: src/prefs_account.c:2685
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužívať SSL/TLS (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/Nápo_veda/_Claws FAQ (WWW)"
+#: src/prefs_account.c:2696
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certifikáty klienta"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_veda/---"
+#: src/prefs_account.c:2704
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certifikát na prijímanie"
 
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "Go offline"
-msgstr "Pracova» offline"
+#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2739
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
 
-#: src/mainwindow.c:830
-msgid "Go online"
-msgstr "Pracova» online"
+#: src/prefs_account.c:2732
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certifikát na odosielanie"
 
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "Select account"
-msgstr "Zvoli» konto"
+#: src/prefs_account.c:2772
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Automaticky akceptovať platné certifikáty SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:1170 src/mainwindow.c:1187 src/prefs_folder_item.c:354
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: src/prefs_account.c:2775
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Použiť neblokujúce SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:1188
-msgid "none"
-msgstr "¾iadny"
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri spojeniach SSL/TLS"
 
-#: src/mainwindow.c:1406
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdni» kô¹"
+#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Použiť proxy server"
 
-#: src/mainwindow.c:1407
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Zmaza» v¹etky správy v ko¹i?"
+#: src/prefs_account.c:2888
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
 
-#: src/mainwindow.c:1425
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Prida» mailbox"
+#: src/prefs_account.c:2890
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia proxy servera"
 
-#: src/mainwindow.c:1426
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
-"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
-"automaticky prehµadaný."
+#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
 
-#: src/mainwindow.c:1432 src/mainwindow.c:1469
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' u¾ existuje."
+#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
 
-#: src/mainwindow.c:1437 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Mailbox"
+#: src/prefs_account.c:2966
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Na odosielanie použiť proxy server"
 
-#: src/mainwindow.c:1442 src/setup.c:61
+#: src/prefs_account.c:2968
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvori» mailbox.\n"
-"Pravdepodobne u¾ niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
-"zapisovanie."
+"Ak je vypnuté, správy budú odoslané priamym spojením s nastaveným serverom "
+"odosielania pošty, bez použitia nastavené servera proxy."
 
-#: src/mainwindow.c:1462
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Prida» schránku mbox"
+#: src/prefs_account.c:3079
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP port"
 
-#: src/mainwindow.c:1463
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Zadajte umiestnenie schránky."
+#: src/prefs_account.c:3086
+msgid "POP port"
+msgstr "POP port"
 
-#: src/mainwindow.c:1479
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvori» schránku."
+#: src/prefs_account.c:3093
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAP port"
 
-#: src/mainwindow.c:1792
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie prieèinku"
+#: src/prefs_account.c:3100
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP port"
 
-#: src/mainwindow.c:1808 src/messageview.c:380
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
+#: src/prefs_account.c:3106
+msgid "Domain name"
+msgstr "Doménové meno"
 
-#: src/mainwindow.c:2150
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèi»"
-
-#: src/mainwindow.c:2150
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ukonèi» program"
+#: src/prefs_account.c:3109
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
+msgstr ""
+"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
+"serverom SMTP."
 
-#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
-#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
-msgid "(none)"
-msgstr "(¾iadna)"
+#: src/prefs_account.c:3123
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Nájdi v súèasnej správe"
+#: src/prefs_account.c:3132
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Nájdi text:"
+#: src/prefs_account.c:3185
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zále¾í na veµkosti písmen"
+#: src/prefs_account.c:3187
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Uložiť správy do fronty"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Hµada» dozadu"
+#: src/prefs_account.c:3189
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Uložiť koncepty do"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Hµadanie sa nepodarilo"
+#: src/prefs_account.c:3191
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Uložiť vymazané správy do"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Hµadaný re»azec sa nena¹iel."
+#: src/prefs_account.c:3248
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosiahnutý zaèiatok správy; pokraèova» z konca?"
+#: src/prefs_account.c:3252
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokraèova» od zaèiatku?"
+#: src/prefs_account.c:3260
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Hµadanie dokonèené"
+#: src/prefs_account.c:3265
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
 
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/_Zobrazi»/Zobrazi» v¹etky _hlavièky"
+#: src/prefs_account.c:3270
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný POP server."
 
-#: src/messageview.c:243
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/Sp_ráva/_Napísa» novú správu"
+#: src/prefs_account.c:3290
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
 
-#: src/messageview.c:255
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/Sp_ráva/Posla» ako p_rílohu"
+#: src/prefs_account.c:3296
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný IMAP server."
 
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerova»"
+#: src/prefs_account.c:3301
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
 
-#: src/messageview.c:477
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<nebola nájdená hlavièka Return-Path>"
+#: src/prefs_account.c:3307
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
 
-#: src/messageview.c:485
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"Oznamovacia adresa, na ktorú sa má odosla» potvrdenie o prijatí\n"
-"sa nezhoduje s návratovou cestou:\n"
-"Oznamovacia adresa: %s\n"
-"Návratová cesta: %s\n"
-"Doporuèuje sa neodosla» potvrdenie."
+#: src/prefs_account.c:3313
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
 
-#: src/messageview.c:493
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Neodosla»"
+#: src/prefs_account.c:3323
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať znak nového riadku."
 
-#: src/messageview.c:503
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme,\n"
-"ale podµa jej hlavièiek 'To:' a 'Cc:' nebola oficiálne adresovaná\n"
-"vám. Odosielanie potvrdenia o prijatí bolo zru¹ené."
+#: src/prefs_account.c:3328
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "Heslo nesmie obsahovať znak nového riadku."
 
-#: src/messageview.c:771
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Správa u¾ bola z prieèinka odstránená."
+#: src/prefs_account.c:3356
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ID používateľa SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
 
-#: src/messageview.c:930 src/mimeview.c:988 src/mimeview.c:1076
-#: src/summaryview.c:3419
-msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾i» ako"
+#: src/prefs_account.c:3361
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "Heslo SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
 
-#: src/messageview.c:935 src/mimeview.c:1018 src/mimeview.c:1082
-#: src/summaryview.c:3424
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísa»"
+#: src/prefs_account.c:3437
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "nie je zadaná doména."
 
-#: src/messageview.c:936
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepísa» existujúci súbor?"
+#: src/prefs_account.c:3442
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "nie je zvolená zložka odoslaných."
 
-#: src/messageview.c:943 src/summaryview.c:3432 src/summaryview.c:3436
-#: src/summaryview.c:3453
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nemô¾em ulo¾i» súbor '%s'."
+#: src/prefs_account.c:3447
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "nie je zvolená zložka fronty."
 
-#: src/messageview.c:1009
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o jej príjme"
+#: src/prefs_account.c:3452
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "nie je zvolená zložka konceptov."
 
-#: src/messageview.c:1010
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Odosla» potvrdenie"
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "nie je zvolená zložka koša."
 
-#: src/messageview.c:1063
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Potvrdenie o príjme"
+#: src/prefs_account.c:3740
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
 
-#: src/messageview.c:1064
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"Správa bola odoslaná na viacero va¹ich kônt.\n"
-"Prosím vyberte konto, ktoré chcete pou¾i» na odoslanie potvrdenia "
-"o príjme:"
+#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
 
-#: src/messageview.c:1068
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Odosla» potvrdenie"
+#: src/prefs_account.c:3812
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
-#: src/messageview.c:1068
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Storno"
+#: src/prefs_account.c:3942
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
 
-#: src/messageview.c:1151 src/prefs_common.c:2581 src/summaryview.c:3471
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Tlaèi»"
+#: src/prefs_account.c:4291
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového účtu"
 
-#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:3472
+#: src/prefs_account.c:4293
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok tlaèe:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s – Nastavenie účtu"
 
-#: src/messageview.c:1158 src/summaryview.c:3478
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Príkazový riadok tlaèe je neplatný:\n"
-"'%s'"
+#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
 
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otvori»"
+#: src/prefs_account.c:4497
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
 
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/O_tvori» èím..."
+#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
 
-#: src/mimeview.c:152
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Zobrazi» ako text"
+#: src/prefs_account.c:4628
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: src/mimeview.c:153 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾i» ako..."
+#: src/prefs_account.c:4799
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
 
-#: src/mimeview.c:154
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾i» _v¹etky..."
+#: src/prefs_actions.c:225
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Nastavenie akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:252
+msgid "Menu name"
+msgstr "Názov menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:285
+msgid "Shell command"
+msgstr "Príkaz shellu"
+
+#: src/prefs_actions.c:295
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:301
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Upraviť filtrovacie akcie"
+
+#: src/prefs_actions.c:329
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Pridať novú akciu na začiatok zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:337
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
+msgid "D_elete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: src/prefs_actions.c:347
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
+
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
+
+#: src/prefs_actions.c:365
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Zobraziť informácie o konfigurácii akcií"
+
+#: src/prefs_actions.c:396
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu vyššie"
+
+#: src/prefs_actions.c:404
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
+
+#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nová)"
 
-#: src/mimeview.c:157
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/Overi» _podpis"
+#: src/prefs_actions.c:602
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov menu."
 
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME typ"
+#: src/prefs_actions.c:607
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Lomka „/” nie je na začiatku názvu položky menu povolená."
 
-#: src/mimeview.c:366
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Kliknite sem pravým tlaèítkom my¹i pre overenie podpisu"
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dvojbodka „:” nie je v názve menu povolená."
 
-#: src/mimeview.c:964 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1090
-#: src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemô¾em ulo¾i» èas» viacdielnej správy."
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
 
-#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1080
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Prepísa» existujúci súbor '%s'?"
+#: src/prefs_actions.c:640
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
 
-#: src/mimeview.c:1155
-msgid "Open with"
-msgstr "Otvori» èím"
+#: src/prefs_actions.c:645
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
 
-#: src/mimeview.c:1156
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
-"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
+"Príkaz\n"
+"%s\n"
+"má syntaktickú chybu."
 
-#: src/news.c:202
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_actions.c:709
+msgid "Delete action"
+msgstr "Zmazať akciu"
 
-#: src/news.c:770
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "nemô¾em nastavi» skupinu: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:710
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
 
-#: src/news.c:775
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah èlánkov: %d - %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:730
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Zmazať všetky akcie"
 
-#: src/news.c:796
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "pri prijímaní %s sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/prefs_actions.c:731
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
 
-#: src/news.c:813
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d v %s...\n"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Záznam nebol uložený"
 
-#: src/news.c:816 src/news.c:885
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nemô¾em prija» xover\n"
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/news.c:821 src/news.c:891
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
+#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Pokračovať v úprave"
 
-#: src/news.c:827 src/news.c:904
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:899
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Zoznam akcií nebol uložený"
 
-#: src/news.c:841 src/news.c:855 src/news.c:922 src/news.c:952
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nemô¾em prija» xhdr\n"
+#: src/prefs_actions.c:900
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam akcií bol zmenený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/news.c:846 src/news.c:860 src/news.c:930 src/news.c:960
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/prefs_actions.c:970
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Názov menu:</span>"
 
-#: src/news.c:882
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
+#: src/prefs_actions.c:971
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Použite „/” v názve menu na tvorbu podmenu."
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_actions.c:973
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Príkazový riadok:</span>"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[¾iadny user id]"
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začať s:</span>"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "na odoslanie tela správy alebo výberu na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:976
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "na odoslanie textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
-"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
-"\n"
+"na odoslanie skrytého textu zadaného používateľom na štandardný vstup príkazu"
 
-#: src/pop.c:151
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "V pozdrave nebola nájdená vy¾adovaná APOP èasová znaèka\n"
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skončiť s:</span>"
 
-#: src/pop.c:158
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chybná èasová znaèka v pozdrave\n"
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "na nahradenie tela správy alebo výberu štandardným výstupom príkazu"
 
-#: src/pop.c:184 src/pop.c:211
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr ""
+"na vloženie štandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
 
-#: src/pop.c:628
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Odstraòujem starú správu %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "na asynchrónne vykonanie príkazu"
 
-#: src/pop.c:636
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použiť:</span>"
 
-#: src/pop.c:667
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox je zamknutý\n"
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
 
-#: src/pop.c:670
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "èas spojenia vypr¹al\n"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
 
-#: src/pop.c:688
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej časti MIME správy"
 
-#: src/pop.c:692
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "pre parameter zadaný používateľom"
 
-#: src/prefs_gtk.c:775
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "pre skrytý parameter zadaný používateľom (napr. heslo)"
 
-#: src/prefs_account.c:691
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Konto%d"
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the text selection"
+msgstr "pre textový výber"
 
-#: src/prefs_account.c:710
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavenie nového konta"
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplikuje akcie medzi {} na zvolené správy"
 
-#: src/prefs_account.c:715
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Nastavenie konta"
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a literal %"
+msgstr "pre znak %"
 
-#: src/prefs_account.c:765 src/prefs_common.c:1017
-msgid "Receive"
-msgstr "Prija»"
+#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcie"
 
-#: src/prefs_account.c:769 src/prefs_common.c:1021 src/prefs_folder_item.c:481
-msgid "Compose"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/prefs_actions.c:1001
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
+"časťou, externé programy."
 
-#: src/prefs_account.c:772 src/prefs_common.c:1030
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_template.c:1114
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplikovať"
 
-#: src/prefs_account.c:776
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_actions.c:1208
+msgid "Current actions"
+msgstr "Aktuálne akcie"
 
-#: src/prefs_account.c:779
-msgid "Advanced"
-msgstr "Roz¹írené"
+#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
+#: src/prefs_filtering.c:1137
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
 
-#: src/prefs_account.c:858
-msgid "Name of account"
-msgstr "Názov konta"
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Dobrý deň,\\n"
 
-#: src/prefs_account.c:867
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavi» ako východzie"
+#: src/prefs_common.c:317
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "Personal information"
-msgstr "Osobné informácie"
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nZačiatok správy poslanej ďalej:\\n\\n?d{Dátum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
+"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
 
-#: src/prefs_account.c:880
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
+#: src/prefs_common.c:451
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_account.c:886
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Automatická voľba účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:892
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when replying"
+msgstr "pri odpovedaní"
 
-#: src/prefs_account.c:916
-msgid "Server information"
-msgstr "Informácie o serveri"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when forwarding"
+msgstr "pri posielaní ďalej"
 
-#: src/prefs_account.c:937
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (obyèajné)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "when re-editing"
+msgstr "pri opätovnej úprave"
 
-#: src/prefs_account.c:939
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (APOP auth)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Editing"
+msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_account.c:941 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1865
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
 
-#: src/prefs_account.c:943
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Automaticky ukladať text správy medzi Koncepty každých"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "None (local)"
-msgstr "®iadne (lokálne)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+msgid "characters"
+msgstr "znakoch"
 
-#: src/prefs_account.c:965
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizáciu"
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Hoci má byť správa šifrovaná"
 
-#: src/prefs_account.c:972
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizova» pri pripojení"
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Počet krokov späť"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "News server"
-msgstr "News server"
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "Upozorniť pri vložení súboru väčšieho ako"
 
-#: src/prefs_account.c:1023
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pre prijímanie"
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
+msgid "KB into message body "
+msgstr "kB do tela správy"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Lokálny súbor schránky"
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+msgid "Replying"
+msgstr "Odpovedanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1036
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odosielanie)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Pri odpovedaní implicitne citovať"
 
-#: src/prefs_account.c:1044
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾i» príkaz miesto SMTP serveru"
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačidlo Odpovedať zvolí odpoveď do emailovej konferencie"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "command to send mails"
-msgstr "príkaz na odosielanie po¹ty"
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Posielanie ďalej"
 
-#: src/prefs_account.c:1060 src/prefs_account.c:1434
-msgid "User ID"
-msgstr "Prihlasovacie meno"
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Poslať ďalej ako prílohu"
 
-#: src/prefs_account.c:1066 src/prefs_account.c:1443
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Pri presmerovaní zachovať pôvodnú hlavičku „%s”"
 
-#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1848
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Pri presune súborov do okna s novou správou"
 
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Vymaza» správy na serveri po ich prijatí"
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
 
-#: src/prefs_account.c:1161
-msgid "Remove after"
-msgstr "Vymaza» po"
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1170
-msgid "days"
-msgstr "dòoch"
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+msgid "Attach"
+msgstr "Pripojiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1187
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dní: zmaza» ihneï)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Písanie"
 
-#: src/prefs_account.c:1194
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Prija» v¹etky správy na serveri"
+#: src/prefs_customheader.c:185
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_account.c:1200
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Obmedzenie veµkosti správy pre príjem"
+#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_customheader.c:514
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Východzí inbox"
+#: src/prefs_customheader.c:561
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Vyberte súbor PNG"
 
-#: src/prefs_account.c:1242
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto prieèinku)"
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Vyberte súbor XBM"
 
-#: src/prefs_account.c:1247
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximálny poèet príspevkov na stiahnutie"
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Vyberte textový súbor"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "0 pre neobmedzený poèet"
+#: src/prefs_customheader.c:578
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
 
-#: src/prefs_account.c:1282 src/prefs_account.c:1405
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Metóda autentizácie"
+#: src/prefs_customheader.c:583
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
 
-#: src/prefs_account.c:1292 src/prefs_account.c:1415 src/prefs_common.c:1452
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatická"
+#: src/prefs_customheader.c:589
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
 
-#: src/prefs_account.c:1299
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrova» správy pri prijatí"
+#: src/prefs_customheader.c:594
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
 
-#: src/prefs_account.c:1303
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Pri voµbe 'Prija» v¹etko' prija» správy aj pre toto konto"
+#: src/prefs_customheader.c:603
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
 
-#: src/prefs_account.c:1362
-msgid "Add Date"
-msgstr "Prida» dátum"
+#: src/prefs_customheader.c:612
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
 
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generova» Message-ID"
+#: src/prefs_customheader.c:618
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Chyba compface: %s"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Prida» u¾ivateµom definované hlavièky"
+#: src/prefs_customheader.c:671
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
 
-#: src/prefs_account.c:1372 src/prefs_common.c:2119 src/prefs_common.c:2144
-msgid " Edit... "
-msgstr " Upresni»... "
+#: src/prefs_customheader.c:701
+msgid "Delete header"
+msgstr "Zmazať hlavičku"
 
-#: src/prefs_account.c:1382
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentizácia"
+#: src/prefs_customheader.c:702
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
 
-#: src/prefs_account.c:1390
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_customheader.c:875
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1465
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Ak necháte tieto polia prázdne, bude pou¾ité to isté\n"
-"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
+#: src/prefs_display_header.c:254
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavičiek"
 
-#: src/prefs_account.c:1474
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizova» cez POP3 pred odosielaním"
+#: src/prefs_display_header.c:278
+msgid "Header name"
+msgstr "Názov hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1489
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Èasový limit pre POP autentizáciu: "
+#: src/prefs_display_header.c:313
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Skryté hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1498
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
+#: src/prefs_display_header.c:354
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1590 src/toolbar.c:419
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
+#: src/prefs_display_header.c:399
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
 
-#: src/prefs_account.c:1553
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Vlo¾i» podpis automaticky"
+#: src/prefs_display_header.c:599
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
 
-#: src/prefs_account.c:1558
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddeµovaè podpisu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s bude nahradené názvom súboru / URI"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Command output"
-msgstr "Výstup príkazu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Pre textový editor, %w bude nahradené s GtkSocket ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1598
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavi» nasledujúce adresy"
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Použiť systémom predvolené, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_account.c:1607 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Kópia"
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prehliadač"
 
-#: src/prefs_account.c:1620
-msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kópia"
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Textový editor"
 
-#: src/prefs_account.c:1633
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpoveda» komu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Príkaz na „Zobraziť ako text”"
 
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Implicitne za¹ifrova» správu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie umožňuje zobraziť MIME časti v zobrazení správy pomocou "
+"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu"
 
-#: src/prefs_account.c:1690
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Implicitne podpísa» správu"
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:351
+msgid "Message View"
+msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Default mode"
-msgstr "©tandardný re¾im"
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externé programy"
 
-#: src/prefs_account.c:1700
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Pou¾íva» PGP/MIME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
 
-#: src/prefs_account.c:1709
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Pou¾íva» Inline"
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
-msgid "Sign key"
-msgstr "Kµúè pre podpis"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Message flags"
+msgstr "Príznaky správy"
 
-#: src/prefs_account.c:1727
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾i» východzí kµúè GnuPG"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
+msgid "Mark"
+msgstr "Označiť"
 
-#: src/prefs_account.c:1736
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Zvoli» kµúè podµa va¹ej emailovej adresy"
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označiť ako prečítané"
 
-#: src/prefs_account.c:1745
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zada» kµúè ruène"
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označiť ako neprečítané"
 
-#: src/prefs_account.c:1761
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "User alebo key ID:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Označiť ako spam"
 
-#: src/prefs_account.c:1856 src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1889
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾íva» SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Označiť ako nie spam"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾i» SSL pre POP3 spojenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonať"
 
-#: src/prefs_account.c:1862 src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1913
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾i» príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
+msgid "Color label"
+msgstr "Farebná menovka"
 
-#: src/prefs_account.c:1876
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾i» SSL pre IMAP4 spojenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Resend"
+msgstr "Poslať znova"
 
-#: src/prefs_account.c:1882
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+msgid "Redirect"
+msgstr "Presmerovať"
 
-#: src/prefs_account.c:1897
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾i» SSL pre NNTP spojenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "Score"
+msgstr "Ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_account.c:1899
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odosla» (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
+msgid "Change score"
+msgstr "Zmeniť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_account.c:1907
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾íva» SSL (v prípade potreby pou¾i» STARTTLS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+msgid "Set score"
+msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_account.c:1910
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾i» SSL pre SMTP spojenie"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
 
-#: src/prefs_account.c:1921
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Pou¾íva» non-blocking SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Použiť značku"
 
-#: src/prefs_account.c:1933
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Vypnite túto voµbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Odstrániť značku"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Urèi» SMTP port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Odstrániť značky"
 
-#: src/prefs_account.c:2063
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Urèi» POP3 port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Threads"
+msgstr "Vlákna"
 
-#: src/prefs_account.c:2069
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Urèi» IMAP4 port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Zastaviť filtrovanie"
 
-#: src/prefs_account.c:2075
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Urèi» NNTP port"
+#: src/prefs_filtering_action.c:401
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Nastavenie akcie"
 
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Urèi» názov domény"
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_matcher.c:597
+msgid "Rule"
+msgstr "Pravidlo"
 
-#: src/prefs_account.c:2090
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Pou¾i» príkaz pre komunikáciu so serverom"
+#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/prefs_account.c:2098
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Oznaèi» cross-postované správy ako preèítané a zafarbi»:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
 
-#: src/prefs_account.c:2112
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Adresár serveru IMAP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:908
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Nebol zadaný cieľ."
 
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ulo¾i» odoslané správy do"
+#: src/prefs_filtering_action.c:919
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Nebol zadaný príjemca."
 
-#: src/prefs_account.c:2168
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ulo¾i» koncepty do"
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
 
-#: src/prefs_account.c:2170
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ulo¾i» vymazané správy do"
+#: src/prefs_filtering_action.c:943
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
 
-#: src/prefs_account.c:2234
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
 
-#: src/prefs_account.c:2238
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Meno značky je prázdne."
 
-#: src/prefs_account.c:2243
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1182
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
 
-#: src/prefs_account.c:2248
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný user ID."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "znak %"
 
-#: src/prefs_account.c:2253
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
 
-#: src/prefs_account.c:2258
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
+#: src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "nový riadok"
 
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "únikový znak citácie"
 
-#: src/prefs_account.c:2269
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
+msgid "quote character"
+msgstr "znak úvodzoviek"
 
-#: src/prefs_account.c:2275
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie po¹ty."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
 msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Nedoporuèuje sa pou¾íva» starý spôsob ¹ifrovania správ (Inline).\n"
-"Nevyhovuje toti¾ ¹pecifikácii RFC 3156 - Bezpeènos» MIME s OpenPGP."
+"„Vykonať” vám umožní spracovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu.\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavenie akcií"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+msgid "Recipient"
+msgstr "Príjemca"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Názov menu:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1385
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "_Adresár/Zložka"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Príkazový riadok:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradi» "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1392
+msgid "Color"
+msgstr "Zafarbiť"
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Nápoveda syntaxe "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1477
+msgid "Current action list"
+msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Aktuálne akcie"
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Nastavenie filtrovania"
 
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:699 src/prefs_filtering.c:759
-#: src/prefs_filtering.c:781 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
+#: src/prefs_filtering.c:986
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov menu."
+#: src/prefs_filtering.c:412
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmienka"
 
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Bodkoèiarka ':' nie je povolená v názve menu."
+#: src/prefs_filtering.c:425
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " D_efinovať... "
 
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Názov menu je príli¹ dlhý."
+#: src/prefs_filtering.c:447
+msgid " De_fine... "
+msgstr " D_efinovať... "
 
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
+#: src/prefs_filtering.c:476
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Priať nové pravidlo na začiatok zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príli¹ dlhé."
+#: src/prefs_filtering.c:485
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Nahradiť zvolené pravidlo v zozname pravidlom vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"Príkaz\n"
-"%s\n"
-"má syntaktickú chybu."
+#: src/prefs_filtering.c:494
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Zmazať zvolené pravidlo zo zoznamu"
 
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Zmaza» akciu"
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok"
 
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Naozaj chcete zmaza» túto akciu?"
+#: src/prefs_filtering.c:538
+msgid "Page u_p"
+msgstr "O stranu _vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NÁZOV MENU:"
+#: src/prefs_filtering.c:546
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na začiatok strany"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ite \"/\" v názve menu pre tvorbu podmenu."
+#: src/prefs_filtering.c:555
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "PRÍKAZOVÝ RIADOK:"
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Posunúť zvolené pravidlo nižšie"
 
-#: src/prefs_actions.c:642
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Zaènite:"
+#: src/prefs_filtering.c:566
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "O stranu _nižšie"
 
-#: src/prefs_actions.c:643
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie tela správy alebo výberu na ¹tandardný vstup príkazu"
+#: src/prefs_filtering.c:574
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec strany"
 
-#: src/prefs_actions.c:644
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie textu zadaného pou¾ívateµom na ¹tandardný vstup príkazu"
+#: src/prefs_filtering.c:583
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolené pravidlo na koniec"
 
-#: src/prefs_actions.c:645
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "pre odoslanie maskovaného textu zadaného pou¾ívateµom na ¹tandardný vstup príkazu"
+#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Reťazec podmienky je neplatný."
 
-#: src/prefs_actions.c:646
-msgid "End with:"
-msgstr "Zakonèite:"
+#: src/prefs_filtering.c:1116
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Reťazec podmienky je prázdny."
 
-#: src/prefs_actions.c:647
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "pre nahradenie tela správy alebo výberu ¹tandardným výstupom príkazu"
+#: src/prefs_filtering.c:1122
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
 
-#: src/prefs_actions.c:648
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "pre vlo¾enie ¹tandardného výstupu príkazu bez odstránenia pôvodného textu"
+#: src/prefs_filtering.c:1211
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Odstrániť pravidlo"
 
-#: src/prefs_actions.c:649
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "pre vykonanie príkazu asynchrónne"
+#: src/prefs_filtering.c:1212
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
 
-#: src/prefs_actions.c:650
-msgid "Use:"
-msgstr "Pou¾ite:"
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
 
-#: src/prefs_actions.c:651
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pre súbor zvolenej správy vo formáte RFC822/2822 "
+#: src/prefs_filtering.c:1231
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
 
-#: src/prefs_actions.c:652
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pre zoznam súborov zvolených správ vo formáte RFC822/2822"
+#: src/prefs_filtering.c:1482
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
 
-#: src/prefs_actions.c:653
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pre súbor dekódovanej zvolenej MIME èasti správy"
+#: src/prefs_filtering.c:1483
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pre parameter zadaný pou¾ívateµom"
+#: src/prefs_filtering.c:1705
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
 
-#: src/prefs_actions.c:655
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pre maskovaný parameter zadaný pou¾ívateµom (napr. heslo)"
+#: src/prefs_filtering.c:1706
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
 
-#: src/prefs_actions.c:656
-msgid "for the text selection"
-msgstr "pre textový výber"
+#: src/prefs_filtering.c:1863
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
 
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolov"
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_common.c:1000
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "V¹eobecné nastavenia"
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor/Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: src/prefs_common.c:1023
-msgid "Quote"
-msgstr "Citát"
+#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Skryté položky"
 
-#: src/prefs_common.c:1025
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazenie"
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: src/prefs_common.c:1027
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
+msgid " Use default "
+msgstr " Použiť predvolené "
 
-#: src/prefs_common.c:1035 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete ich "
+"ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”."
 
-#: src/prefs_common.c:1087 src/prefs_common.c:1312
-msgid "External program"
-msgstr "Externý program"
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Použiť aj na\n"
+"podzložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Pou¾i» externý program pre prijímanie lokálnej po¹ty"
+#: src/prefs_folder_item.c:318
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
 
-#: src/prefs_common.c:1103 src/prefs_common.c:1327
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: src/prefs_folder_item.c:320
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odoslaná pošta"
 
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "Local spool"
-msgstr "Lokálny spool"
+#: src/prefs_folder_item.c:336
+msgid "Folder type"
+msgstr "Typ zložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Prija» lokálnu po¹tu zo spoolu"
+#: src/prefs_folder_item.c:348
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
 
-#: src/prefs_common.c:1130
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrova» pri prijímaní lokálnej po¹ty"
+#: src/prefs_folder_item.c:374
+msgid "Test string"
+msgstr "Testovací reťazec"
 
-#: src/prefs_common.c:1138
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Spool adresár"
+#: src/prefs_folder_item.c:391
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledok"
 
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Automaticky zis»ova» novú po¹tu"
+#: src/prefs_folder_item.c:406
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Chmod zložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1158
-msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
+#: src/prefs_folder_item.c:432
+msgid "Folder color"
+msgstr "Farba zložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1170
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1179
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Zisti» novú po¹tu pri spustení"
+#: src/prefs_folder_item.c:462
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
 
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Aktualizova» v¹etky miestne prieèinky po prijatí po¹ty"
+#: src/prefs_folder_item.c:477
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
 
-#: src/prefs_common.c:1189
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazi» okno prijímania"
+#: src/prefs_folder_item.c:491
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Zistiť novú poštu"
 
-#: src/prefs_common.c:1199 src/prefs_common.c:1363 src/prefs_common.c:2446
-msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
+#: src/prefs_folder_item.c:493
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
+"alebo inou aplikáciou"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Len ak je okno aktívne"
+#: src/prefs_folder_item.c:513
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
 
-#: src/prefs_common.c:1202 src/prefs_common.c:1364
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: src/prefs_folder_item.c:530
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
+"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
 
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Po skonèení zavrie» okno prijímania"
+#: src/prefs_folder_item.c:540
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
 
-#: src/prefs_common.c:1212
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Vykona» príkaz po príchode novej správy"
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
 
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatickom prevzatí"
+#: src/prefs_folder_item.c:568
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: všetky"
 
-#: src/prefs_common.c:1224
-msgid "after manual checking"
-msgstr "po ruènom prevzatí"
+#: src/prefs_folder_item.c:576
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Odstrániť telá starších správ"
 
-#: src/prefs_common.c:1238
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Vykonávaný príkaz:\n"
-"(pou¾ite %d ako poèet nových správ)"
+#: src/prefs_folder_item.c:593
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
 
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Pre odosielanie pou¾i» externý program"
+#: src/prefs_folder_item.c:905
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾i» odoslané správy do prieèinka Odoslané"
+#: src/prefs_folder_item.c:920
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Zaradi» do fronty správy, ktoré sa nepodarilo odosla»"
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "Predvolene %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazi» okno odosielania"
+#: src/prefs_folder_item.c:960
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "Predvolené %s na odpovede"
 
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
+msgid "Default account"
+msgstr "Predvolený účet"
 
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatické (doporuèené)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "„Predvolené” použije použiteľné nastavenia účtu"
 
-#: src/prefs_common.c:1388
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
 
-#: src/prefs_common.c:1390
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
 
-#: src/prefs_common.c:1392
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/prefs_common.c:1393
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Vlastnosti zložky %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
 
-#: src/prefs_common.c:1395
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
 
-#: src/prefs_common.c:1396
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Odvodiť malé a tučné písma z písma Zložky a Zoznamu správ"
 
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
 
-#: src/prefs_common.c:1398
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: src/prefs_common.c:1400
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Použiť odlišné písmo pri tlačení"
 
-#: src/prefs_common.c:1402
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Tlač správy"
 
-#: src/prefs_common.c:1404
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_themes.c:422
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
 
-#: src/prefs_common.c:1405
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Automaticky zobraziť priložené obrázky"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Predvolene prispôsobiť veľkosť obrázkových príloh"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina (GB2312)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Kliknutie na obrázok prepína mierku"
 
-#: src/prefs_common.c:1413
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièná èín¹tina (Big5)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Zobraziť obrázky priamo v tele správy"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièná èín¹tina (EUC-TW)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Tlačiť obrázky"
 
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èín¹tina (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Zobrazovač obrázkov"
 
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kórea (EUC-KR)"
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Obmedziť okno záznamu na"
 
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thajsko (TIS-620)"
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 na zastavenie zápisu do okna záznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thajsko (Windows-874)"
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
 
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
-"pre súèasnú lokalizáciu."
+#: src/prefs_logging.c:165
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Záznam filtrov"
 
-#: src/prefs_common.c:1442
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódovanie pri prenose"
+#: src/prefs_logging.c:168
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Zapnúť záznam filtrovacích pravidiel a pravidiel spracúvania"
 
-#: src/prefs_common.c:1465
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
 msgstr ""
-"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude pou¾itá,\n"
-"keï bude správa obsahova» iné znaky ako ASCII."
-
-#: src/prefs_common.c:1545
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatická voµba konta"
-
-#: src/prefs_common.c:1553
-msgid "when replying"
-msgstr "pri odpovedaní"
-
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "when forwarding"
-msgstr "pri preposielaní"
+"Táto voľba zapína záznam činnosti filtrovacích pravidiel a pravidiel\n"
+"spracúvania. Tento záznam je dostupný z menu „Nástroje/Záznam filtra”.\n"
+"Pozor: zapnutie tohoto záznamu spomalí filtrovanie a spracovanie, čo môže "
+"byť nepríjemné pri použití veľa pravidiel na tisícky správ."
 
-#: src/prefs_common.c:1557
-msgid "when re-editing"
-msgstr "pri re-editácií"
+#: src/prefs_logging.c:181
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Zaznamenať filtrovanie/spracúvanie pri..."
 
-#: src/prefs_common.c:1564
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko Odpoveda» zvolí odpoveï do mailinglistu"
+#: src/prefs_logging.c:185
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "filtrovaní pri príjme"
 
-#: src/prefs_common.c:1567
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spusti» externý editor"
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "predspracovanie zložiek"
 
-#: src/prefs_common.c:1574 src/prefs_filtering.c:142
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Posla» ïalej ako prílohu"
+#: src/prefs_logging.c:192
+msgid "manually filtering"
+msgstr "manuálnom filtrovaní"
 
-#: src/prefs_common.c:1577
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Blokova» kurzor"
+#: src/prefs_logging.c:194
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "zložky pospracovania"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Zachova» pôvodnú hlavièku Od pri presmerovaní"
+#: src/prefs_logging.c:201
+msgid "processing folders"
+msgstr "spracovaní zložiek"
 
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Automaticky uklada» medzi koncepty ka¾dých "
+#: src/prefs_logging.c:217
+msgid "Log level"
+msgstr "Úroveň záznamu"
 
-#: src/prefs_common.c:1595 src/prefs_common.c:1640
-msgid "characters"
-msgstr "znakoch"
+#: src/prefs_logging.c:226
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
 
-#: src/prefs_common.c:1603
-msgid "Undo level"
-msgstr "Poèet spätných krokov"
+#: src/prefs_logging.c:227
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
 
-#: src/prefs_common.c:1616
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Zalamovanie správy"
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: src/prefs_common.c:1628
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zalomi» správy na"
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Zvoľte úroveň detailnosti záznamu.\n"
+"Nízka úroveň zaznamená zobrazenie použitia jednotlivých pravidiel, ktorých "
+"podmienky boli alebo neboli splnené, a ktoré akcie boli vykonané.\n"
+"Stredná úroveň zaznamená zobrazenie viac podrobností o správe, ktorá je "
+"spracovávaná a prečo sú niektoré pravidlá preskočené.\n"
+"Vysoká úroveň explicitne zobrazí dôvod na použitie alebo preskočenie každého "
+"pravidla, a prečo sú jednotlivé podmienky splnené alebo nesplnené.\n"
+"Pozor: čím vyššia úroveň, tým väčší dopad na výkon."
+
+#: src/prefs_logging.c:274
+msgid "Disk log"
+msgstr "Záznam disku"
+
+#: src/prefs_logging.c:276
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Zapísať nasledujúce informácie na disk..."
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Varovné správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:285
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Správy sieťových protokolov"
+
+#: src/prefs_logging.c:289
+msgid "Error messages"
+msgstr "Chybové správy"
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
+
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
 
-#: src/prefs_common.c:1648
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Zalomi» citáciu"
+#: src/prefs_logging.c:411
+msgid "Logging"
+msgstr "Záznam"
 
-#: src/prefs_common.c:1650
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Zalamova» pri písaní"
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "more than"
+msgstr "viac ako"
 
-#: src/prefs_common.c:1653
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Zalomi» pred odoslaním"
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "less than"
+msgstr "menej ako"
 
-#: src/prefs_common.c:1656
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Inteligentné zalamovanie (EXPERIMENTÁLNE)"
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "weeks"
+msgstr "týždne"
 
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Pri odpovedaní implicitne citova»"
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "po"
 
-#: src/prefs_common.c:1724
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovede"
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "pred"
 
-#: src/prefs_common.c:1739 src/prefs_common.c:1778
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka citácie"
+#: src/prefs_matcher.c:351
+msgid "higher than"
+msgstr "vyšší ako"
 
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formát posielania ïalej"
+#: src/prefs_matcher.c:352
+msgid "lower than"
+msgstr "nižší ako"
 
-#: src/prefs_common.c:1807
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Popis znakov "
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+msgid "exactly"
+msgstr "presne"
 
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znak citácie"
+#: src/prefs_matcher.c:357
+msgid "greater than"
+msgstr "väčší ako"
 
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Bra» tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/prefs_matcher.c:358
+msgid "smaller than"
+msgstr "menší ako"
 
-#: src/prefs_common.c:1880
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: src/prefs_matcher.c:363
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
 
-#: src/prefs_common.c:1890
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/prefs_matcher.c:364
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
 
-#: src/prefs_common.c:1909
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: src/prefs_matcher.c:365
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabajty"
 
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Normal"
-msgstr "Obyèajné"
+#: src/prefs_matcher.c:369
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_common.c:1947
-msgid "Bold"
-msgstr "Tuèné"
+#: src/prefs_matcher.c:370
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "neobsahuje"
 
-#: src/prefs_common.c:1972
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Prelo¾i» názov hlavièky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
+#: src/prefs_matcher.c:394
+msgid "headers part"
+msgstr "hlavička správy"
 
-#: src/prefs_common.c:1975
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazi» poèet nepreèítaných správ pri názve prieèinka"
+#: src/prefs_matcher.c:395
+msgid "headers values"
+msgstr "hodnoty hlavičky"
 
-#: src/prefs_common.c:1984
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Skráti» diskusné skupiny dlh¹ie ako"
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "body part"
+msgstr "telo správy"
 
-#: src/prefs_common.c:1999
-msgid "letters"
-msgstr "písmen"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "whole message"
+msgstr "celá správa"
 
-#: src/prefs_common.c:2005
-msgid "Summary View"
-msgstr "Zoznam správ"
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
+msgid "Marked"
+msgstr "Označená"
 
-#: src/prefs_common.c:2014
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Zobrazi» príjemcu v ståpci 'Od' ak ste odosielateµ vy"
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
+msgid "Deleted"
+msgstr "Zmazaná"
 
-#: src/prefs_common.c:2017
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazi» odosielateµa za pou¾itia adresáru"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Replied"
+msgstr "Odpovedaná"
 
-#: src/prefs_common.c:2020
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Zaraïova» do vlákien dodatoène aj podµa názvu správy."
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Poslané ďalej"
 
-#: src/prefs_common.c:2028 src/prefs_common.c:2917 src/prefs_common.c:2955
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát dátumu"
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Nastavenie zobrazovaných polo¾iek v zozname správ... "
+#: src/prefs_matcher.c:409
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Má prílohu"
 
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Povoli» farby v správe"
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
 
-#: src/prefs_common.c:2129
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Zobrazi» viacbajtovú abecedu a èísla ako\n"
-"ASCII znaky (len Japonsko)"
+#: src/prefs_matcher.c:414
+msgid "set"
+msgstr "nastavené"
 
-#: src/prefs_common.c:2135
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazi» panel s hlavièkami nad správou"
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "not set"
+msgstr "nenastavené"
 
-#: src/prefs_common.c:2142
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazi» vybrané hlavièky v správe"
+#: src/prefs_matcher.c:419
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Line space"
-msgstr "Medzera medzi riadkami"
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-#: src/prefs_common.c:2178 src/prefs_common.c:2218
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(ov)"
+#: src/prefs_matcher.c:424
+msgid "Any tags"
+msgstr "Žiadne značky"
 
-#: src/prefs_common.c:2183
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Odsadi» telo správy"
+#: src/prefs_matcher.c:425
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Špecifická značka"
 
-#: src/prefs_common.c:2185
-msgid "Scroll"
-msgstr "Posúvanie"
+#: src/prefs_matcher.c:429
+msgid "ignored"
+msgstr "ignorované"
 
-#: src/prefs_common.c:2192
-msgid "Half page"
-msgstr "Pol stránky"
+#: src/prefs_matcher.c:430
+msgid "not ignored"
+msgstr "neignorované"
 
-#: src/prefs_common.c:2198
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Plynulé posúvanie"
+#: src/prefs_matcher.c:431
+msgid "watched"
+msgstr "sledované"
 
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Step"
-msgstr "Posun"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "not watched"
+msgstr "nesledované"
 
-#: src/prefs_common.c:2229
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazi» popisy príloh, miesto názvov"
+#: src/prefs_matcher.c:436
+msgid "found"
+msgstr "nájdené"
 
-#: src/prefs_common.c:2275
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky overova» podpisy"
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "not found"
+msgstr "nenájdené"
 
-#: src/prefs_common.c:2278
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Zobrazi» výsledok overenia ako upozornenie"
+#: src/prefs_matcher.c:441
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Prešlo)"
 
-#: src/prefs_common.c:2281
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Ulo¾i» heslo doèasne v pamäti"
+#: src/prefs_matcher.c:442
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
 
-#: src/prefs_common.c:2296
-msgid "Expire after"
-msgstr "Vymaza» z pamäte po"
+#: src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Nastavenie podmienok"
 
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minútach "
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Kritériá zhody"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Nastavte na '0', ak chcete ulo¾i» heslo do pamäte\n"
-" a¾ do ukonèenia)"
+#: src/prefs_matcher.c:633
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
 
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Zachyti» vstup poèas zadávania hesla"
+#: src/prefs_matcher.c:635
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
 
-#: src/prefs_common.c:2337
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Pri spustení zobrazi» varovanie v prípade, ¾e sa GnuPG nedá pou¾i»."
+#: src/prefs_matcher.c:636
+msgid "Phrase"
+msgstr "Fráza"
 
-#: src/prefs_common.c:2399
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Otvori» správu hneï pri zvolení v zozname"
+#: src/prefs_matcher.c:637
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky"
 
-#: src/prefs_common.c:2403
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Pri vstupe do prieèinka otvori» prvú nepreèítanú správu"
+#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid "Color labels"
+msgstr "Farebné označenia"
 
-#: src/prefs_common.c:2407
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Správu oznaèi» ako preèítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
+#: src/prefs_matcher.c:639
+msgid "Thread"
+msgstr "Vlákno"
 
-#: src/prefs_common.c:2411
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po prijatí novej po¹ty sa presunú» do prieèinka prijatých správ"
+#: src/prefs_matcher.c:642
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Čiastočne stiahnutá"
 
-#: src/prefs_common.c:2419
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykona» okam¾ite"
+#: src/prefs_matcher.c:645
+msgid "External program test"
+msgstr "Kontrola externým programom"
 
-#: src/prefs_common.c:2426
+#: src/prefs_matcher.c:674
 msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
+"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
+"header if not available in the list."
 msgstr ""
-"(Správy budú oznaèené a¾ do vykonania,\n"
-" ak je táto mo¾nos» vypnutá)"
-
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Zobrazi» okno dialógu pri ¾iadnych neèítaných správach"
-
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Predpoklada» 'Áno'"
-
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Predpoklada» 'Nie'"
-
-#: src/prefs_common.c:2458
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavi» klávesové skratky... "
+"Použite výber vpravo na výber mena hlavičky. Ak nie je meno hlavičky "
+"dostupné v zozname, napíšte ho."
 
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Téma ikon"
-
-#: src/prefs_common.c:2547
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
+#: src/prefs_matcher.c:2583
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
 
-#: src/prefs_common.c:2556
-msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prehliadaè"
+#: src/prefs_matcher.c:753
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Použiť regulárny výraz"
 
-#: src/prefs_common.c:2592 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_matcher.c:844
+msgid "Message must match"
+msgstr "Správa musí vyhovovať"
 
-#: src/prefs_common.c:2622
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Prida» adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
+#: src/prefs_matcher.c:848
+msgid "at least one"
+msgstr "aspoň jedno"
 
-#: src/prefs_common.c:2625
-msgid "Log Size"
-msgstr "Veµkos» záznamu"
+#: src/prefs_matcher.c:849
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
 
-#: src/prefs_common.c:2632
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zreza» veµkos» záznamu"
+#: src/prefs_matcher.c:852
+msgid "of above rules"
+msgstr "predošlých pravidiel"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Log window length"
-msgstr "Då¾ka okna záznamu"
+#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
 
-#: src/prefs_common.c:2646
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 pre zru¹enie zápisu do súboru)"
+#: src/prefs_matcher.c:1578
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Neplatná hodina."
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènos»"
+#: src/prefs_matcher.c:1587
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
 
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Opýta» sa pred prijatím SSL certifikátov"
+#: src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
 
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "On exit"
-msgstr "Pri ukonèení"
+#: src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "any address in any header"
+msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
 
-#: src/prefs_common.c:2677
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdi» ukonèenie"
+#: src/prefs_matcher.c:1664
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
 
-#: src/prefs_common.c:2684
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Vyprázdni» kô¹ pri ukonèení"
+#: src/prefs_matcher.c:1665
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Cesta adresára/zložky nie je nastavená.\n"
+"\n"
+"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
+"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
 
-#: src/prefs_common.c:2686
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Opýta» sa pred vyprázdnením"
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+msgid "Headers part"
+msgstr "Záhlavie správy"
 
-#: src/prefs_common.c:2690
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Upozorni», ak sú správy vo fronte"
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "Headers values"
+msgstr "Hodnoty hlavičky"
 
-#: src/prefs_common.c:2696
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Èasový limit spojení:"
+#: src/prefs_matcher.c:1892
+msgid "Body part"
+msgstr "Telo správy"
 
-#: src/prefs_common.c:2709
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekúnd"
+#: src/prefs_matcher.c:1896
+msgid "Whole message"
+msgstr "Celá správa"
 
-#: src/prefs_common.c:2893
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "skrátený názov dòa v tý¾dni"
+#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
+msgid "in"
+msgstr "v"
 
-#: src/prefs_common.c:2894
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "názov dòa v tý¾dni"
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "content is"
+msgstr "obsahuje"
 
-#: src/prefs_common.c:2895
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "skrátený názov mesiaca"
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "Date is"
+msgstr "Dátum je"
 
-#: src/prefs_common.c:2896
-msgid "the full month name"
-msgstr "názov mesiaca"
+#: src/prefs_matcher.c:2030
+msgid "Age is"
+msgstr "Vek je"
 
-#: src/prefs_common.c:2897
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "uprednostòovaný dátum a èas pre súèasnú lokalizáciu"
+#: src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Flag"
+msgstr "Príznak"
 
-#: src/prefs_common.c:2898
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "storoèie (rok/100)"
+#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
+msgid "is"
+msgstr "je"
 
-#: src/prefs_common.c:2899
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "deò v mesiaci"
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
 
-#: src/prefs_common.c:2900
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "èíslo hodiny pri pou¾ití 24-hodinového èasu"
+#: src/prefs_matcher.c:2049
+msgid "Label"
+msgstr "Menovka"
 
-#: src/prefs_common.c:2901
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "èíslo hodiny pri pou¾ití 12-hodinového èasu"
+#: src/prefs_matcher.c:2054
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
 
-#: src/prefs_common.c:2902
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "èíslo dòa v roku"
+#: src/prefs_matcher.c:2069
+msgid "Score is"
+msgstr "Skóre je"
 
-#: src/prefs_common.c:2903
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "èíslo mesiaca"
+#: src/prefs_matcher.c:2070
+msgid "points"
+msgstr "bodov"
 
-#: src/prefs_common.c:2904
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minúty"
+#: src/prefs_matcher.c:2080
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
 
-#: src/prefs_common.c:2905
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM alebo PM"
+#: src/prefs_matcher.c:2085
+msgid "Scope:"
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/prefs_common.c:2906
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "sekundy"
+#: src/prefs_matcher.c:2087
+msgid "tags"
+msgstr "značky"
 
-#: src/prefs_common.c:2907
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "poradie dòa v tý¾dni"
+#: src/prefs_matcher.c:2092
+msgid "type is"
+msgstr "typ je"
 
-#: src/prefs_common.c:2908
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "uprednostòovaný dátum pre súèasnú lokalizáciu"
+#: src/prefs_matcher.c:2096
+msgid "Program returns"
+msgstr "Návratová hodnota programu"
 
-#: src/prefs_common.c:2909
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "posledné dve èíslice roku"
+#: src/prefs_matcher.c:2166
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Pravidlo nebolo uložené.\n"
+"Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/prefs_common.c:2910
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok"
+#: src/prefs_matcher.c:2233
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Typ zhody: „Test”"
 
-#: src/prefs_common.c:2911
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, jej názov alebo skratka"
+#: src/prefs_matcher.c:2234
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"„Test” umožňuje testovať správu, alebo časť správy pomocou externého "
+"programu, alebo skriptu. Program musí vrátiť buď 0 alebo 1.\n"
+"\n"
+"Môžete použiť tieto symboly:"
 
-#: src/prefs_common.c:2932
-msgid "Specifier"
-msgstr "Symbol"
+#: src/prefs_matcher.c:2333
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Aktuálne pravidlá"
 
-#: src/prefs_common.c:2972
-msgid "Example"
-msgstr "Príklad"
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
 
-#: src/prefs_common.c:3061
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Nastavi» farby správy"
+#: src/prefs_message.c:122
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
 
-#: src/prefs_common.c:3069
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: src/prefs_message.c:126
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_common.c:3116
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - Prvá úroveò"
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
 
-#: src/prefs_common.c:3122
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
 
-#: src/prefs_common.c:3128
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tretia úroveò"
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML správy"
 
-#: src/prefs_common.c:3134
-msgid "URI link"
-msgstr "URI odkaz"
+#: src/prefs_message.c:158
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
 
-#: src/prefs_common.c:3140
-msgid "Target folder"
-msgstr "Cieµový prieèinok"
+#: src/prefs_message.c:161
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_common.c:3146
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
 
-#: src/prefs_common.c:3153
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Opakova» farby"
+#: src/prefs_message.c:174
+msgid "Line space"
+msgstr "Medzera medzi riadkami"
 
-#: src/prefs_common.c:3220
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveò citácie"
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+msgid "pixels"
+msgstr "pixely"
 
-#: src/prefs_common.c:3223
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveò citácie"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posúvanie"
 
-#: src/prefs_common.c:3226
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveò citácie"
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Half page"
+msgstr "Pol stránky"
 
-#: src/prefs_common.c:3229
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
+#: src/prefs_message.c:201
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Plynulé posúvanie"
 
-#: src/prefs_common.c:3232
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre cieµový prieèinok"
+#: src/prefs_message.c:207
+msgid "Step"
+msgstr "Posun"
 
-#: src/prefs_common.c:3235
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Vyberte farbu pre podpisy"
+#: src/prefs_message.c:227
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
 
-#: src/prefs_common.c:3365
-msgid "Font selection"
-msgstr "Voµba písma"
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citácia"
 
-#: src/prefs_common.c:3439
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Klávesové skratky"
+#: src/prefs_message.c:239
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
 
-#: src/prefs_common.c:3453
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Zvoµte sadu klávesových skratiek:"
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Za úvodzovky považovať tieto znaky"
 
-#: src/prefs_common.c:3466 src/prefs_common.c:3751
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Star¹í Sylpheed"
+#: src/prefs_message.c:352
+msgid "Text Options"
+msgstr "Textové možnosti"
 
-#: src/prefs_common.c:3474
+#: src/prefs_migration.c:51
+#, c-format
 msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
 msgstr ""
-"Mô¾ete modifikova» skratky ka¾dého menu stlaèením\n"
-"po¾adovanej skratky po ukázaní my¹ou na polo¾ku."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavenie vlastných hlavièiek"
+"Vaše nastavenie Claws Mail je z novšej verzie, ako je tá, ktorú práve "
+"používate.\n"
+"\n"
+"Toto neodporúčame.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na %swebovej stránke Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Chcete teraz skončiť?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuálne vlastné hlavièky"
+#: src/prefs_migration.c:60
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Konfiguračné upozornenie"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nebol zadaný názov hlavièky."
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
+msgid "Message view"
+msgstr "Zobrazenie správy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Zmaza» hlavièku"
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Povoliť farby v texte správy"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Naozaj chcete zmaza» túto hlavièku?"
+#: src/prefs_msg_colors.c:170
+msgid "Quote"
+msgstr "Citácia"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Nastavenie zobrazovaných hlavièiek"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby citátov"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Názov hlavièky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazované hlavièky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:192
+msgid "1st Level"
+msgstr "Prvá úroveň"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté hlavièky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazi» v¹etky neurèené hlavièky"
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Druhá úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:220
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Tretia úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:238
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:247
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:269
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:282
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Táto hlavièka u¾ je v zozname."
+#: src/prefs_msg_colors.c:306
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
+
+#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
+#. versions of the same text file
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
+msgid "Patch messages and attachments"
+msgstr "Správy a prílohy záplat"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Vyberte farbu vložených riadkov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:326
+msgid "Inserted lines"
+msgstr "Vložené riadky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Vyberte farbu odstránených riadkov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:336
+msgid "Removed lines"
+msgstr "Odstránené riadky"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:344
+msgctxt "Tooltip."
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Vyberte farbu skupiny riadkov"
+
+#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
+#: src/prefs_msg_colors.c:348
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Skupiny riadkov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
+msgid "Folder list"
+msgstr "Zoznam správ"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:357
+msgctxt "Tooltip"
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
+"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
 
-#: src/prefs_filtering.c:132
-msgid "Move"
-msgstr "Presunú»"
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Target folder"
+msgstr "Cieľová zložka"
 
-#: src/prefs_filtering.c:133
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírova»"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
 
-#: src/prefs_filtering.c:135 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèi»"
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Zložka s novými správami"
 
-#: src/prefs_filtering.c:136
-msgid "Unmark"
-msgstr "Odznaèi»"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_filtering.c:137
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknú»"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Vyberte farbu odkazov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:138
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odomknú»"
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Vyberte farbu podpisov"
 
-#: src/prefs_filtering.c:139
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèi» ako preèítané"
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Vyberte farbu zložky"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for inserted lines"
+msgstr "Vyberte farbu vložených riadkov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for removed lines"
+msgstr "Vyberte farbu odstránených riadkov"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:553
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for hunk lines"
+msgstr "Vyberte farbu skupiny riadkov"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:576
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
 
-#: src/prefs_filtering.c:140
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèi» ako nepreèítané"
+#: src/prefs_msg_colors.c:777
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: src/prefs_filtering.c:141 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
-msgid "Forward"
-msgstr "Posla» ïalej"
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Zvoliť predvolené klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:143
-msgid "Redirect"
-msgstr "Presmerova»"
+#: src/prefs_other.c:124
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Zvoľte sadu klávesových skratiek:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:144 src/prefs_matcher.c:156 src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1689
-msgid "Execute"
-msgstr "Vykona»"
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
 
-#: src/prefs_filtering.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Zafarbi»"
+#: src/prefs_other.c:497
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
 
-#: src/prefs_filtering.c:343
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Nastavenie filtrovania"
+#: src/prefs_other.c:500
+msgid "On exit"
+msgstr "Pri ukončení"
 
-#: src/prefs_filtering.c:360 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Podmienka"
+#: src/prefs_other.c:503
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdiť ukončenie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:374 src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definova» ..."
+#: src/prefs_other.c:510
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
 
-#: src/prefs_filtering.c:381
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: src/prefs_other.c:513
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
 
-#: src/prefs_filtering.c:423 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Nahradi»  "
+#: src/prefs_other.c:515
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:449
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Aktuálne filtrovacie pravidlá"
+#: src/prefs_other.c:518
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
+msgstr "Zapnúť klávesové skratky"
 
-#: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:907 src/prefs_scoring.c:555
-#: src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Re»azec podmienky je neplatný."
+#: src/prefs_other.c:521
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
 
-#: src/prefs_filtering.c:859 src/prefs_filtering.c:914
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Re»azec akcie je neplatný."
+#: src/prefs_other.c:524
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, môžete zmeniť klávesové skratky väčšiny položiek menu "
+"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
+"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
 
-#: src/prefs_filtering.c:894 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Re»azec podmienky je prázdny."
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:900
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "Re»azec akcie je prázdny."
+#: src/prefs_other.c:541
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Spracovanie metadát"
 
-#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Odstráni» pravidlo"
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
+"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
 
-#: src/prefs_filtering.c:968 src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Naozaj chcete odstráni» toto pravidlo?"
+#: src/prefs_other.c:546
+msgid "Safer"
+msgstr "Bezpečnejšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1094 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Pravidlo nebolo ulo¾ené"
+#: src/prefs_other.c:548
+msgid "Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1095
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Pravidlo nebolo ulo¾ené. Zavrie» napriek tomu?"
+#: src/prefs_other.c:566
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Časový limit spojení"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:115
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Zjednodu¹i» regulérny výraz názvu správy: "
+#: src/prefs_other.c:587
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:133
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Chmod prieèinku: "
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:157
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Farba prieèinku: "
+#: src/prefs_other.c:592
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:279
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾iada» potvrdenie o príjme"
+#: src/prefs_other.c:594
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr ""
+"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
+"filtrovaní"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:291
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾i» kópiu odchodzích správ do tohoto prieèinku miesto do prieèinku Odoslané"
+#: src/prefs_other.c:599
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:301
-msgid "Default To: "
-msgstr "Implicitné Komu: "
+#: src/prefs_other.c:603
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
+"(program „shred” nie je dostupný)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:318
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Odpoveda» na: "
+#: src/prefs_other.c:608
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Použiť program „shred” na prepísanie súborov náhodnými údajmi pred jeho "
+"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
+"stránke shred."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:335
-msgid "Default account: "
-msgstr "Východzie konto: "
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:459
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Vyberte farbu pre prieèinok"
+#: src/prefs_other.c:615
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Hlavná tajná veta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
-msgid "General"
-msgstr "V¹eobecné"
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Použiť hlavnú tajnú vetu"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:498
-msgid "Settings for folder"
-msgstr "Nastavenia prieèinku"
+#: src/prefs_other.c:621
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Ak je zvolené, uložené heslá k účtom budú chránené hlavnou tajnou vetou. Ak "
+"ešte nebola nastavená žiadna tajná veta, budete vyzvaný na jej nastavenie."
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "V¹etky správy"
+#: src/prefs_other.c:626
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Zmeniť hlavnú tajnú vetu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:632
-msgid "Subject"
-msgstr "Predmet"
+#: src/prefs_other.c:816
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:636
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Správa pošty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:640
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Komu alebo Kópia"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Externý program na príjem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+#: src/prefs_receive.c:148
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Ako odpoveï"
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialógy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Vek väè¹í ako"
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobraziť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Vek men¹í ako"
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Záhlavie správy"
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Celá správa"
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Nepreèítaná"
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Nová"
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Oznaèená"
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Spustiť príkaz"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Odstránená"
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "po automatickej kontrole"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Zodpovedaná"
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "po ručnej kontrole"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Preposlaná"
+#: src/prefs_receive.c:280
+#, c-format
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Použite %d ako počet nových správ"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Zamknutá"
+#: src/prefs_receive.c:416
+msgid "Receiving"
+msgstr "Príjem pošty"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Farebná znaèka"
+#: src/prefs_send.c:176
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Uložiť odoslané správy"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorova» vlákno"
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnotenie väè¹ie ne¾"
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnotenie men¹ie ne¾"
+#: src/prefs_send.c:200
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Zobraziť okno odosielania"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnotenie rovné"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Veµkos» väè¹ia ne¾"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Upozorniť pri odosielaní viacerým adresátom ako"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Veµkos» men¹ia ne¾"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Výstupné kódovanie"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Veµkos» presne"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
+"lokalizáciu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: src/prefs_send.c:267
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "a súèasne"
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "obsahuje"
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "neobsahuje"
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: src/prefs_send.c:275
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavenie podmienok"
+#: src/prefs_send.c:276
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Typ zhody"
+#: src/prefs_send.c:278
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Stav"
+#: src/prefs_send.c:281
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾i» regexp"
+#: src/prefs_send.c:283
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Pravdivostná Operácia"
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabské (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuálne pravidlá"
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota nebola zadaná."
+#: src/prefs_send.c:288
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"Pravidlo nebolo ulo¾ené.\n"
-"Zavrie» napriek tomu?"
+#: src/prefs_send.c:289
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: src/prefs_send.c:290
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID správy"
+#: src/prefs_send.c:291
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Názov súboru - nemal by by» menený"
+#: src/prefs_send.c:292
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nový riadok"
+#: src/prefs_send.c:294
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "únikový znak pre citácie"
+#: src/prefs_send.c:296
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "znak úvodzoviek"
+#: src/prefs_send.c:297
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Nastavenie hodnotenia"
+#: src/prefs_send.c:300
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Ohodnotenie"
+#: src/prefs_send.c:301
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Aktuálne hodnotiace pravidlá"
+#: src/prefs_send.c:302
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Skry» pri ohodnotení"
+#: src/prefs_send.c:303
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Dôle¾ité pri ohodnotení"
+#: src/prefs_send.c:305
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "Re»azec zhody je neplatný."
+#: src/prefs_send.c:306
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Ohodnotenie nie je zadané."
+#: src/prefs_send.c:309
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Kórea (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
+#: src/prefs_send.c:311
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajsko (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+#: src/prefs_send.c:312
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajsko (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Nastavenie zobrazovaných polo¾iek"
+#: src/prefs_send.c:316
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódovanie pri prenose"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_send.c:327
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
 msgstr ""
-"Vyberte polo¾ky ktoré sa majú zobrazi» v zozname správ. Mô¾ete\n"
-"meni» poradie pomocou tlaèítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
-"polo¾iek pomocou my¹i."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Dostupné polo¾ky"
+"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
+"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾i» východzie "
-
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Názov ¹ablóny"
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
+msgid "Sending"
+msgstr "Odosielanie"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Symboly "
+#: src/prefs_spelling.c:80
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuálne ¹ablóny"
+#: src/prefs_spelling.c:128
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu preklepov"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavenie ¹ablón"
+#: src/prefs_spelling.c:133
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Povoliť alternatívny slovník"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "©ablóna"
+#: src/prefs_spelling.c:138
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Rýchlejšie prepínanie s naposledy použitým slovníkom"
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu ¹ablóny."
+#: src/prefs_spelling.c:140
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Automatická kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Zmaza» ¹ablónu"
+#: src/prefs_spelling.c:148
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Po zmene slovníka znova skontrolovať správu"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Naozaj chcete zmaza» túto ¹ablónu?"
+#: src/prefs_spelling.c:152
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:86
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"Zvolená akcia je uz nastavená.\n"
-"Prosím vyberte inú akciu zo zoznamu"
+#: src/prefs_spelling.c:187
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Skontrolovať podľa oboch slovníkov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov hlavného okna"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Získať ďalšie slovníky..."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna písania správy"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Farba nesprávneho slova"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavenie panelu nástrojov okna prezerania správy"
+#: src/prefs_spelling.c:216
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Vyberte farbu nesprávneho slova. Použite čiernu na podčiarkovanie"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Akcia Sylpheedu"
+#: src/prefs_spelling.c:333
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola preklepov"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text panelu nástrojov"
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Dostupné ikony panela nástrojov"
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "názov dňa v týždni"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Vykona» pri kliknutí"
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skrátený názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " ©tandardné "
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the full month name"
+msgstr "názov mesiaca"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:794
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky panelu nástrojov"
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: src/prefs_summaries.c:172
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "storočie (rok/100)"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Text ikony"
+#: src/prefs_summaries.c:173
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "deň v mesiaci"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Priradená udalos»"
+#: src/prefs_summaries.c:174
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Prispôsobi» panely nástrojov/Hlavné okno"
+#: src/prefs_summaries.c:175
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Prispôsobi» panely nástrojov/Okno písania správy"
+#: src/prefs_summaries.c:176
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "číslo dňa v roku"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Prispôsobi» panely nástrojov/Okno prezerania správy"
+#: src/prefs_summaries.c:177
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "číslo mesiaca"
 
-#: src/procmsg.c:1169
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nemô¾em vytvori» doèasný súbor pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/prefs_summaries.c:178
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minúty"
 
-#: src/procmsg.c:1180
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pri zápise do doèasného súboru pre odosielanie news príspevkov."
+#: src/prefs_summaries.c:179
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM alebo PM"
 
-#: src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: src/prefs_summaries.c:180
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundy"
 
-#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Prispôsobi» formát dátumu (pozrite man strftime)"
+#: src/prefs_summaries.c:181
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "poradie dňa v týždni"
 
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Celé meno odosielateµa"
+#: src/prefs_summaries.c:182
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Krstné meno odosielateµa"
+#: src/prefs_summaries.c:183
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "posledné dve číslice roku"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Priezvisko odosielateµa"
+#: src/prefs_summaries.c:184
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciály odosielateµa"
+#: src/prefs_summaries.c:185
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Telo správy"
+#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
+#: src/prefs_summaries.c:486
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát dátumu"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Citované telo správy"
+#: src/prefs_summaries.c:231
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Telo správy bez signatúry"
+#: src/prefs_summaries.c:273
+msgid "Example"
+msgstr "Príklad"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Citované telo správy bez signatúry"
+#: src/prefs_summaries.c:400
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet správ vedľa názvu zložky"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Vlo¾i» expr ak je urèené x\n"
-"x je jeden z vy¹¹ie uvedených znakov po %"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Počet neprečítaných správ"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Znak %"
+#: src/prefs_summaries.c:411
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Počet neprečítaných a všetkých správ"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Znak spätného lomítka"
+#: src/prefs_summaries.c:417
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Pri štarte otvoriť poslednú otvorenú zložku"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Znak otázniku"
+#: src/prefs_summaries.c:424
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Znak rúry"
+#: src/prefs_summaries.c:437
+msgid "letters"
+msgstr "písmen"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Znak µavej zlo¾enej zátvorky"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Message list"
+msgstr "Zoznam správ"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Znak pravej zlo¾enej zátvorky"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Zamknúť hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vlo¾i» obsah súboru"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Displayed in From column"
+msgstr "Zobrazené v stĺpci Od"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Vlo¾i» výstup programu"
+#: src/prefs_summaries.c:479
+msgid "Name and Address"
+msgstr "Meno a adresa"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: Podpis nebol overený"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Date format help"
+msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Nebol nájdený ¾iadny podpis"
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "Nastaviť predvolený výber pri vstupe do zložky"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Správny podpis"
+#: src/prefs_summaries.c:520
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Otvoriť správu pri vybratí"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Dobrý podpis, ale u¾ vypr¹aný"
+#: src/prefs_summaries.c:525
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Pri otvorení zložky"
 
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Dobrý podpis, ale kµúè je u¾ vypr¹aný"
+#: src/prefs_summaries.c:527
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Pri zobrazení výsledkov hľadania"
 
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "CHYBNÝ podpis"
+#: src/prefs_summaries.c:529
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "Pri výbere ďalšej alebo predošlej správy pomocou skratiek"
 
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Nemô¾em nájs» verejný kµúè pre overenie podpisu"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Pri mazaní alebo presúvaní správ"
 
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Chyba pri overovaní podpisu"
+#: src/prefs_summaries.c:533
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Pri použití kláves šipiek"
 
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Rozdielne výsledky pre podpisy"
+#: src/prefs_summaries.c:535
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Chyba: Stav neznámy"
+#: src/prefs_summaries.c:538
+msgid "when selected, after"
+msgstr "keď je vybratá, za"
 
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Správny podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "len ak je otvorená v novom okne, alebo odpovedaná"
 
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Správny podpis od \"%s\" ale u¾ vypr¹al"
+#: src/prefs_summaries.c:567
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Zobraziť dialóg „žiadne neprečítané (alebo nové) správy”"
 
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Správny podpis od \"%s\" ale kµúè u¾ vypr¹al"
+#: src/prefs_summaries.c:577
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Predpokladať „Áno”"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "CHYBNÝ podpis od \"%s\""
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Predpokladať „Nie”"
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nemô¾em nájs» user ID pre tento kµúè."
+#: src/prefs_summaries.c:584
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Zobraziť odosielateľa pomocou adresára"
 
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+#: src/prefs_summaries.c:588
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Zaraďovať do vlákien dodatočne aj podľa názvu správy"
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Podpis vypr¹al %s"
+#: src/prefs_summaries.c:592
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
 
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Kµúè vypr¹al %s"
+#: src/prefs_summaries.c:594
+msgid ""
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"Ak nie je zvolené, tak je presun, kopírovanie a mazanie správ odložený kým "
+"nezvolíte „Nástroje/Vykonať”"
 
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Podpísané dòa %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané alebo "
+"neprečítané"
 
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Odtlaèok kµúèa: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Potvrdiť pred prepísaním menovky farby"
 
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Prosím zvoµte kµúè pre '%s'"
+#: src/prefs_summaries.c:606
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Zhroma¾ïujem informácie pre '%s' ... %c"
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolené"
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Zvoµte kµúèe"
+#: src/prefs_summaries.c:618
+msgid "New folders"
+msgstr "Nové zložky"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/prefs_summaries.c:624
+msgid "Sort by"
+msgstr "Radiť podľa"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Hodnota"
+#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Zobrazi» v¹etky kµúèe "
+#: src/prefs_summaries.c:635
+msgid "Thread date"
+msgstr "Dátumu vlákna"
 
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Zvoli»"
+#: src/prefs_summaries.c:646
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Neradiť"
 
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Prida» kµúè"
+#: src/prefs_summaries.c:661
+msgid "Thread view"
+msgstr "Zobraziť vlákna"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadajte ïal¹ie user alebo key ID:"
+#: src/prefs_summaries.c:664
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Zbaliť všetky vlákna"
 
-#: src/send_message.c:379
-msgid "Connecting"
-msgstr "Pripájanie"
+#: src/prefs_summaries.c:670
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Skryť prečítané správy"
 
-#: src/send_message.c:386
-msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Robím POP pred SMTP..."
+#: src/prefs_summaries.c:870
+msgid "Summaries"
+msgstr "Súhrny"
 
-#: src/send_message.c:389
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pred SMTP"
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Nastavenie stĺpcov zoznamu správ"
 
-#: src/send_message.c:394
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Vyberte položky ktoré majú byť zobrazené v zozname správ. Môžete\n"
+"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
 
-#: src/send_message.c:457
-msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posielam HELO..."
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstaršia označená správa"
 
-#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463 src/send_message.c:468
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentizácia"
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstaršia nová správa"
 
-#: src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Odosielam správu..."
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstaršia neprečítaná správa"
 
-#: src/send_message.c:462
-msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posielam EHLO..."
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "posledná otvorená správa"
 
-#: src/send_message.c:471
-msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posielam MAIL FROM..."
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnovšia správa v zozname"
 
-#: src/send_message.c:472 src/send_message.c:476 src/send_message.c:481
-msgid "Sending"
-msgstr "Posielam"
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstaršia správa v zozname"
 
-#: src/send_message.c:475
-msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posielam RCPT TO..."
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnovšia označená správa"
 
-#: src/send_message.c:480
-msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posielam DATA..."
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnovšia nová správa"
 
-#: src/send_message.c:484
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Odpájam sa..."
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnovšia neprečítaná správa"
 
-#: src/send_message.c:512
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
+#: src/prefs_summary_open.c:189
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Výber správy pri vstupe do zložky"
 
-#: src/send_message.c:540
-msgid "Sending message"
-msgstr "Odosielam správu"
+#: src/prefs_summary_open.c:234
+msgid "Available selections"
+msgstr "Dostupné výbery"
 
-#: src/send_message.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_summary_open.c:269
+msgid "Current selections"
+msgstr "Aktuálne výbery"
 
-#: src/setup.c:44
-msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavenie mailboxu"
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Tento názov je použitý ako položka v menu"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
-"First, you have to set the location of mailbox.\n"
-"You can use existing mailbox in MH format\n"
-"if you have the one.\n"
-"If you're not sure, just select OK."
-msgstr ""
-"Najskôr musíte nastavi» umiestnenie mailboxu.\n"
-"Mô¾ete pou¾i» existujúci mailbox vo formáte MH,\n"
-"ak nejaký máte.\n"
-"Ak ste si nie istý, zvoµte len OK."
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Overujem podpis"
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
 
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s od \"%s\""
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
 
-#: src/sourcewindow.c:66
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj správy"
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Zdroj"
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
-msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazi»"
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
 
-#: src/ssl_manager.c:269
-msgid "Delete certificate"
-msgstr "Vymaza» certifikát"
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
-msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Naozaj chcete vymaza» tento certifikát"
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Názov vymazaný kvôli RegExp)"
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Nastavenie šablón"
 
-#: src/summary_search.c:100
-msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhµada» v správach"
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
 
-#: src/summary_search.c:170
-msgid "Body:"
-msgstr "Telo:"
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Zvoli» v¹etky vyhovujúce"
+#: src/prefs_template.c:760
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "Vyhµadávanie AND"
+#: src/prefs_template.c:803
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/summary_search.c:319
-msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Bol dosiahnutý zaèiatok zoznamu; pokraèova» od konca?"
+#: src/prefs_template.c:809
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/summary_search.c:321
-msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokraèova» od zaèiatku?"
+#: src/prefs_template.c:815
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpoveda»"
+#: src/prefs_template.c:821
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/O_dpoveda» komu"
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/summaryview.c:406
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/O_dpoveda» komu/_v¹etkým"
+#: src/prefs_template.c:833
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
 
-#: src/summaryview.c:407
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/O_dpoveda» komu/_odosielateµovi"
+#: src/prefs_template.c:904
+msgid "Delete template"
+msgstr "Zmazať šablónu"
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/O_dpoveda» komu/do _diskusnej skupiny"
+#: src/prefs_template.c:905
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
 
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "Follow-up a odpoveda»"
+#: src/prefs_template.c:917
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Zmazať všetky šablóny"
 
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/_Posla» ïalej"
+#: src/prefs_template.c:918
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Presmerova»"
+#: src/prefs_template.c:1234
+msgid "Current templates"
+msgstr "Aktuálne šablóny"
 
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Znovu upravi»"
+#: src/prefs_template.c:1262
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/Pre_sunú»"
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Predvolená interná téma"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírova»..."
+#: src/prefs_themes.c:423
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Stornova» news príspevok"
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Odstrániť systémovú tému: „%s”"
 
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/V_ykona»"
+#: src/prefs_themes.c:502
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Odstrániť tému „%s”"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/Oz_naèi»"
+#: src/prefs_themes.c:507
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať túto tému?"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/Oz_naèi»/Oz_naèi»"
+#: src/prefs_themes.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Chyba pri súbore %s\n"
+"počas odstraňovania témy."
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/Oz_naèi»/_Odznaèi»"
+#: src/prefs_themes.c:521
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní zložky témy."
 
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/Oz_naèi»/---"
+#: src/prefs_themes.c:524
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Téma bola úspešne odstránená"
 
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Oz_naèi»/Oznaèi» ako n_epreèítané"
+#: src/prefs_themes.c:544
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Zvoľte zložku témy"
 
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Oz_naèi»/Oznaèi» ako _preèítané"
+#: src/prefs_themes.c:559
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Nainštalovať tému „%s”"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/Oz_naèi»/Oznaèi» v¹etky ako preèítané"
+#: src/prefs_themes.c:562
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Táto zložka nevyzerá ako zložka s témou.\n"
+"Nainštalovať aj tak?"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/Oz_naèi»/Ignorova» vlákno"
+#: src/prefs_themes.c:572
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Chcete nainštalovať tému pre všetkých používateľov?"
 
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/Oz_naèi»/Odignorova» vlákno"
+#: src/prefs_themes.c:592
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Téma existuje"
 
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/Oz_naèi»/Zamknú»"
+#: src/prefs_themes.c:593
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Téma s rovnakým názvom\n"
+"je tu už nainštalovaná.\n"
+"\n"
+"Chcete ju nahradiť?"
 
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/Oz_naèi»/Odomknú»"
+#: src/prefs_themes.c:600
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "Nemožno zmazať starú tému v %s."
 
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Farebné oznaèenie"
+#: src/prefs_themes.c:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár %s."
 
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Prida» odosielateµa do _adresára"
+#: src/prefs_themes.c:623
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Téma úspešne nainštalovaná."
 
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Vytvor_i» pravidlo filtra"
+#: src/prefs_themes.c:630
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Zlyhala inštalácia témy"
 
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Vytvor_i» pravidlo filtra/_Automaticky"
+#: src/prefs_themes.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Chyba pri súbore %s\n"
+"počas inštalácie témy."
 
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Vytvor_i» pravidlo filtra/podµa _odosielateµa"
+#: src/prefs_themes.c:803
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Je dostupných %d tém (%d používateľských, %d systémových, 1 interná)"
 
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Vytvor_i» pravidlo filtra/podµa _príjemcu"
+#: src/prefs_themes.c:844
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Interná téma má %d ikon"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Vytvor_i» pravidlo filtra/podµa p_redmetu"
+#: src/prefs_themes.c:850
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "O tejto téme nie sú k dispozícii žiadne informácie"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/_Zobrazi»/_Zdroj"
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Chyba: nemožno zistiť stav témy"
 
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazi»/V¹etky _hlavièky"
+#: src/prefs_themes.c:898
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d súborov (%d ikon), veľkosť: %s"
 
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Tlaèi»..."
+#: src/prefs_themes.c:956
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Zvo_li» v¹etky"
+#: src/prefs_themes.c:967
+msgid "Install new..."
+msgstr "Inštalovať novú..."
 
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Zvoli» celé _vlákno"
+#: src/prefs_themes.c:972
+msgid "Get more..."
+msgstr "Získať ďalšie..."
 
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/prefs_themes.c:983
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
 
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "È."
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "v¹etky správy"
+#: src/prefs_themes.c:1048
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "správy, ktoré sú star¹ie ako #"
+#: src/prefs_themes.c:1105
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Vykreslenie SVG"
 
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "správy, ktorých telo obsahuje S"
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Povoliť priehľadnosť"
 
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S kdekoµvek"
+#: src/prefs_themes.c:1113
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Vynútiť zväčšenie"
 
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "správy s kópiou v S"
+#: src/prefs_themes.c:1119
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pixelov na palec (PPI)"
 
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "správa je buï to: alebo cc: S"
+#: src/prefs_toolbar.c:186
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Zvolená akcia je už nastavená.\n"
+"Prosím, vyberte zo zoznamu inú akciu"
 
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "vymazané správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:187
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Položka nemá určenú ikonu."
 
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavièke Sender"
+#: src/prefs_toolbar.c:188
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Položka nemá určený text."
 
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, ak je \"S\" vykonané úspe¹ne"
+#: src/prefs_toolbar.c:896
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Položka panela nástrojov"
 
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "správy pochádzajúce od pou¾ívateµa S"
+#: src/prefs_toolbar.c:912
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ položky"
 
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "preposlané správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:922
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Interná funkcia"
 
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú hlavièku S"
+#: src/prefs_toolbar.c:923
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcia"
 
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavièke Message-Id"
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
 
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavièke inreplyto"
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Vykonať pri kliknutí"
 
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:959
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Text panela nástrojov"
 
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "správy, ktoré sú v diskusnej skupine S"
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "nové správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
+msgid "A_dd"
+msgstr "Pri_dať"
 
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "staré správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Panely nástrojov"
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "správy, ktoré boli zodpovedané"
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hlavné okno"
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "preèítané správy"
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno správy"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v názve"
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Okno písania správy"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je rovné #"
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
+msgid "Icon text"
+msgstr "Text ikony"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je väè¹ie ako #"
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Priradená udalosť"
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "správy, ktorých ohodnotenie je men¹ie ako #"
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Ikona panela nástrojov"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "správy, ktorých veµkos» je rovná #"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Automatické zalamovanie"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "správy, ktorých veµkos» je väè¹ia ako #"
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomiť citáciu"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "správy, ktorých veµkos» je men¹ia ako #"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Zalamovať vkladaný text"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "správy, odoslané S"
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automatické odsadenie"
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené správy"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Zalomiť text na"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "nepreèítané správy"
+#: src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Zalamovanie"
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavièke References"
+#: src/printing.c:431
+msgid "Print preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "správy, ktoré obsahujú S v hlavièke X-Label"
+#: src/printing.c:474
+msgid "First page"
+msgstr "Prvá strana"
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický operátor AND"
+#: src/printing.c:484
+msgid "Last page"
+msgstr "Posledná strana"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický operátor OR"
+#: src/printing.c:490
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Veľkosť 100%"
 
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický operátor NOT"
+#: src/printing.c:492
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
 
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "zále¾í na veµkosti písmen"
+#: src/printing.c:494
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
 
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Roz¹írené symboly vyhµadávania"
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
 
-#: src/summaryview.c:575
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhµadávania"
+#: src/printing.c:676
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
 
-#: src/summaryview.c:659
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Roz¹írené symboly"
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne informácie"
 
-#: src/summaryview.c:914
-msgid "Process mark"
-msgstr "Spracova» znaèky"
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
 
-#: src/summaryview.c:915
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Ostali nejaké znaèky. Spracova»?"
+#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
 
-#: src/summaryview.c:959
-#, c-format
-msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prehµadávam prieèinok (%s)..."
+#: src/procmime.c:2755
+msgid "Could not decode part"
+msgstr "Nemožno dekódovať časť"
 
-#: src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1420
-msgid "No more unread messages"
-msgstr "®iadne nepreèítané správy"
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Pokus o doručenie už prebieha."
 
-#: src/summaryview.c:1377
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne nepreèítané správy. Hµada» od konca?"
+#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s."
 
-#: src/summaryview.c:1389 src/summaryview.c:1433
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interná chyba: neèakaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/procmsg.c:1634
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená."
 
-#: src/summaryview.c:1397
-msgid "No unread messages."
-msgstr "®iadne nepreèítané správy."
+#: src/procmsg.c:1654
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Nastala chyba počas relácie SMTP."
 
-#: src/summaryview.c:1421
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne nepreèítané správy. Prejs» do ïal¹ieho prieèinku?"
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
+msgstr ""
+"Nebol nájdený zadaný účet na odoslanie a pri relácii SMTP nastala chyba."
 
-#: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1487
-msgid "No more new messages"
-msgstr "®iadne nové správy"
+#: src/procmsg.c:1676
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
+msgstr ""
+"Nemožno zistiť informácie na odoslanie. Správa asi nebola vygenerovaná "
+"programom Claws Mail."
 
-#: src/summaryview.c:1464
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne nové správy. Hµada» od konca?"
+#: src/procmsg.c:1699
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor na odosielanie príspevkov news."
 
-#: src/summaryview.c:1473
-msgid "No new messages."
-msgstr "®iadne nové správy."
+#: src/procmsg.c:1712
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Chyba pri zápise do dočasného súboru na odosielanie príspevkov news."
 
-#: src/summaryview.c:1488
-msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne nové správy. Prejs» do ïal¹ieho prieèinku?"
+#: src/procmsg.c:1726
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
 
-#: src/summaryview.c:1490
-msgid "Search again"
-msgstr "Hµada» znova"
+#: src/procmsg.c:2286
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrujem správy...\n"
 
-#: src/summaryview.c:1519 src/summaryview.c:1544
-msgid "No more marked messages"
-msgstr "®iadne oznaèené správy"
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Symboly:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:1520
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadné oznaèené správy. Hµada» od konca?"
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "prispôsobený formát dátumu (viac v „man strftime”)"
 
-#: src/summaryview.c:1529 src/summaryview.c:1554
-msgid "No marked messages."
-msgstr "®iadne oznaèené správy."
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "emailová adresa odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:1545
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadné oznaèené správy. Hµada» od zaèiatku?"
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "celé meno odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1594
-msgid "No more labeled messages"
-msgstr "®iadne zafarbené správy"
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "krstné meno odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:1570
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne zafarbené správy. Hµada» od konca?"
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "priezvisko odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:1579 src/summaryview.c:1604
-msgid "No labeled messages."
-msgstr "®iadne zafarbené správy."
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciály odosielateľa"
 
-#: src/summaryview.c:1595
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Neboli nájdené ¾iadne zafarbené správy. Hµada» od zaèiatku?"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "telo správy"
 
-#: src/summaryview.c:1808
-msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Zoskupujem správu podµa názvu..."
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "citované telo správy"
 
-#: src/summaryview.c:1954
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgstr "%d zmazaných"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "telo správy bez podpisu"
 
-#: src/summaryview.c:1958
-#, c-format
-msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d presunutých"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "citované telo správy bez podpisu"
 
-#: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
-msgid ""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "značky správy"
 
-#: src/summaryview.c:1964
-#, c-format
-msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d skopírovaných"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "aktuálny slovník"
 
-#: src/summaryview.c:1979
-msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka zvolená"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "poloha kurzora"
 
-#: src/summaryview.c:1981
-msgid " items selected"
-msgstr " polo¾iek zvolených"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "nastavenie účtu: vaše meno"
 
-#: src/summaryview.c:1997
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novýcvh, %d nepreèítaných, %d celkovo (%s)"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "nastavenie účtu: vaša emailová adresa"
 
-#: src/summaryview.c:2167
-msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Triedim zoznam správ..."
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "nastavenie účtu: názov účtu"
 
-#: src/summaryview.c:2237
-msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Vytváram zoznam správ..."
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "nastavenie účtu: organizácia"
 
-#: src/summaryview.c:2366
-msgid "(No Date)"
-msgstr "(bez dátumu)"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "nastavenie účtu: podpis"
 
-#: src/summaryview.c:2990
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Nie ste autor tohoto príspevku\n"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "nastavenie účtu: cesta k podpisu"
 
-#: src/summaryview.c:3080
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Zmaza» správy"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "nastavenie účtu: prednastavený slovník"
 
-#: src/summaryview.c:3081
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Naozaj chcete zmaza» správy z ko¹a?"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Cc"
 
-#: src/summaryview.c:3123
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Ma¾em duplikátne správy..."
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Od"
 
-#: src/summaryview.c:3237
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cieµ je zhodný s aktuálnym prieèinkom."
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "<span style=\"oblique\">dopĺňanie</span> z adresára: Komu"
 
-#: src/summaryview.c:3314
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cieµ kopírovania je zhodný s aktuálnym prieèinkom."
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "znak spätnej lomky"
 
-#: src/summaryview.c:3364
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Vyberám v¹etky správy."
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "znak otáznika"
 
-#: src/summaryview.c:3422
-msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pripoji» za alebo prepísa»"
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "znak výkričníka"
 
-#: src/summaryview.c:3423
-msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pripoji» za alebo prepísa» existujúci súbor?"
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "znak rúry"
 
-#: src/summaryview.c:3424
-msgid "Append"
-msgstr "Pripoji» za"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "znak ľavej zloženej zátvorky"
 
-#: src/summaryview.c:3715
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváram vlákna..."
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "znak pravej zloženej zátvorky"
 
-#: src/summaryview.c:3813
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Odstraòujem ¹truktúru vlákien..."
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tabulátor"
 
-#: src/summaryview.c:3946
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Neboli definované filtrovacie pravidlá."
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Príkazy:</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3955
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrujem..."
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak je zadané x, kde x je jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: src/summaryview.c:5298
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"Chyba v regulérnom výraze:\n"
-"%s"
+"vložiť <span style=\"oblique\">výraz</span>, ak nie je zadané x, kde x je "
+"jeden\n"
+"zo symbolov [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"(alebo ich dlhý ekvivalent)"
 
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1543
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Prija» novú po¹tu pre v¹etky kontá"
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
+msgstr ""
+"vložiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na vloženie"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1549
-msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Prija» novú po¹tu pre aktuálne konto"
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"vložiť výstup z programu:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako príkazový "
+"riadok, \n"
+"ktorého výstup bude vložený"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1555
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Odosla» správy vo fronte"
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"vložiť používateľský vstup:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je premenná, ktorá bude nahradená "
+"textom,\n"
+"zadaným používateľom"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1568
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Nová správa"
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotené ako cesta k súboru "
+"na pripojenie"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1572
-msgid "Compose News"
-msgstr "Nový news príspevok"
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"pripojiť súbor:\n"
+"<span style=\"oblique\">pod_výraz</span> je vyhodnotený ako príkazo na, \n"
+"získanie mena súboru"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1578
-msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpoveda» na správu"
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Definícia pojmov:</span>"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1599
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpoveda» odosielateµovi"
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly alebo\n"
+"príkazy zo zoznamu hore"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1620
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpoveda» odosielateµovi i v¹etkým príjemcom"
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"text, ktorý môže obsahovať akékoľvek symboly (nie\n"
+"príkazy) zo zoznamu hore"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1641
-msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpoveda» do diskusnej skupiny"
+#: src/quote_fmt.c:101
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"dopĺňanie z adresára funguje len s prvou adresou hlavičky,\n"
+"doplní celé meno a adresu kontaktu, ak vyhovuje práve\n"
+"jeden kontakt"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1662
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Posla» správu ïalej"
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1683
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Zmaza» správu"
+#: src/quote_fmt.c:111
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Môžete použiť tieto symboly a príkazy:"
 
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1695
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Prejs» na ïal¹iu správu"
+#: src/quote_fmt.c:174
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1703
-msgid "Send Message"
-msgstr "Odosla» správu"
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1709
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaradi» správu do prieèinka Na odoslanie a odosla» neskôr"
+#: src/quote_fmt.c:297
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1715
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾i» medzi koncepty"
+#: src/quote_fmt.c:320
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1721
-msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾i» obsah súboru"
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1727
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pripoji» súbor"
+#: src/quote_fmt.c:425
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1733
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾i» podpis"
+#: src/quote_fmt.c:448
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1739
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravi» pomocou externého editoru"
+#: src/quote_fmt.c:557
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1745
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomi» v¹etky dlhé riadky"
+#: src/quote_fmt.c:560
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
 
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Akcie Sylpheedu"
+#: src/quote_fmt.c:577
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
 
-#: src/toolbar.c:200
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpoveda» s _citáciou"
+#: src/quote_fmt.c:597
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
 
-#: src/toolbar.c:201
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Odpoveda» bez citácie"
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
 
-#: src/toolbar.c:205
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpoveda» _v¹etkým s citáciou"
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Zadajte premennú"
 
-#: src/toolbar.c:206
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpoveda» v¹etkým _bez citácie"
+#: src/send_message.c:154
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
 
-#: src/toolbar.c:210
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpoveda» do _mailinglistu s citáciou"
+#: src/send_message.c:168
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
 
-#: src/toolbar.c:211
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpoveda» do ma_ilinglistu bez citácie"
+#: src/send_message.c:204
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
 
-#: src/toolbar.c:215
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpoveda» o_dosielateµovi s citáciou"
+#: src/send_message.c:353
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripájanie"
 
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Odpoveda» odo_sielateµovi bez citácie"
+#: src/send_message.c:358
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Robím POP pred SMTP..."
 
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/Posla» ïalej (inline)"
+#: src/send_message.c:361
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP pred SMTP"
 
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Posla» ïalej ako p_rílohu"
+#: src/send_message.c:366
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/toolbar.c:363
-msgid "Get"
-msgstr "Prija»"
+#: src/send_message.c:439
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
 
-#: src/toolbar.c:364
-msgid "Get All"
-msgstr "Prija» v¹etko"
+#: src/send_message.c:505
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Posielam HELO..."
 
-#: src/toolbar.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentifikácia"
 
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpoveda»"
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Odosielam správu..."
 
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
-msgid "All"
-msgstr "V¹etky"
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Odosielam EHLO..."
 
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
-msgid "Sender"
-msgstr "Odosielateµ"
+#: src/send_message.c:519
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Odosielam MAIL FROM..."
 
-#: src/toolbar.c:414
-msgid "Send later"
-msgstr "Odosla» neskôr"
+#: src/send_message.c:523
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Odosielam RCPT TO..."
 
-#: src/toolbar.c:415
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: src/send_message.c:528
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Odosielam DATA..."
 
-#: src/toolbar.c:418
-msgid "Attach"
-msgstr "Pripoji»"
+#: src/send_message.c:532
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Odpájam sa..."
 
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Riadkovanie"
+#: src/send_message.c:561
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
 
-#: src/toolbar.c:1560
-msgid "News"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+#: src/send_message.c:614
+msgid "Sending message"
+msgstr "Odosielam správu"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/send_message.c:686
+#, c-format
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Tento plugin je len demon¹tráciou ako písa» pluginy pre Sylpheed. Nain¹taluje "
-"hook pre nový logový výstup a vypí¹e ho na ¹tandardný výstup.\n"
-"\n"
-"Nie je u¾itoèný"
+"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Trayicon"
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Nastavenia poštovej schránky"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Tento plugin na systémovú li¹tu umiestni ikonu ktorá ukazuje, èi máte novú "
-"alebo nepreèítanú po¹tu.\n"
-"\n"
-"Schránka na ikone je prázdna, ak nemáte nepreèítanú po¹tu, inak sa "
-"v nej vykreslí list. Podr¾anie kurzoru my¹i nad ikonou uká¾e poèet nových a "
-"nepreèítaných správ, ako aj celkový poèet správ."
+"Najprv musíte nastaviť umiestnenie poštovej schránky.\n"
+"Môžete použiť existujúcu poštovú schránku vo formáte MH,\n"
+"ak nejakú máte.\n"
+"Ak si nie ste istý, jednoducho zvoľte OK."
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Prezeraè MathML"
+#: src/sourcewindow.c:65
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Zdroj správy"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Tento plugin pou¾íva widget GtkMathView pre vykresµovanie príloh MathML "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+#: src/sourcewindow.c:161
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s – Zdroj"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazi» prilo¾ené obrázky"
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Vyprší"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Prispôsobi» veµkos» prilo¾ených obrázkov"
+#: src/ssl_manager.c:195
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Uložené certifikáty SSL/TLS"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: src/ssl_manager.c:445
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Vymazať certifikát"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Veµkos» súboru:"
+#: src/ssl_manager.c:446
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-msgid "Load Image"
-msgstr "Naèíta» obrázok"
+#: src/summary_search.c:290
+msgid "Search messages"
+msgstr "Vyhľadať v správach"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/summary_search.c:313
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:56
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prezeraè obrázkov"
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:61
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Tento plugin pou¾íva buï gdk-pixbuf alebo imlib pre zobrazenie prilo¾ených obrázkov."
+#: src/summary_search.c:436
+msgid "Body:"
+msgstr "Telo:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Prehliadaè HTML Dillo"
+#: src/summary_search.c:443
+msgid "Condition:"
+msgstr "Podmienka:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Tento plugin zobrazuje po¹tu vo formáte HTML pomocou prehliadaèa Dillo."
+#: src/summary_search.c:477
+msgid "Find _all"
+msgstr "Nájsť _všetky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Nenasledova» linky v správach"
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Hľadám v %s... \n"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr "(Linky mô¾ete nasledova» znovunaèítaním stránky)"
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Celoobrazovkový re¾im (skry» ovládacie prvky)"
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Povoli» antivírusové testy"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "Re-edit"
+msgstr "Znova upraviť"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Povoli» testovanie obsahu archívov"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Maximálna veµkos» prílohy"
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "_Zamknúť hlavičky stĺpcov"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "Prija» nakazené správy"
+#: src/summaryview.c:598
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Ulo¾i» prieèinok"
+#: src/summaryview.c:635
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Nechajte prázdne, ak chcete pou¾i» implicitný prieèinok ko¹a"
+#: src/summaryview.c:1339
+msgid "Process mark"
+msgstr "Spracovať značku"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:242
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrovanie/Clam AntiVirus"
+#: src/summaryview.c:1340
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:263
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/summaryview.c:1390
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Prehľadávam zložku (%s)..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavovanie pluginu\n"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ïal¹ie nastavenia pod polo¾kou Filtrovanie/ "
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"S týmto pluginom mô¾ete testova» správy, obsah archívov, nastavova» "
-"maximálnu veµkos» testovaných príloh (ak bude príloha väè¹ia, nebude "
-"otestovaná), zvoli» si, èi nakazenú po¹tu prija» (prednastavené) a vybra» "
-"prieèinok, kde bude ulo¾ená.\n"
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Žiadne neprečítané správy"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/summaryview.c:1951
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:245
+#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
-"Tento plugin pou¾íva Clam AntiVirus pre kontrolu v¹etkých príloh v správach "
-"prijatých z POP kônt.\n"
-"\n"
-"Ak je v nejakej prílohe zistený vírus, mô¾e by» zmazaná alebo ulo¾ená do "
-"urèeného prieèinku.\n"
-"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkènos» pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie po¹ty. Doporuèuje sa naèíta» aj plugin pre konfiguraèné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musie» napísa» konfiguraèné súbory pluginu "
-"ruène.\n"
+"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:286
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/summaryview.c:1975
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:291
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin vytriedi nevy¾iadanú po¹tu (spam) z po¹ty prijatej z POP kônt. "
-"Budete potrebova» be¾iaci server SpamAssassinu (spamd).\n"
-"\n"
-"Ak je správa identifikovaná ako spam, mô¾e by» zmazaná alebo ulo¾ená "
-"do urèeného prieèinku.\n"
-"\n"
-"Tento plugin obsahuje iba samotnú funkènos» pre kontrolovanie a mazanie, "
-"príp. presúvanie po¹ty. Doporuèuje sa naèíta» aj plugin pre konfiguraèné "
-"rozhranie GTK+, inak budete musie» napísa» konfiguraèné súbory pluginu "
-"ruène.\n"
+#: src/summaryview.c:1999
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
+
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Žiadne nové správy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:105
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Povoli» filtrovanie cez SpamAssassin"
+#: src/summaryview.c:2036
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:112
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Server SpamAssassin (spamd)"
+#: src/summaryview.c:2060
+msgid "No new messages."
+msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Maximálna veµkos» správy"
+#: src/summaryview.c:2084
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:126
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Prieèinok pre ukladanie spamu"
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Žiadne označené správy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:134
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Prija» spam"
+#: src/summaryview.c:2118
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:151
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/summaryview.c:2127
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:191
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/summaryview.c:2151
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:197
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Žiadne zafarbené správy"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:294
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "Filtrovanie/SpamAssassin"
+#: src/summaryview.c:2185
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Žiadne zafarbené správy."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Tento plugin poskytuje grafické rozhranie pre nastavenie pluginu "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Nastavenia nájdete v menu Ïal¹ie nastavenia pod polo¾kou Filtrovanie/ "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Tento plugin umo¾òuje filtrovanie, zmenu hostname a portu serveru "
-"SpamAssassinu, nastavi» maximálnu veµkos» správy (ak bude správa "
-"väè¹ia, nebude testovaná), urèi» èi bude spam prijatý (prednastavené) a zvoli» "
-"prieèinok kam bude ulo¾ený.\n"
-
-#~ msgid "Reading all config for each account...\n"
-#~ msgstr "Naèítavam nastavenia pre v¹etky kontá...\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Nájdené návestie: %s\n"
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
-
-#~ msgid "Could not get message part."
-#~ msgstr "Nedá sa získa» èas» správy."
-
-#~ msgid "Can't get part of multipart message"
-#~ msgstr "Nedá sa získa» èas» viacdielnej správy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected action cannot be used in the compose window\n"
-#~ "because it contains %%f, %%F or %%p."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolená akcia nemô¾e by» pou¾itá v okne písania správy,\n"
-#~ "preto¾e obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Príkaz nemohol by» vykonaný. Nepodarilo sa vytvori» potrubie.\n"
-#~ "%s"
+#: src/summaryview.c:2214
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
+
+#: src/summaryview.c:2537
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not fork to execute the following command:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa vytvori» podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
+#: src/summaryview.c:2722
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d zmazaných"
 
-#~ msgid "--- Running: %s\n"
-#~ msgstr "--- Spustené: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2726
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d presunutých"
 
-#~ msgid "--- Ended: %s\n"
-#~ msgstr "--- Ukonèené: %s\n"
+#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#~ msgid "Action's input/output"
-#~ msgstr "Vstup/výstup akcie"
+#: src/summaryview.c:2732
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d skopírovaných"
 
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " Odosla» "
+#: src/summaryview.c:2746
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " položka zvolená"
+msgstr[1] " položky zvolené"
+msgstr[2] " položiek zvolených"
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Ukonèi»"
+#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the argument for the following action:\n"
-#~ "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-#~ "(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
-#~ "  %s"
+#: src/summaryview.c:2784
+msgid "Message summary"
+msgstr "Zhrnutie správy"
 
-#~ msgid "Action's hidden user argument"
-#~ msgstr "Skrytý pou¾ívateµský parameter pre akciu"
+#: src/summaryview.c:2785
+msgid "New:"
+msgstr "Nové:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the argument for the following action:\n"
-#~ "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
-#~ "(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
-#~ "  %s"
+#: src/summaryview.c:2786
+msgid "Unread:"
+msgstr "Neprečítané:"
 
-#~ msgid "Add Address to Book"
-#~ msgstr "Prida» adresu do adresára"
+#: src/summaryview.c:2787
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
 
-#~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa ulo¾i» indexový súbor nového "
-#~ "adresára"
+#: src/summaryview.c:2789
+msgid "Marked:"
+msgstr "Označené:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa konvertova» starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory "
-#~ "nového adresára."
+#: src/summaryview.c:2790
+msgid "Replied:"
+msgstr "Odpovedané:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa konvertova» starý adresár, nedajú sa ani vytvori» súbory nového "
-#~ "adresára."
+#: src/summaryview.c:2791
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Poslané ďalej:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert address book and could not create new address book "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa konvertova» starý adresár a nedajú sa ani vytvori» súbory nového "
-#~ "adresára."
+#: src/summaryview.c:2792
+msgid "Locked:"
+msgstr "Zamknuté:"
 
-#~ msgid "Addressbook Conversion Error"
-#~ msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
+#: src/summaryview.c:2793
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignorované:"
 
-#~ msgid "Addressbook Conversion"
-#~ msgstr "Konverzia adresára"
+#: src/summaryview.c:2794
+msgid "Watched:"
+msgstr "Sledované:"
 
-#~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
+#: src/summaryview.c:2804
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
 
-#~ msgid "%s: file not exist\n"
-#~ msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
+#: src/summaryview.c:3097
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Triedim zoznam správ..."
 
-#~ msgid "Can't get text part\n"
-#~ msgstr "Nedá sa získa» èas» textu\n"
+#: src/summaryview.c:3265
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Vytváram zoznam správ..."
 
-#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
-#~ msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
+#: src/summaryview.c:3471
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Bez dátumu)"
 
-#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
-#~ msgstr "Nedá sa zisti» då¾ka súboru %s\n"
+#: src/summaryview.c:3528
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Žiadny príjemca)"
 
-#~ msgid "Can't get the part of multipart message."
-#~ msgstr "Nedá sa získa» èas» viacdielnej správy."
+#: src/summaryview.c:3576
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Od: %s, na %s"
 
-#~ msgid "can't get recipient list."
-#~ msgstr "nedá sa získa» zoznam príjemcov."
+#: src/summaryview.c:3585
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Komu: %s, na %s"
 
-#~ msgid "can't change file mode\n"
-#~ msgstr "nedá sa zmeni» mód súboru\n"
+#: src/summaryview.c:4481
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku."
 
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "nedá sa zapísa» hlavièka\n"
+#: src/summaryview.c:4571
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete zmazať zvolenú správu?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:4574
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Zmazať správu"
+msgstr[1] "Zmazať správy"
+msgstr[2] "Zmazať správy"
+
+#: src/summaryview.c:4738
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#~ msgid "can't remove the old message\n"
-#~ msgstr "nedá sa odstráni» stará správa\n"
+#: src/summaryview.c:4793
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Zvoľte zložku na presun správy"
+msgstr[1] "Zvoľte zložku na presun správ"
+msgstr[2] "Zvoľte zložku na presun správ"
 
-#~ msgid "queueing message...\n"
-#~ msgstr "zaraïujem správu do fronty...\n"
+#: src/summaryview.c:4844
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
 
-#~ msgid "can't find queue folder\n"
-#~ msgstr "nemô¾em nájs» prieèinok Na odoslanie\n"
+#: src/summaryview.c:4878
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Zvoľte zložku na kopírovanie správy"
+msgstr[1] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
+msgstr[2] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
 
-#~ msgid "can't queue the message\n"
-#~ msgstr "nemô¾em zaradi» správu do fronty\n"
+#: src/summaryview.c:5036
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
 
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Nemô¾em otvori» súbor %s\n"
+#: src/summaryview.c:5037
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
 
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "vygenerovaný Message-ID: %s\n"
+#: src/summaryview.c:5038
+msgid "_Append"
+msgstr "Pri_pojiť"
 
-#~ msgid "Creating compose window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
+#: src/summaryview.c:5038
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepísať"
 
-#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
+#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
 
-#~ msgid "Terminated process group id: %d"
-#~ msgstr "Ukonèená skupina procesov s ID: %d"
+#: src/summaryview.c:5086
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
 
-#~ msgid "Temporary file: %s"
-#~ msgstr "Doèasný súbor: %s"
+#: src/summaryview.c:5544
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Vytváram vlákna..."
 
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Písanie: vstup z externého procesu\n"
+#: src/summaryview.c:5792
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
 
-#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
-#~ msgstr "Nedá sa spusti» externý editor\n"
+#: src/summaryview.c:5795
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
 
-#~ msgid "Couldn't write to file\n"
-#~ msgstr "Nedá sa zapisova» do súboru\n"
+#: src/summaryview.c:5798
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
 
-#~ msgid "Pipe read failed\n"
-#~ msgstr "Nedá sa èíta» z potrubia\n"
+#: src/summaryview.c:5827
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrovanie"
 
-#~ msgid "Edit address"
-#~ msgstr "Upravi» adresu"
+#: src/summaryview.c:5828
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
+"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
 
-#~ msgid "Search Criteria"
-#~ msgstr "Kritériá pre vyhµadávanie"
+#: src/summaryview.c:5860
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrujem..."
 
-#~ msgid " Reset "
-#~ msgstr " Reset "
+#: src/summaryview.c:5943
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Nastavenie spracovania"
 
-#~ msgid "/_Search messages..."
-#~ msgstr "/Vy_hµada» v správach..."
+#: src/summaryview.c:6091
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete resetovať farebnú menovku všetkých zvolených správ?"
 
-#~ msgid "Creating folder view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram náhµad pre prieèinok...\n"
+#: src/summaryview.c:6093
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete použiť túto farebnú menovku na všetky zvolené správy?"
 
-#~ msgid "Setting folder info...\n"
-#~ msgstr "Nastavujem informácie o prieèinku...\n"
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Obnoviť menovku farby"
 
-#~ msgid "Rebuild folder tree"
-#~ msgstr "Obnovi» strom prieèinkov"
+#: src/summaryview.c:6094
+msgid "Set color label"
+msgstr "Nastaviť farebnú menovku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "V¹etky predchádzajúce nastavenia pre ka¾dý prieèinok budú stratené.\n"
-#~ "Chcete pokraèova»?"
+#: src/summaryview.c:6537
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Ignorované vlákno"
 
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Obnovujem strom v¹etkých prieèinkov..."
+#: src/summaryview.c:6539
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Sledované vlákno"
 
-#~ msgid "Folder %s is selected\n"
-#~ msgstr "Prieèinok %s je zvolený\n"
+#: src/summaryview.c:6547
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
 
-#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
-#~ msgstr "Prihlási» sa do diskusnej skupiny"
+#: src/summaryview.c:6549
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
 
-#~ msgid "Creating header view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram náhµad hlavièky...\n"
+#: src/summaryview.c:6561
+msgid "To be moved"
+msgstr "Presunuté"
 
-#~ msgid "Creating image view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram náhµad obrázku...\n"
+#: src/summaryview.c:6563
+msgid "To be copied"
+msgstr "Skopírované"
 
-#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Nedá sa naèíta» obrázok."
+#: src/summaryview.c:6575
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
 
-#~ msgid "Can't create '%s'\n"
-#~ msgstr "Nedá sa vytvori» '%s'\n"
+#: src/summaryview.c:6579
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
 
-#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-#~ msgstr "Nedá sa vytvori» '%s' v INBOXe\n"
+#: src/summaryview.c:6581
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zašifrované"
 
-#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-#~ msgstr "iconv nemô¾e skonvertova» %s na UTF-7\n"
+#: src/summaryview.c:6583
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Má prílohu(y)"
 
-#~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
-#~ msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
+#: src/summaryview.c:8295
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba v regulárnom výraze:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "správa nie je prijatá\n"
+#: src/summaryview.c:8398
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
 
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "v lokálnej schránke nie sú ¾iadne správy.\n"
+#: src/summaryview.c:8403
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
 
-#~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
+#: src/textview.c:242
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Otvoriť vo _webovom prehliadači"
 
-#~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-#~ msgstr "u¾ be¾í iná kópia Sylpheedu.\n"
+#: src/textview.c:243
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Kopírovať tento _odkaz"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
+#: src/textview.c:250
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "_Odpovedať na túto adresu"
 
-#~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
+#: src/textview.c:251
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Pridať do _adresára"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
+#: src/textview.c:252
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "_Kopírovať túto adresu"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
+#: src/textview.c:702
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bajtov)]"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/©_panielsky"
+#: src/textview.c:705
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bajtov)]"
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
+#: src/textview.c:875
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Túto správu nemožno zobraziť.\n"
+"  Pravdepodobne je to spôsobené chybou siete.\n"
+"\n"
+"Použite "
 
-#~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-#~ msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "„Záznam siete”"
 
-#~ msgid "Creating main window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
+#: src/textview.c:881
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
 
-#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-#~ msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspe¹ná\n"
+#: src/textview.c:947
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  S touto časťou môžete urobiť\n"
 
-#~ msgid "done.\n"
-#~ msgstr "hotovo.\n"
+#: src/textview.c:949
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
 
-#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-#~ msgstr "Mením typ oddeµovaèa okien z %d na %d\n"
+#: src/textview.c:953
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
 
-#~ msgid "Setting widgets..."
-#~ msgstr "Nastavujem widgety..."
+#: src/textview.c:954
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "„Uložiť ako...”"
 
-#~ msgid "Incorporate new mail"
-#~ msgstr "Prija» novú po¹tu"
+#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (klávesová skratka: „"
 
-#~ msgid "Compose new message"
-#~ msgstr "Napísa» novú správu"
+#: src/textview.c:964
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
 
-#~ msgid "Reply all"
-#~ msgstr "Odp. v¹etkým"
+#: src/textview.c:965
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "„Zobraziť ako text”"
 
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Zmaza» správu"
+#: src/textview.c:976
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
 
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Vykona» oznaèený proces"
+#: src/textview.c:977
+msgid "'Open'"
+msgstr "„Otvoriť”"
 
-#~ msgid "Next unread message"
-#~ msgstr "Ïal¹ia nepreèítaná správa"
+#: src/textview.c:985
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
 
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Nastavenia"
+#: src/textview.c:986
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačidlom myši)\n"
 
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "V¹eobecné nastavenia"
+#: src/textview.c:988
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     – Alebo použite "
 
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Nastavenie konta"
+#: src/textview.c:989
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "„Otvoriť pomocou...”"
 
-#~ msgid "can't write to temporary file\n"
-#~ msgstr "nemô¾em zapisova» do doèasného súboru\n"
+#: src/textview.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Príkaz na zobrazenie prílohy ako text zlyhal:\n"
+"    %s\n"
+"Návratový kód %d\n"
 
-#~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
+#: src/textview.c:2195
+msgid "Tags: "
+msgstr "Značky: "
 
-#~ msgid "can't read mbox file.\n"
-#~ msgstr "nemô¾em preèíta» súbor mbox.\n"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Skutočná URL sa líši od zobrazenej URL."
 
-#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
-#~ msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Zobrazená URL:"
 
-#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
-#~ msgstr "po¹kodený mbox: %s\n"
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Skutočná URL:"
 
-#~ msgid "can't open temporary file\n"
-#~ msgstr "nemô¾em otvori» doèasný súbor\n"
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Otvoriť i tak?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unescaped From found:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "neukonèené From:\n"
-#~ "%s"
+#: src/textview.c:2918
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
 
-#~ msgid "%d messages found.\n"
-#~ msgstr "nájdených %d správ.\n"
+#: src/textview.c:2919
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvoriť URL"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s\n"
-#~ msgstr "nemô¾em vytvori» zámkový súbor %s\n"
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
 
-#~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-#~ msgstr "ak je to mo¾né, miesto 'file' pou¾ite 'flock'.\n"
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
 
-#~ msgid "can't create %s\n"
-#~ msgstr "nemô¾em vytvori» %s\n"
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Odoslať správy vo fronte"
 
-#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-#~ msgstr "iný proces vlastní mailbox, èakám...\n"
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Nová správa"
 
-#~ msgid "can't lock %s\n"
-#~ msgstr "nemô¾em uzamknú» %s\n"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "Compose News"
+msgstr "Nový príspevok News"
 
-#~ msgid "invalid lock type\n"
-#~ msgstr "neplatný typ zámku\n"
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Odpovedať na správu"
 
-#~ msgid "can't unlock %s\n"
-#~ msgstr "nemô¾em odomknú» %s\n"
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
 
-#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-#~ msgstr "nemô¾em skráti» mailbox na nulovú då¾ku.\n"
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
 
-#~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-#~ msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
 
-#~ msgid "Creating message view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+msgid "Open email"
+msgstr "Otvoriť správu"
 
-#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
-#~ msgstr "nemô¾em kopírova» správu %s do %s\n"
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Poslať správu ďalej"
 
-#~ msgid "Can't open mark file.\n"
-#~ msgstr "Nemô¾em oznaèi» súbor so znaèkami.\n"
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Presunúť správu do koša"
 
-#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-#~ msgstr "zdrojový prieèinok je ten istý ako cieµový.\n"
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Zmazať správu"
 
-#~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-#~ msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Zmazať duplikované správy"
 
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Posledné èíslo v adresári %s = %d\n"
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
 
-#~ msgid "Creating MIME view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
 
-#~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
-#~ msgstr "Zvoµte \"Overi» podpis\" pre overenie"
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Označiť správu"
 
-#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Príkazový riadok prehliadaèa MIME je neplatný: '%s'"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Zrušiť označenie správy"
 
-#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-#~ msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo preru¹ené. Obnovujem spojenie...\n"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Zamknúť správu"
 
-#~ msgid "article %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "èlánok %d u¾ je v medzipamäti.\n"
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Odomknúť správu"
 
-#~ msgid "can't select group %s\n"
-#~ msgstr "nemô¾em vybra» skupinu %s\n"
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Označiť všetky správy ako prečítané"
 
-#~ msgid "getting article %d...\n"
-#~ msgstr "prijímam èlánok %d...\n"
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Označiť všetky správy ako neprečítané"
 
-#~ msgid "can't read article %d\n"
-#~ msgstr "nemô¾em preèíta» èlánok %d\n"
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Označiť správu ako prečítanú"
 
-#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-#~ msgstr "nemô¾em získa» zoznam diskusných skupín\n"
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Označiť správu ako neprečítanú"
 
-#~ msgid "can't post article.\n"
-#~ msgstr "nemô¾em odosla» èlánok.\n"
-
-#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
-#~ msgstr "nemô¾em prija» èlánok %d\n"
-
-#~ msgid "no new articles.\n"
-#~ msgstr "¾iadne nové èlánky.\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Naèítavam nastavenie...\n"
-
-#~ msgid "Found %s\n"
-#~ msgstr "Nájdené %s\n"
-
-#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
-#~ msgstr "nepodarilo sa zapísa» nastavenie do súboru\n"
-
-#~ msgid "Configuration is saved.\n"
-#~ msgstr "Nastavenie ulo¾ené.\n"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "©ifrova» do ASCII-armored tvaru"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Podpísa» èistým textom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Menu name:\n"
-#~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
-#~ "Command line:\n"
-#~ " Begin with:\n"
-#~ "   | to send message body or selection to command\n"
-#~ "   > to send user provided text to command\n"
-#~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
-#~ " End with:\n"
-#~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
-#~ "   > to insert command's output without replacing old text\n"
-#~ "   & to run command asynchronously\n"
-#~ " Use:\n"
-#~ "   %f for message file name\n"
-#~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-#~ "   %p for the selected message part\n"
-#~ "   %u for a user provided argument\n"
-#~ "   %h for a user provided hidden argument\n"
-#~ "   %s for the text selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov v menu:\n"
-#~ " Pou¾ite / v názve v menu, ak chcete vytvori» podmenu.\n"
-#~ "Príkazový riadok:\n"
-#~ " Prvý znak:\n"
-#~ "   | odo¹le príkazu telo správy alebo výber\n"
-#~ "   > odo¹le príkazu u¾ivateµom zadaný text\n"
-#~ "   * odo¹le príkazu u¾ivateµom zadaný skrytý text\n"
-#~ " Posledný znak:\n"
-#~ "   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
-#~ "   > vlo¾í výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
-#~ "   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
-#~ " Premenné:\n"
-#~ "   %f pre názov súboru správy\n"
-#~ "   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
-#~ "   %p zvolená èas» správy\n"
-#~ "   %u parameter zadaný pou¾ívateµom\n"
-#~ "   %h skrytý parameter zadaný pou¾ívateµom\n"
-#~ "   %s oznaèený text"
-
-#~ msgid "Registered actions"
-#~ msgstr "Registrované akcie"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno v¹eobecných nastavení...\n"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automaticky zvoli» konto pri odpovedaní"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbali» vlákna"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Okno prijímania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dátum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Plné meno odosielateµa\n"
-#~ "Prvé meno odosielateµa\n"
-#~ "Iniciály odosielateµa\n"
-#~ "Predmet\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Kópia\n"
-#~ "Diskusné skupiny\n"
-#~ "Message-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telo správy\n"
-#~ "Telo citovanej správy\n"
-#~ "Telo správy bez podpisu\n"
-#~ "Telo citovanej správy bez podpisu\n"
-#~ "Znak %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spätné lomítko\n"
-#~ "Otáznik\n"
-#~ "¥avá zlo¾ená zátvorka\n"
-#~ "Pravá zlo¾ená zátvorka"
-
-#~ msgid "Creating display header setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavièiek...\n"
-
-#~ msgid "Display header setting"
-#~ msgstr "Zobrazované hlavièky"
-
-#~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Naèítavam nastavenie zobrazovania hlavièiek...\n"
-
-#~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-#~ msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavièiek...\n"
-
-#~ msgid "Filter setting"
-#~ msgstr "Nastavenie filtra"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Re»azec"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Cieµ"
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
 
-#~ msgid "Don't receive"
-#~ msgstr "Neprija»"
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Učiť sa ako SPAM alebo nie SPAM"
 
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Registrované pravidlá"
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
 
-#~ msgid "Folder properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti prieèinka"
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
+msgid "Send Message"
+msgstr "Odoslať správu"
 
-#~ msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-#~ msgstr "Nezobrazova» [...] alebo (...) na zaèiatku názvu v zozname správ"
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
 
-#~ msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-#~ msgstr "Zmaza» [...] alebo (...) na zaèiatku názvu v zozname správ"
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Uložiť medzi koncepty"
 
-#~ msgid "use also on reply"
-#~ msgstr "pou¾i» aj pri odpovedaní"
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
+msgid "Insert file"
+msgstr "Vložiť súbor"
 
-#~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia polo¾iek zoznamu správ...\n"
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
+msgid "Attach file"
+msgstr "Pripojiť súbor"
 
-#~ msgid "Summary display item setting"
-#~ msgstr "Zobrazované hlavièky"
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Vložiť podpis"
 
-#~ msgid " Revert to default "
-#~ msgstr " Vráti» na východzie "
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Nahradiť podpis"
 
-#~ msgid "Register"
-#~ msgstr "Registrova»"
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
 
-#~ msgid " Substitute "
-#~ msgstr " Nahradi» "
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
 
-#~ msgid "Registered templates"
-#~ msgstr "Registrované ¹ablóny"
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
 
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "©ablóny"
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Skontrolovať preklepy"
 
-#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertova» kód.\n"
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpísať"
 
-#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
-#~ msgstr "Data v medzipamäti sú po¹kodené\n"
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifrovať"
 
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\tNie je ¾iadny súbor medzipamäte\n"
+#: src/toolbar.c:274
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Akcie Claws Mail"
 
-#~ msgid "\tReading summary cache..."
-#~ msgstr "\tNaèítavam zoznam z medzipamäte..."
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Prerušiť príjem"
 
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verzia súboru medzipamäte je odli¹ná. Vyraïujem ho.\n"
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
 
-#~ msgid "can't open mark file\n"
-#~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor so znaèkami\n"
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Nemô¾em nájs» súbor so znaèkami.\n"
+#: src/toolbar.c:280
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly Claws Mail"
 
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "Verzia súboru so znaèkami je odli¹ná (%d != %d). Vyraïujem ho.\n"
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "Nemô¾em otvori» súbor so znaèkami pre pripájanie.\n"
+#: src/toolbar.c:485
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Prijať poštu"
 
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "Nemô¾em otvori» súbor so znaèkami pre zapisovanie.\n"
+#: src/toolbar.c:486
+msgid "Get"
+msgstr "Získať"
 
-#~ msgid "can't fetch message %d\n"
-#~ msgstr "nedá sa prija» správa %d\n"
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Napísať"
 
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa odosla» správu %d z fronty.\n"
+#: src/toolbar.c:491
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Odosielateľ"
 
-#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-#~ msgstr "Príkazový riadok tlaèe je neplatný: '%s'\n"
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Všetkým"
 
-#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
-#~ msgstr "Vytváram stavové okno...\n"
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "List"
+msgstr "Do diskusie"
 
-#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-#~ msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Zmazať duplikáty"
 
-#~ msgid "Can't write to file.\n"
-#~ msgstr "Do súboru sa nedá zapisova».\n"
+#: src/toolbar.c:500
+msgid "Prev"
+msgstr "Predošlá"
 
-#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
-#~ msgstr "Hlavièka správy vo fronte je po¹kodená.\n"
+#: src/toolbar.c:501
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalšia"
 
-#~ msgid "Creating source window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno zdroja správy...\n"
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Všetky prečítané"
 
-#~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-#~ msgstr "Zobrazujem zdroj %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Všetky neprečítané"
 
-#~ msgid "SSLv23 not available\n"
-#~ msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Prečítané"
 
-#~ msgid "SSLv23 available\n"
-#~ msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Zložky"
 
-#~ msgid "TLSv1 not available\n"
-#~ msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
+#: src/toolbar.c:521
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#~ msgid "TLSv1 available\n"
-#~ msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
+#: src/toolbar.c:524
+msgid "Insert sig."
+msgstr "Vložiť pod."
 
-#~ msgid "SSL method not available\n"
-#~ msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
+#: src/toolbar.c:525
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Nahradiť podp."
 
-#~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-#~ msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
+#: src/toolbar.c:526
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
 
-#~ msgid "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr "  Predmet: %s\n"
+#: src/toolbar.c:527
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Zalomiť odst."
 
-#~ msgid "  Issuer: %s\n"
-#~ msgstr "  Vydavateµ: %s\n"
+#: src/toolbar.c:528
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Zalomiť"
 
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
 
-#~ msgid "Creating summary view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram zoznam správy...\n"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Stop all"
+msgstr "Zastaviť všetko"
 
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "prázdny prieèinok\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:951
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Napísať príspevok"
 
-#~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
-#~ msgstr "%d novýcvh, %d nepreèítaných, %d celkovo"
+#: src/toolbar.c:990
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Naučiť ako spam"
 
-#~ msgid "\tSetting summary from message data..."
-#~ msgstr "\tVytváram zoznam správ..."
+#: src/toolbar.c:999
+msgid "Ham"
+msgstr "Nie spam"
 
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
+#: src/toolbar.c:1001
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Naučiť ako nie spam"
 
-#~ msgid "Message %d is marked\n"
-#~ msgstr "Správa %d je oznaèená\n"
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Správa bude podpísaná"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as being read\n"
-#~ msgstr "Správa %d je oznaèená ako èítaná\n"
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Správa nebude podpísaná"
 
-#~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
-#~ msgstr "Správa %d je oznaèená ako nepreèítaná\n"
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Správa bude šifrovaná"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-#~ msgstr "Správa %s/%d je urèená na zmazanie\n"
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Správa nebude šifrovaná"
 
-#~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-#~ msgstr "Správa %s/%d je odznaèená\n"
+#: src/toolbar.c:2289
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
 
-#~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-#~ msgstr "Správa %d je urèená ku kopírovaniu do %s\n"
+#: src/toolbar.c:2295
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
 
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "Odstraòujem ¹truktúru vlákien pre vykonanie..."
+#: src/toolbar.c:2311
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Otvoriť nastavenia"
 
-#~ msgid "filtering..."
-#~ msgstr "filtrujem..."
+#: src/toolbar.c:2322
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
 
-#~ msgid "file %s already exists\n"
-#~ msgstr "súbor %s u¾ existuje\n"
+#: src/toolbar.c:2343
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Naučiť ako..."
 
-#~ msgid "Creating text view...\n"
-#~ msgstr "Vytváram zobrazenie textu...\n"
+#: src/toolbar.c:2353
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Naučiť ako _spam"
 
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Pre ulo¾enie tejto èasti, vyvolajte kontextové menu "
+#: src/toolbar.c:2354
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Naučiť ako _nie spam"
 
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "pravým tlaèítkom my¹i a vyberte 'Ulo¾i» ako...', "
+#: src/toolbar.c:2361
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Voľby mazania duplikátov"
 
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "alebo stlaète klávesu 'y'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:2365
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Zmazať duplikáty v zvolenej zložke"
 
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Pre zobrazenie tejto èasti v podobe textovej správy, vyberte "
+#: src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Zmazať duplikáty vo všetkých zložkách"
 
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Zobrazi» ako text', alebo stlaète klávesu 't'.\n"
-#~ "\n"
+#: src/toolbar.c:2377
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Voľby Odpovede na správu"
 
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "Pre otvorenie tejto èasti externým programom, vyberte "
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Odpovedať s _citáciou"
 
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "'Otvori»' alebo 'Otvori» èím...', "
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Odpovedať bez citácie"
 
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "alebo kliknite dvakrát, alebo kliknite stredným tlaèítkom my¹i, "
+#: src/toolbar.c:2394
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
 
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "alebo stlaète klávesu 'l'."
+#: src/toolbar.c:2411
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
 
-#~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-#~ msgstr "Tento podpis e¹te nebol overený.\n"
+#: src/toolbar.c:2428
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
 
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Pre overenie, vyvolajte kontextové menu\n"
+#: src/toolbar.c:2445
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
 
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "pravým tlaèítkom a vyberte 'Overi» podpis'.\n"
+#: src/uri_opener.c:87
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "V tejto správe nie sú žiadne linky."
 
-#~ msgid "%dB"
-#~ msgstr "%dB"
+#: src/uri_opener.c:115
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Dostupné linky:"
 
-#~ msgid "%.1fKB"
-#~ msgstr "%.1fKB"
+#: src/uri_opener.c:189
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "Otvoriť URL"
 
-#~ msgid "%.2fMB"
-#~ msgstr "%.2fMB"
+#: src/uri_opener.c:217
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Prosím zvoľte linku."
 
-#~ msgid "%.2fGB"
-#~ msgstr "%.2fGB"
+#: src/uri_opener.c:225
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "Príkazový riadok pre otvorenie URI odkazu je neplatný: '%s'"
+#: src/wizard.c:523
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Víta vás Claws Mail"
 
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "umiestnenie okna: x = %d, y = %d\n"
+#: src/wizard.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Víta vás Claws Mail\n"
+"-----------------------\n"
+"\n"
+"Teraz, po nastavení svojho poštového účtu, môžete prijať svoju\n"
+"poštu kliknutím na tlačidlo „Prijať poštu” na ľavej strane\n"
+"panela nástrojov.\n"
+"\n"
+"Claws Mail má množstvo dodatočných funkcií dostupných pomocou\n"
+"zásuvných modulov, napríklad na kontrolu spamu (Bogofilter\n"
+"alebo SpamAssassin), ochranu súkromia (PGP/Mime), čítačku RSS,\n"
+"kalendár a veľa iných. Zásuvné moduly môžete načítať pomocou\n"
+"položky menu „Nastavenie/Zásuvné moduly”.\n"
+"\n"
+"Nastavenia svojho účtu môžete upraviť pomocou položky menu\n"
+"„Nastavenie/Nastavenie aktívneho účtu” a všeobecné nastavenia\n"
+"môžete zmeniť pomocou položky „Nastavenie/Nastavenia”.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete v manuáli Claws Mail, ktorý je\n"
+"dostupný cez položku menu „Pomocník/Manuál”, alebo na webovej\n"
+"adrese uvedenej nižšie.\n"
+"\n"
+"Užitočné adresy\n"
+"---------------\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál:           <%s>\n"
+"FAQ:              <%s>\n"
+"Témy:             <%s>\n"
+"Diskusné skupiny: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENCIA\n"
+"--------\n"
+"Claws Mail je slobodný softvér vydaný za podmienok\n"
+"GNU General Public License, verzia 3 alebo novšej tak,\n"
+"ako bola publikovaná nadáciou Free Software Foundation,\n"
+"Túto licenciu nájdete na adrese <%s>,\n"
+"jej Slovenský preklad na adrese <http://www.gnu.sk>.\n"
+"\n"
+"PRÍSPEVKY\n"
+"---------\n"
+"Ak si prajete finančne prispieť na projekt Claws Mail, môžete tak\n"
+"učiniť na adrese <%s>.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "\tMarking the messages..."
-#~ msgstr "\tOznaèujem správy..."
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
 
-#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
-#~ msgstr "\t%d nových správ\n"
+#: src/wizard.c:649
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
 
-#~ msgid "message %d has been already cached.\n"
-#~ msgstr "správa %d je u¾ v medzipamäti.\n"
+#: src/wizard.c:660
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
 
-#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
-#~ msgstr "nedá sa zvoli» schránka %s\n"
+#: src/wizard.c:670
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
 
-#~ msgid "getting message %d...\n"
-#~ msgstr "prijímam správu %d...\n"
+#: src/wizard.c:680
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
 
-#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-#~ msgstr "Odstraòujem správy z medzipamäte %u = %u ... "
+#: src/wizard.c:691
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
 
-#~ msgid "Deleting all cached messages... "
-#~ msgstr "Odstraòujem v¹etky správy z medzipamäte... "
+#: src/wizard.c:976
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše meno:"
 
-#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
-#~ msgstr "Zrátavam celkový poèet správ...\n"
+#: src/wizard.c:987
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaša emailová adresa:"
 
-#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori» správu v prípade stlaèenia kurzorovej klávesy v zozname správ"
+#: src/wizard.c:998
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Vaša organizácia:"
 
-#~ msgid "Could not get message file."
-#~ msgstr "Nedá sa získa» súbor správy."
+#: src/wizard.c:1032
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Meno poštovej schránky:"
 
-#~ msgid "No message file selected."
-#~ msgstr "Nie je zvolený ¾iadny súbor správy."
+#: src/wizard.c:1040
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
+msgstr ""
+"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
 
-#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia akcií...\n"
+#: src/wizard.c:1111
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
 
-#~ msgid "Actions setting"
-#~ msgstr "Nastavenie akcií"
+#: src/wizard.c:1114
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Adresa servera SMTP:"
 
-#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
-#~ msgstr "Nastavenia registrovaných akcií...\n"
+#: src/wizard.c:1129
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)"
 
-#~ msgid "Action command error\n"
-#~ msgstr "Chyba príkazu akcie\n"
+#: src/wizard.c:1143
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Meno SMTP:"
 
-#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
-#~ msgstr "Vytváram podriadené procesy.\n"
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Heslo SMTP:"
 
-#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-#~ msgstr "Vonkaj¹í podriadený proces èaká na vnútorný podriadený proces\n"
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru SMTP"
 
-#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
-#~ msgstr "Vnútorný podriadený proces sa ukonèil\n"
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na začatie šifrovania"
 
-#~ msgid "Killing child group id %d\n"
-#~ msgstr "Ukonèujem skupinu podriadených procesov, group id %d\n"
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certifikát SSL/TLS klienta (voliteľné)"
 
-#~ msgid "Freeing children data %p\n"
-#~ msgstr "Uvoµòujem data podriadených procesov %p\n"
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresa servera:"
 
-#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-#~ msgstr "Aktualizujem dialóg pre vstup/výstup akcií.\n"
+#: src/wizard.c:1322
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Lokálna poštová schránka:"
 
-#~ msgid "Child returned %c\n"
-#~ msgstr "Vonkaj¹í podriadený proces vrátil %c\n"
+#: src/wizard.c:1491
+msgid "Server type:"
+msgstr "Typ servera:"
 
-#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
-#~ msgstr "Posielam vstup vnútornému podriadenému procesu.\n"
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
-#~ msgstr "Vstup odoslaný vnútornému podriadenému procesu.\n"
+#: src/wizard.c:1556
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr ""
+"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
 
-#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
-#~ msgstr "Zachytávam výstup vnútorného podriadeného procesu.\n"
+#: src/wizard.c:1587
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru prijímania"
 
-#~ msgid "Socket error\n"
-#~ msgstr "Chyba zásuvku\n"
+#: src/wizard.c:1652
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Zložka servera IMAP:"
 
-#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
-#~ msgstr "Konto nebolo nájdené. Pou¾ívam aktívne konto...\n"
+#: src/wizard.c:1663
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
 
-#~ msgid "Account not found.\n"
-#~ msgstr "Konto nebolo nájdené.\n"
+#: src/wizard.c:1671
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
+"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP."
 
-#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
-#~ msgstr "Nemô¾em vykona» externý príkaz: %s\n"
+#: src/wizard.c:1789
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
 
-#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
-#~ msgstr "SMTP AUTH zlyhalo\n"
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail vás víta"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-#~ msgstr "Pri odosielaní príkazu QUIT nastala chyba\n"
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
+msgstr ""
+"Víta vás sprievodca nastavením Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Začneme získaním základných údajov o vás, a vašich poštových nastaveniach, "
+"aby ste mohli začať Claws Mail používať za menej ako päť minút."
 
-#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nedá sa pripoji» k serveru SMTP: %s:%d\n"
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "O vás"
 
-#~ msgid "SSL connection failed"
-#~ msgstr "SSL spojenie zlyhalo"
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Polia, označené tučným písmom, musia byť vyplnené"
 
-#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-#~ msgstr "Pri pripájaní sa k %s:%d nastala chyba\n"
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Príjímanie pošty"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-#~ msgstr "Pri posielaní príkazu HELO nastala chyba\n"
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odosielanie pošty"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-#~ msgstr "Pri posielaní príkazu STARTTLS nastala chyba\n"
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Ukladanie správy na disk"
 
-#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-#~ msgstr "Pri posielaní príkazu EHLO nastala chyba\n"
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Konfigurácia dokončená"
 
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Program Claws Mail je pripravený.\n"
+"Kliknite na Uložiť a začnite."