# Copyright © 2009-2017 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
-# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.15.1\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-10 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
"Language: sk\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:401 src/account.c:468
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
"účtov."
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:446
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku."
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:734
msgid "Edit accounts"
msgstr "Upraviť účty"
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:751
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"zaškrtnutie poľa v stĺpci „G” určuje ktoré účty budú zahrnuté. Predvolený "
"účet je označený tučným písmom."
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:822
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Nastaviť ako predvolený účet "
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:914
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty so vzdialenými zložkami nemožno kopírovať."
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:921
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kópia %s"
-#: src/account.c:1097
+#: src/account.c:1118
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet „%s”?"
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1120
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez názvu)"
-#: src/account.c:1100
+#: src/account.c:1121
msgid "Delete account"
msgstr "Zmazať účet"
-#: src/account.c:1590
+#: src/account.c:1595
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr " "
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1601
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Tlačidlo „Prijať poštu” prijme poštu z označených účtov"
-#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
-#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/account.c:1608 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
+#: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
+#: src/account.c:1616 src/prefs_account.c:1200 src/prefs_account.c:4622
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1624 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "Server"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1385
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
-#: src/action.c:1279
+#: src/action.c:1292
msgid "Action's input/output"
msgstr "Akcie vstupu/výstupu"
-#: src/action.c:1607
+#: src/action.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%h” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1612
+#: src/action.c:1636
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý používateľský parameter akcie"
-#: src/action.c:1616
+#: src/action.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(„%%u” bude nahradené parametrom)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1621
+#: src/action.c:1645
msgid "Action's user argument"
msgstr "Používateľský parameter"
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nie je možné presunúť zložku do so samej seba alebo jej potomka."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "website"
msgstr "webová stránka"
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:146
msgid "Attribute name"
msgstr "Meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:161
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Zmazať všetky mená atribútov"
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:162
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky mená atribútov?"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:186
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Zmazať meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:187
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať meno tohoto atribútu?"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:196
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastaviť na predvolené"
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:197
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Naozaj chcete nahradiť všetky mená atribútov\n"
"predvoleným nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Zm_azať všetko"
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:219
msgid "_Reset to default"
msgstr "Nastaviť na p_redvolené"
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Nie je nastavené meno atribútu."
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upraviť meno atribútu"
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nové meno atribútu:"
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplicitné adresy"
-#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta k adresáru"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Zmazať adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1496
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Naozaj odstrániť adresu(y)?"
-#: src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:840
msgid "Delete address"
msgstr "Zmazať adresu"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1443
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tieto údaje adresy sú len na čítanie a nemožno ich odstrániť."
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Pridať do adresára"
-#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:214
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
-#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
+#: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vyberte zložku adresára"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
msgid "Add address(es)"
msgstr "Pridať adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:535
+#: src/addressadd.c:597
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nemožno pridať zadanú adresu"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
-#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
+#: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:404
msgid "_Book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
-#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
msgid "New _Book"
msgstr "Nový _Adresár"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _zložka"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:412
msgid "New _vCard"
msgstr "Nový _vCard"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:423
msgid "_Edit book"
msgstr "_Upraviť adresár"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Delete book"
msgstr "Z_mazať adresár"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:223
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
msgid "C_ut"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložiť"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
msgid "_Mail To"
msgstr "Poslať _mail"
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Zlúčiť"
+
#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovať súbor _LDIF…"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upraviť vlastné atribúty…"
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:337
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:338
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "P_rechádzať položky"
-#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
-#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspech"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Neplatné parametre"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nie je zadaný súbor"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Bol nájdený koniec súboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba pri alokácii pamäte"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Neplatný formát súboru"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba pri otváraní zložky"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nebola zadaná cesta"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba pripojenia k serveru LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba pri inicializácii LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba pri pripájaní LDAP serveru"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba pri čítaní LDAP databázy"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Pri LDAP operácii vypršal časový limit"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chybné vyhľadávacie kritériá LDAP"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Neboli nájdené žiadne položky LDAP vyhovujúce kritériám"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP vyhľadávanie bolo ukončené na požiadavku používateľa"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Chyba vytvorenia spojenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Chýba Distguished Name (dn)"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Missing required information"
msgstr "Chýbajú požadované údaje"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Kontakt s takýmto kľúčom už existuje"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Je vyžadovaná silnejšia autentifikácia"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:915
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+#: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1487
msgid "Delete group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
-#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1488
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Naozaj chcete odstrániť skupinu(y)?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:2193
+#: src/addressbook.c:2215
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nemožno vkladať. Cieľový adresár je len na čítanie."
-#: src/addressbook.c:2203
+#: src/addressbook.c:2225
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nemožno vkladať do skupiny adries."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2958
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Chcete zmazať výsledky požiadavku a adresy v „%s”?"
-#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/addressbook.c:2923
+#: src/addressbook.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstrániť „%s”? Ak odstránite len zložku, adresy, ktoré obsahuje, "
"budú presunuté do rodičovskej zložky."
-#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstrániť zložku"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2974
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstrániť _len zložku"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2974
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstrániť zložku i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, nebudú stratené."
-#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstrániť „%s”?\n"
"Adresy, ktoré obsahuje, budú stratené."
-#: src/addressbook.c:3059
+#: src/addressbook.c:3106
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hľadať „%s”"
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
msgid "New Contacts"
msgstr "Nové kontakty"
-#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4132
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť indexový súbor."
-#: src/addressbook.c:4089
+#: src/addressbook.c:4136
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový používateľ, nemožno uložiť súbory adresára."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4146
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
-#: src/addressbook.c:4104
+#: src/addressbook.c:4151
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Konverzia starého adresára je dokončená,\n"
"nemožno uložiť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4117
+#: src/addressbook.c:4164
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4123
+#: src/addressbook.c:4170
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nemožno konvertovať starý adresár,\n"
"nemožno an vytvoriť indexový súbor nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4175
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nemožno konvertovať starý adresár\n"
"a nemožno ani vytvoriť súbory nového adresára."
-#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
-#: src/addressbook.c:4256
+#: src/addressbook.c:4303
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v adresári"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4304
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nemožno načítať zoznam adries"
-#: src/addressbook.c:4588
+#: src/addressbook.c:4635
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prehľadávam…"
-#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
+#: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
-#: src/addressbook.c:4909
+#: src/addressbook.c:4977
msgid "Address Books"
msgstr "Adresáre"
-#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4989
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
+#: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Zložka"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:5037
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5005
+#: src/addressbook.c:5073
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5017
+#: src/addressbook.c:5085
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP požiadavka"
-#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
-#: src/prefs_matcher.c:2526
-msgid "Any"
-msgstr "Všetky"
-
-#: src/addrgather.c:173
+#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára."
-#: src/addrgather.c:180
+#: src/addrgather.c:186
msgid "No available address book."
msgstr "Nedostupný adresár."
-#: src/addrgather.c:201
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Prosím zvoľte prehľadávané poštové hlavičky."
-#: src/addrgather.c:208
+#: src/addrgather.c:214
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Zhromažďujem adresy…"
-#: src/addrgather.c:248
+#: src/addrgather.c:254
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresa pridaný z claws-mail"
-#: src/addrgather.c:276
+#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy zozbierané úspešne."
-#: src/addrgather.c:351
+#: src/addrgather.c:360
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuálna zložka:"
-#: src/addrgather.c:362
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address book name:"
msgstr "Meno adresára:"
-#: src/addrgather.c:389
+#: src/addrgather.c:398
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Veľkosť zložky adresára:"
-#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximálny počet položiek na adresár v novovytvorenom adresári"
-#: src/addrgather.c:407
+#: src/addrgather.c:415
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Spracovať tieto poštové hlavičky"
-#: src/addrgather.c:426
+#: src/addrgather.c:434
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnúť podzložky"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
msgid "Header Name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/addrgather.c:451
+#: src/addrgather.c:498
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adries"
-#: src/addrgather.c:561
+#: src/addrgather.c:585
msgid "Header Fields"
msgstr "Polia hlavičky"
-#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:981
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/addrgather.c:620
+#: src/addrgather.c:644
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Zozbierať emailové adresy zvolených správ"
-#: src/addrgather.c:624
+#: src/addrgather.c:648
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Zozbierať emailové adresy zo zložky"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizácia zlyhala. Zmeny neboli zapísané do adresára."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9737
msgid "Notice"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
-#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:12180 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
+#: src/messageview.c:856 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5024
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:719
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobraziť záznam"
-#: src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:346
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobraziť túto správu aj nabudúce"
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Prechádzať zložku"
-#: src/browseldap.c:237
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name:"
msgstr "Meno servera:"
-#: src/browseldap.c:247
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovacie meno (dn):"
-#: src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:284
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP meno"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:290
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atribútu"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaša verzia Claws Mail je pre tento zásuvný modul príliš stará."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1225
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie spojenia SSL/TLS\n"
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:571
+#: src/common/socket.c:573
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Časový limit soketu IO.\n"
-#: src/common/socket.c:600
+#: src/common/socket.c:602
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Uplynul časový limit spojenia.\n"
-#: src/common/socket.c:734
+#: src/common/socket.c:742
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: spojenie zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:974
+#: src/common/socket.c:982
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: neznámy hostiteľ.\n"
-#: src/common/socket.c:1066
+#: src/common/socket.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: hľadanie hostiteľa zlyhalo (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1370
+#: src/common/socket.c:1378
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zápis na fd%d: %s\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Predmet vymazaný regulárnym výrazom)"
-#: src/common/utils.c:256
+#: src/common/utils.c:220
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:257
+#: src/common/utils.c:221
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:258
+#: src/common/utils.c:222
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:259
+#: src/common/utils.c:223
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4749
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4750
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4751
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4752
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4753
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4754
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4755
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4757
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4758
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4759
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4760
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Apríl"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4761
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4794
+#: src/common/utils.c:4762
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4763
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4764
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4765
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4766
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: src/common/utils.c:4799
+#: src/common/utils.c:4767
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4768
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4770
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4803
+#: src/common/utils.c:4771
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4772
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4773
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4774
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Št"
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4775
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4776
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4778
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4779
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4812
+#: src/common/utils.c:4780
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4788
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:4833
+#: src/common/utils.c:4801
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp."
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:593
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať…"
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:326
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "Sp_ráva"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:606
msgid "_Spelling"
msgstr "P_ravopis"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:612
msgid "S_end"
msgstr "Odos_lať"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:613
msgid "Send _later"
msgstr "Odoslať _neskôr"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:616
msgid "_Attach file"
msgstr "Pripojiť sú_bor"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:617
msgid "_Insert file"
msgstr "Vlož_iť súbor"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:618
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložiť _podpis"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:619
msgid "_Replace signature"
msgstr "Nah_radiť podpis"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:623
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Znova"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vystrihnúť"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:636
msgid "_Special paste"
msgstr "Prilepiť _špeciálne"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:637
msgid "As _quotation"
msgstr "Ako _citácia"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:638
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:639
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vy_brať všetko"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:643
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšírené"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a character backward"
msgstr "Presunúť o znak dozadu"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a character forward"
msgstr "Presunúť o znak dopredu"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:646
msgid "Move a word backward"
msgstr "Presunúť o slovo dozadu"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a word forward"
msgstr "Presunúť o slovo dopredu"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Presunúť na začiatok riadku"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to end of line"
msgstr "Presunúť na koniec riadku"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:650
msgid "Move to previous line"
msgstr "Presunúť na predchádzajúci riadok"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to next line"
msgstr "Presunúť na ďalší riadok"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Zmazať znak naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Zmazať znak napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Zmazať slovo naľavo od kurzora"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Zmazať slovo napravo od kurzora"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete line"
msgstr "Zmazať riadok"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Zmazať do konca riadku"
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:660 src/messageview.c:229
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:663
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomiť aktuálny odsek"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:664
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomiť všetky d_lhé riadky"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:666
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upraviť pomocou e_xterného editora"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:669
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Skontrolovať všetko alebo výber"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:670
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Zvýrazniť všetky nesprávne slová"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:671
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "S_pätne skontrolovať nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:672
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Dopredu na ďalšie nesprávne slovo"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:679
msgid "Reply _mode"
msgstr "Reži_m odpovede"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:681
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Súkromie"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:685
msgid "_Priority"
msgstr "Pri_orita"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódovanie znakov"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Čínske"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Adresár"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:705
msgid "_Template"
msgstr "Šabló_na"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
msgid "Actio_ns"
msgstr "A_kcie"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:716
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamovanie"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:717
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické odsaden_ie"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:718
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpí_sať"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:719
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Šifrovať"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:720
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potv_rdenie o prijatí"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Odstrániť odkazy"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:722
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobraziť p_ravítko"
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálny"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Všetkým"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "Odo_sielateľ"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:730
msgid "_Mailing-list"
msgstr "E_mailová konferencia"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:735
msgid "_Highest"
msgstr "_Najvyššia"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:736
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Vysoká"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:738
msgid "Lo_w"
msgstr "_Nízka"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:739
msgid "_Lowest"
msgstr "Na_jnižšia"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:353
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:357
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:360
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grécke (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:365
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turecké (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1083
+#: src/compose.c:1040
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba v tvare odosielateľa novej správy."
-#: src/compose.c:1176
+#: src/compose.c:1133
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v tvare predmetu novej správy."
-#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
+#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Nová správa” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1473
+#: src/compose.c:1430
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Nemožno odpovedať. Pôvodná správa už asi neexistuje."
-#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Odpovedať” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
+#: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Odpovedať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Poslať ďalej” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
+#: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Poslať ďalej” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2074
+#: src/compose.c:2031
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: viacero správ"
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2533
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "V tele šablóny „Presmerovať” je chyba na riadku %d."
-#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
-#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Slepá kópia:"
-#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovedať komu:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusné skupiny:"
-#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračovanie:"
-#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovedi komu:"
-#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
+#: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:423
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2852
+#: src/compose.c:2809
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nemožno priložiť súbor (zlyhala konverzia kódovania)."
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2815
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Nasledujúce súbory budú priložené:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3138
+#: src/compose.c:3095
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "„Značka citácie” šablóny nie je platná."
-#: src/compose.c:3667
+#: src/compose.c:3624
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemožno zistiť veľkosť súboru „%s”."
-#: src/compose.c:3685
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Do tela správy vkladáte súbor %s. Ste si istý, že to chcete urobiť?"
-#: src/compose.c:3688
+#: src/compose.c:3645
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
-#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:3646 src/compose.c:10781 src/compose.c:11659
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: src/compose.c:3813
+#: src/compose.c:3771
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Súbor %s je prázdny."
-#: src/compose.c:3814
+#: src/compose.c:3772
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdny súbor"
-#: src/compose.c:3815
+#: src/compose.c:3773
msgid "_Attach anyway"
msgstr "Pripojiť i _tak"
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3782
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemožno čítať %s."
-#: src/compose.c:3851
+#: src/compose.c:3809
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
-#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr "[Upravené]"
-#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[bez názvu] - Písanie správy%s"
-#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napísať správu"
-#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4853 src/messageview.c:885
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie je zadaný účet na odosielanie správ.\n"
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštový účet."
-#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný príjemca je predvolená adresa „%s”. Odoslať i tak?"
-#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
-#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
+#: src/prefs_account.c:3754 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
-#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
-#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
-#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:3030
+#: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+#: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:857
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3042
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
-#: src/compose.c:5174
+#: src/compose.c:5126
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie je zadaný príjemca."
-#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
-msgid "_Queue"
-msgstr "Do _fronty"
-
-#: src/compose.c:5194
+#: src/compose.c:5141
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Prázdny predmet. %s"
-#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Poslať i tak?"
-#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Zaradiť do fronty i tak?"
-#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Odoslať ho neskôr"
-#: src/compose.c:5243
+#: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+msgid "_Queue"
+msgstr "Do _fronty"
+
+#: src/compose.c:5184
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Odosielanie na %d adries. %s"
-#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
+#: src/compose.c:5213
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+
+#: src/compose.c:5216
+#, c-format
msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+"Could not queue message:\n"
"\n"
-"Charset conversion failed."
+"%s."
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Zlyhala konverzia kódovania."
+"%s"
-#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:5220
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Couldn't get recipient encryption key."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
+"Podpísanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
+#: src/compose.c:5225
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed: %s"
+"Encryption failed: %s"
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"Podpísanie zlyhalo: %s"
+"Šifrovanie zlyhalo: %s"
-#: src/compose.c:5312
-#, c-format
+#: src/compose.c:5230
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"%s."
+"Charset conversion failed."
msgstr ""
"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
"\n"
-"%s."
+"Zlyhala konverzia kódovania."
-#: src/compose.c:5314
-msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
+#: src/compose.c:5234
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
+"\n"
+"Nie je dostupný šifrovací kľúč príjemcu."
-#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
+#: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Správa bola zaradená do fronty, ale nebolo ju možné odoslať.\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:5350
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použite „Odoslať správy vo fronte” z hlavného okna na opakovanie."
-#: src/compose.c:5782
+#: src/compose.c:5747
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"kódovania na %s.\n"
"Odoslať správu v kódovaní %s?"
-#: src/compose.c:5844
+#: src/compose.c:5809
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Odoslať aj tak?"
-#: src/compose.c:5955
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Nemožno zašifrovať správu: %s"
-
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6041
msgid "Encryption warning"
msgstr "Upozornenie šifrovania"
-#: src/compose.c:6077
+#: src/compose.c:6042
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovať"
-#: src/compose.c:6126
+#: src/compose.c:6091
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Nie je dostupné žiadny účet na odosielanie správ!"
-#: src/compose.c:6135
+#: src/compose.c:6100
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Zvolený účet nie je NNTP: Posielanie nie je možné."
-#: src/compose.c:6375
+#: src/compose.c:6340
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Príloha %s už neexistuje. Ignorovať?"
-#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušiť posielanie"
-#: src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:6342
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovať prílohu"
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6398
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pôvodná časť %s"
-#: src/compose.c:7032
+#: src/compose.c:6998
msgid "Add to address _book"
msgstr "Pridať do _adresára"
-#: src/compose.c:7193
+#: src/compose.c:7165
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Zmazať obsah položiek"
-#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Na automatické doplnenie z adresára použite <TAB>"
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7401
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7470
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložiť správu do "
-#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
msgid "_Browse"
msgstr "_Prechádzať"
-#: src/compose.c:7540
+#: src/compose.c:7520
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vyberte zložku na uloženie správy"
-#: src/compose.c:7997
+#: src/compose.c:7977
msgid "Hea_der"
msgstr "H_lavička"
-#: src/compose.c:8002
+#: src/compose.c:7982
msgid "_Attachments"
msgstr "_Prílohy"
-#: src/compose.c:8016
+#: src/compose.c:7996
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/compose.c:8031
+#: src/compose.c:8011
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pre_dmet:"
-#: src/compose.c:8255
+#: src/compose.c:8235
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nemožno spustiť kontrolu preklepov.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8402
+#: src/compose.c:8382
msgid "_From:"
msgstr "O_d:"
-#: src/compose.c:8419
+#: src/compose.c:8399
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet, použitý pre tento email"
-#: src/compose.c:8421
+#: src/compose.c:8401
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odosielateľa"
-#: src/compose.c:8603
+#: src/compose.c:8583
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nemožno načítať systém súkromia „%s”. Nebude možné podpísať ani zašifrovať "
"túto správu."
-#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
msgid "_None"
msgstr "Žiad_na"
-#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Telo šablóny má chybu v riadku %d."
-#: src/compose.c:8912
+#: src/compose.c:8892
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu šablóny „%s”."
-#: src/compose.c:9331
+#: src/compose.c:9315
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný typ MIME."
-#: src/compose.c:9346
+#: src/compose.c:9330
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
-#: src/compose.c:9420
+#: src/compose.c:9404
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9437
+#: src/compose.c:9421
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/compose.c:9478
+#: src/compose.c:9454
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9474
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9475
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/compose.c:9758
+#: src/compose.c:9734
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Vynútiť ukončenie procesu?\n"
"ID skupiny procesu: %d"
-#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10202 src/messageview.c:1086
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrebuje na odoslanie tejto správy pripojenie k sieti."
-#: src/compose.c:10251
-msgid "Could not queue message."
-msgstr "Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie."
-
-#: src/compose.c:10253
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not queue message:\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nemožno zaradiť správu do fronty na odoslanie:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/compose.c:10431
+#: src/compose.c:10395
msgid "Could not save draft."
msgstr "Koncept nemožno uložiť."
-#: src/compose.c:10435
+#: src/compose.c:10399
msgid "Could not save draft"
msgstr "Koncept nemožno uložiť"
-#: src/compose.c:10436
+#: src/compose.c:10400
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Koncept nemožno uložiť.\n"
"Chcete pokračovať v písaní, alebo zahodiť rozpísanú správu?"
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10402
msgid "_Cancel exit"
msgstr "+_Zrušiť skončenie"
-#: src/compose.c:10438
+#: src/compose.c:10402
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
+#: src/compose.c:10591 src/compose.c:10605
msgid "Select file"
msgstr "Zvoľte súbor"
-#: src/compose.c:10656
+#: src/compose.c:10619
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Súbor „%s” nemožno čítať."
-#: src/compose.c:10658
+#: src/compose.c:10621
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Súbor „%s” obsahuje neplatné znaky pre\n"
"súčasné kódovanie, vloženie môže byť nepresné."
-#: src/compose.c:10737
+#: src/compose.c:10700
msgid "Discard message"
msgstr "Zahodiť správu"
-#: src/compose.c:10738
+#: src/compose.c:10701
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Zahodiť zmeny?"
-#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10702 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodiť"
-#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10702 src/compose.c:10707
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložiť medzi _koncepty"
-#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"
-#: src/compose.c:10742
+#: src/compose.c:10706
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Táto správa bola zmenená. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/compose.c:10743
+#: src/compose.c:10707
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukladať"
-#: src/compose.c:10814
+#: src/compose.c:10778
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použiť šablónu „%s”?"
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:10780
msgid "Apply template"
msgstr "Použiť šablónu"
-#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1063
+#: src/compose.c:10781 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/compose.c:11688
+#: src/compose.c:11652
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete vložiť obsah %d súborov do tela správy, alebo ich chcete pripojiť k "
"správe ako prílohy?"
-#: src/compose.c:11694
+#: src/compose.c:11658
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložiť, alebo pripojiť ako prílohu?"
-#: src/compose.c:11695
+#: src/compose.c:11659
msgid "_Attach"
msgstr "_Pripojiť"
-#: src/compose.c:11915
+#: src/compose.c:11877
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba v tvare citácie na riadku %d."
-#: src/compose.c:12212
+#: src/compose.c:12174
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložiť informácie o havárii"
-#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
msgid "Add New Person"
msgstr "Pridať nový kontakt"
-#: src/editaddress.c:157
+#: src/editaddress.c:151
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:168
+#: src/editaddress.c:162
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Zvoľte OK na pokračovanie v úprave kontaktu.\n"
"Zvoľte Zrušiť na zatvorenie bez uloženia."
-#: src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:288
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:410
+#: src/editaddress.c:506
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Musíte zadať emailovú adresu."
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
-#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
+#: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:820
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
-#: src/editaddress.c:784
+#: src/editaddress.c:928
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázok"
-#: src/editaddress.c:803
+#: src/editaddress.c:947
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Zlyhal import obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:989
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastaviť obrázok"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:990
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušiť obrázok"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:1048
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazené meno"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
-#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+#: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
-#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+#: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:221
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1592
msgid "_User Data"
msgstr "Údaje o _používateľovi"
-#: src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1593
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Emailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+#: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Ďalšie _atribúty"
-#: src/editaddress.c:1583
+#: src/editaddress.c:1767
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr "Skontrolovať súbor"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
-#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2173
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:153
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte základ vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2925
+#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Meno počítača"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
+#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2932
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Báza vyhľadávania"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:220
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupné bázy"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:326
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nemožno načítať bázu(y) vyhľadávania zo servera - prosím zadajte ručne"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspešne pripojený k serveru"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upraviť LDAP server"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Názov, ktorý chcete priradiť serveru."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
"„localhost”, ak požadovaný server LDAP beží na rovnakom počítači ako Claws "
"Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:468
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3827
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
"nešifrované a je zabezpečené príkazom STARTTLS. Ak spojenie zlyhá, overte "
"správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
"zlyhá, skontrolujte správne nastavenie v ldap.conf (polia TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Toto je číslo portu, na ktorom server počúva. Implicitne je nastavený port "
"389."
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr "Overiť server"
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stlačte toto tlačidlo na vyskúšanie pripojenia k serveru."
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=menodomeny,dc=sk\n"
" o=Meno organizácie,c=Krajina\n"
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo na vyhľadanie názvov zložiek dostupných na servere."
-#: src/editldap.c:579
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Vyhľadávacie atribúty"
-#: src/editldap.c:588
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Zoznam atribútov LDAP, ktoré by mali byť prehľadávané pri hľadaní mena alebo "
"adresy."
-#: src/editldap.c:591
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Štandardné "
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Toto nastaví názvy atribútov naspäť na prednastavenú hodnotu, ktorá by mala "
"nájsť najviac mien a atribútov počas vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Max. trvanie požiadavky (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:616
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"zlepší čas odozvy pri vyhľadávaní na pomalých serveroch za cenu väčšej "
"spotreby pamäte."
-#: src/editldap.c:633
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnúť server v dynamickom vyhľadávaní"
-#: src/editldap.c:638
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Zvoľte túto možnosť na zahrnutie tohoto servera do dynamického vyhľadávania "
"pri použití dopĺňania adries."
-#: src/editldap.c:644
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Vyhľadať mená obsahujúce reťazec"
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"„obsahuje”. Toto zvyčajne zaberie viac času. Kvôli lepšiemu výkonu používa "
"dokončovanie adries výraz „začína” pre všetky ostatné vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "Priradiť DN"
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"dc=claws-mail,dc=sk”. Pri vyhľadávaní je toto pole väčšinou ponechané "
"prázdne."
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "Heslo bind"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Heslo, ktoré bude použité pri pripájaní sa ako používateľ „Bind DN”."
-#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
-#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_account.c:2737 src/prefs_account.c:2765 src/prefs_account.c:2970
+#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Zobraziť heslo"
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (v sekundách)"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum záznamov"
-#: src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Najväčší počet vrátených výsledkov vyhľadávania."
-#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3718
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/editldap.c:1000
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Pridať nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:221
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstrániť značku"
-#: src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:222
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto značku?"
-#: src/edittags.c:251
+#: src/edittags.c:257
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstrániť všetky značky"
-#: src/edittags.c:252
+#: src/edittags.c:258
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky značky?"
-#: src/edittags.c:423
+#: src/edittags.c:430
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Zadali ste rezervované meno značky, prosím, vyberte iné."
-#: src/edittags.c:465
+#: src/edittags.c:472
msgid "Tag is not set."
msgstr "Značka nie je nastavená."
-#: src/edittags.c:530
+#: src/edittags.c:537
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použiť značky"
-#: src/edittags.c:544
+#: src/edittags.c:551
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:577
+#: src/edittags.c:584
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Prosím zvoľte značky na použitie alebo odstránenie. Zmeny sú okamžité."
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Nemožno nastaviť certifikát klienta.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+#: src/etpan/nntp-thread.c:939
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "nemožno získať rozsah xover\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1038
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "nemožno získať rozsah xhdr\n"
msgstr "Výstupný súbor HTML"
#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/importldif.c:568
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rehliadať"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Štýlopis"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6197
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:414
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "Plné"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formátovať používateľské atribúty"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
msgid "Address Book:"
msgstr "Adresár:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
msgid "File Name:"
msgstr "Meno súboru:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovať adresár do HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
msgid "File Info"
msgstr "Údaje o súbore"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8369
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovať do súboru mbox"
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Súbor %s chýba! Chcete použiť záložný súbor z %s?"
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemožno kopírovať %s do %s"
-#: src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:99
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "žiadne ďalšie spracovanie po akcii [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:810
+#: src/filtering.c:809
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "spracovanie pravidla „%s” [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:814
+#: src/filtering.c:813
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "spracovanie pravidla <bez mena> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:832
+#: src/filtering.c:831
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "vypnuté pravidlo „%s” [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:836
+#: src/filtering.c:835
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "vypnuté pravidlo [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:874
+#: src/filtering.c:873
msgid "undetermined"
msgstr "neurčené"
-#: src/filtering.c:878
+#: src/filtering.c:877
msgid "incorporation"
msgstr "začlenenie"
-#: src/filtering.c:882
+#: src/filtering.c:881
msgid "manually"
msgstr "manuálne"
-#: src/filtering.c:886
+#: src/filtering.c:885
msgid "folder processing"
msgstr "spracovanie zložky"
-#: src/filtering.c:890
+#: src/filtering.c:889
msgid "pre-processing"
msgstr "pred-spracovanie"
-#: src/filtering.c:894
+#: src/filtering.c:893
msgid "post-processing"
msgstr "po-spracovanie"
-#: src/filtering.c:909
+#: src/filtering.c:908
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:918
+#: src/filtering.c:917
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtrovanie správy (%s%s%s)\n"
"%ssúbor správy: %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "Prijaté"
-#: src/folder.c:1574
+#: src/folder.c:1595
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
-#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "Front"
-#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2017
+#: src/folder.c:2038
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Spracúvam (%s)…\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3283
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopírujem %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3283
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Presúvam %s do %s…\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3593
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
-#: src/folder.c:4434
+#: src/folder.c:4455
msgid "Processing messages..."
msgstr "Spracúvam správy…"
-#: src/folder.c:4569
+#: src/folder.c:4590
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizujem %s na použitie pri odpojení…\n"
-#: src/folder.c:4828
+#: src/folder.c:4849
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Názov zložky nemôže začínať alebo končiť bodkou."
-#: src/folder.c:4832
+#: src/folder.c:4853
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Názov zložky nemôže končiť bodkou."
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:249
msgid "Select folder"
msgstr "Zvoľte zložku"
-#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová zložka"
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2064
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Zložka „%s” už existuje."
-#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:246
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Označiť všetky ako _neprečítané"
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané _rekurzívne"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Označiť všetky ako neprečítané _rekurzívne"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:251
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Sp_ustiť pravidlá spracovania"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
+#: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
msgid "_Search folder..."
msgstr "Pre_hľadať zložku…"
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:254
msgid "Process_ing..."
msgstr "Spracovan_ie…"
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:255
msgid "Empty _trash..."
msgstr "V_yprázdniť kôš…"
-#: src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:256
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odoslať _front…"
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6471
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6473
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Neprečítané"
-#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:782
+#: src/folderview.c:781
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavujem informácie zložky…"
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+#: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4235
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označiť všetky ako prečítané"
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:867
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"prečítané?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4236
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako prečítané?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4281
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označiť všetky ako neprečítané"
-#: src/folderview.c:874
+#: src/folderview.c:873
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky a jej podzložiek ako "
"neprečítané?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4282
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Naozaj chcete označiť všetky správy tejto zložky ako neprečítané?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
+#: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4631
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s/%s…"
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4635 src/mainwindow.c:5235 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s…"
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1099
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnoviť strom zložiek"
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1100
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovenie stromu zložiek spôsobí vymazanie lokálnych vyrovnávacích pamätí. "
"Chcete pokračovať?"
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Obnovujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1113
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Skenujem strom zložiek…"
-#: src/folderview.c:1204
+#: src/folderview.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nemožno skenovať obsah zložky %s\n"
-#: src/folderview.c:1258
+#: src/folderview.c:1257
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kontrolujem nové správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/folderview.c:2229
+#: src/folderview.c:2228
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zatváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2323
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otváram zložku %s…"
-#: src/folderview.c:2342
+#: src/folderview.c:2341
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Zložku nemožno otvoriť."
-#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
+#: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2484
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Vymazať všetky správy z koša?"
-#: src/folderview.c:2486
+#: src/folderview.c:2485
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1635 src/toolbar.c:3020
msgid "Offline warning"
msgstr "Varovanie odpojenia"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3021
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3040
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3041
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odoslať všetky správy vo fronte?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3060
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2792 src/toolbar.c:3063
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Nastavenie spracovania zložky %s"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+#: src/folderview.c:3176 src/summaryview.c:4690 src/summaryview.c:4796
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Zvolená cieľová zložka môže obsahovať len podzložky."
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Názov diskusnej skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemožno získať zoznam diskusných skupín."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"Copyright (C) 1999-2018\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999 – 2107\n"
+"Copyright (C) 1999 – 2018\n"
"Tím Claws Mail\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
"Jazyk: %s (kódovanie: %s)\n"
"Operačný systém: neznámy"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tím Claws Mail"
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
"programom; ak to tak nie je, navštívte"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2616
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Štatistiky relácie\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2626 src/main.c:2629
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Začatá: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2635
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Došlá komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2638
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Prijaté správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2644
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2647
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2651
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2655
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Presmerované správy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2659
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
msgid "_Statistics"
msgstr "Štati_stiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:363
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:367
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:371
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:375
msgid "Sky blue"
msgstr "Svetlomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:379
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:383
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:387
msgid "Brown"
msgstr "Hnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:391
msgid "Grey"
msgstr "Sivá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:395
msgid "Light brown"
msgstr "Svetlohnedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:399
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavočervená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavoružová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:407
msgid "Steel blue"
msgstr "Oceľovomodrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:411
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:415
msgid "Bright green"
msgstr "Svetlozelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:419
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:241
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastaviť poradie schránok"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:275
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Presuňte schránky hore alebo dole na zmenu poradia v Zozname zložiek."
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:309
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne preklepy."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradiť neznáme slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Nahradiť „%s” s: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Ak pri stlačení Enter podržíte klávesu Control,\n"
"program sa z chyby poučí.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Ďalšie…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "„%s” neznáme v slovníku „%s”"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Prijať v tejto relácii"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradiť čím…"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Overiť pomocou %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použiť alternatívny (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použiť oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Overovať pri písaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Kontrola preklepov nemohla zmeniť slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Kontrola preklepov nemohla zmeniť alternatívny slovník.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Zlyhalo: nebol nájdený záznam služby."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+#: src/gtk/gtkutils.c:1871
msgid "Failed: network error."
msgstr "Zlyhalo: chyba siete."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#: src/gtk/gtkutils.c:1874
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Zlyhalo: neznáma chyba (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+#: src/gtk/gtkutils.c:1944
msgid "Configuring..."
msgstr "Nastavovanie…"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:416
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovedať komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
msgid "Bcc"
msgstr "Slepá kópia"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:488
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/summary_search.c:430
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"
msgid "Received:"
msgstr "Received:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusné skupiny"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
+#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1170
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Nasledujúce ikony sú použité na zobrazenie stavu správ alebo zložiek:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
+#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadajte heslo pre %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
msgid "Input password:"
msgstr "Zadajte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
msgid "Input password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamätať heslo počas tejto relácie"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamätať si"
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:453
+msgid "_Go to last error"
+msgstr "Prejsť na _poslednú chybu"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:460
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistiť okno _záznamu"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "_Unload"
msgstr "_Odobrať"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:230
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Page Index"
msgstr "Obsah Stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
-#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
-#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
-#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
-#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
+#: src/prefs_account.c:3717 src/prefs_account.c:3735 src/prefs_account.c:3753
+#: src/prefs_account.c:3771 src/prefs_account.c:3789 src/prefs_account.c:3807
+#: src/prefs_account.c:3826 src/prefs_account.c:3919 src/prefs_account.c:3937
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
msgstr "Účet"
"povolené sú všetky filtrovacie výrazy, ale nemožno ich kombinovať pomocou "
"logických operátorov s výrazmi vyššie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:463
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšírené vyhľadávanie"
msgid "Run on select"
msgstr "Spustiť pri zvolení"
-#: src/gtk/quicksearch.c:788
+#: src/gtk/quicksearch.c:784
msgid "Clear the current search"
msgstr "Zrušiť súčasné vyhľadávanie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:414
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upraviť vyhľadávacie kritériá"
-#: src/gtk/quicksearch.c:807
+#: src/gtk/quicksearch.c:803
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informácie o rozšírených symboloch"
-#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
+#: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
msgid "_Information"
msgstr "_Informácia"
-#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
+#: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
msgid "E_dit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+#: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazať"
msgstr "Podpisovateľ"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
-#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
+#: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3510
msgid "(No From)"
msgstr "(bez Odosielateľa)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3477
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3522
+#: src/summaryview.c:3525
msgid "(No Subject)"
msgstr "(bez Predmetu)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2613
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Spojenie IMAP k %s bolo prerušené. Obnovujem…\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
-#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3681 src/imap.c:4340 src/imap.c:4434
+#: src/imap.c:4612 src/imap.c:5423
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Na prístup k serveru IMAP potrebuje Claws Mail pripojenie k sieti."
-#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:869 src/news.c:400 src/send_message.c:284
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené spojenie"
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1150 src/inc.c:870 src/news.c:401 src/send_message.c:285
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"Chcete pokračovať v pripájaní na tento server? Komunikácia nebude "
"zabezpečená."
-#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1156 src/inc.c:876 src/news.c:407 src/send_message.c:291
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Po_kračovať v pripájaní"
-#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:1166
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru IMAP: %s: %d…"
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1231
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1216
+#: src/imap.c:1234
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemožno sa pripojiť k serveru IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+#: src/imap.c:1266 src/imap.c:4102
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nemožno vytvoriť reláciu STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1316
+#: src/imap.c:1333
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1319
+#: src/imap.c:1336
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1747
+#: src/imap.c:1764
msgid "Adding messages..."
msgstr "Pridávam správy…"
-#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1969 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopírujem správy…"
-#: src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:2491
+msgid "Search failed due to server error."
+msgstr "Hľadanie zlyhalo kvôli chybe servera."
+
+#: src/imap.c:2570
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznak zmazania\n"
-#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2577 src/imap.c:5053
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nemožno odstrániť\n"
-#: src/imap.c:2903
+#: src/imap.c:2928
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Hľadám neodoberané zložky v %s…"
-#: src/imap.c:2906
+#: src/imap.c:2931
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hľadám podzložky %s…"
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3221
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku: príkaz LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:3236
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nemožno vytvoriť schránku\n"
-#: src/imap.c:3342
+#: src/imap.c:3367
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nemožno premenovať schránku: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3480
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nemožno odstrániť schránku \n"
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3759
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST zlyhal\n"
-#: src/imap.c:3819
+#: src/imap.c:3844
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označujem správy…"
-#: src/imap.c:3922
+#: src/imap.c:3947
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nemožno vybrať zložku: %s\n"
-#: src/imap.c:4074
+#: src/imap.c:4099
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server na prihlásenie vyžaduje STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4109
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť možnosti servera.\n"
-#: src/imap.c:4089
+#: src/imap.c:4114
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Pripojenie k %s zlyhalo: server vyžaduje STARTTLS, ale Claws Mail bol "
"zostavený bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4097
+#: src/imap.c:4122
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Tento server neumožňuje prihlásenie.\n"
-#: src/imap.c:4320
+#: src/imap.c:4345
msgid "Fetching message..."
msgstr "Sťahujem správu…"
-#: src/imap.c:5021
+#: src/imap.c:5046
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nemožno nastaviť príznaky zmazania: %d\n"
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6081
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "O_doberať…"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásiť sa…"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenovať zložku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2077
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2010
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániť zložku „%s”."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zvoľte podzložku %s, ktorú chcete odoberať: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
msgid "Subscribe"
msgstr "Odoberať"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásiť"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
-#: src/prefs_folder_item.c:1503
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
+#: src/prefs_folder_item.c:1502
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Použiť aj na podzložky"
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Odoberať"
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
msgid "File imported."
msgstr "Súbor importovaný."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Prosím zvoľte súbor."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musíte zadať názov adresára."
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:380
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:465
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:551
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr "Zadajte názov adresára, ktorý bude vytvorený z údajov súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:556
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:566
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplné určenie importovaného súboru LDIF."
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:573
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Zvoľte súbor LDIF na importovanie."
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:705
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:716
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Názov LDIF poľa"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:721
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:740
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF pole"
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:752
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:764
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"pole vo vstupnom riadku pod zoznamom. Dvojklik kdekoľvek v riadku pridá pole "
"medzi importované polia."
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:779
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Pole ldif možno premenovať na názov používateľského atribútu."
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:784
msgid "Select for Import"
msgstr "Zvoľte na import"
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:789
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vyberte pole LDIF na import do adresára."
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:791
msgid " Modify "
msgstr " Zmeniť "
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:796
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Toto tlačidlo aktualizuje horný zoznam poskytnutými údajmi."
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:870
msgid "Records Imported:"
msgstr "Importované záznamy:"
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:902
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:939
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovať súbor Pine do adresára"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+#: src/inc.c:190 src/inc.c:298 src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potrebuje na prijatie pošty pripojenie k sieti."
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s zlyhal\n"
-#: src/inc.c:416
+#: src/inc.c:472
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:530
msgid "Standby"
msgstr "Čakajte"
-#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+#: src/inc.c:671 src/inc.c:725
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:682
msgid "Retrieving"
msgstr "Prijímam"
-#: src/inc.c:635
+#: src/inc.c:691
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:697
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:646
+#: src/inc.c:702
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"
-#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
+#: src/inc.c:705 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+#: src/inc.c:712 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6497
msgid "Locked"
msgstr "Správa je zamknutá"
-#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:722 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:752
+#: src/inc.c:808
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončené (%d nové správy)"
msgstr[2] "Dokončené (%d nových správ)"
-#: src/inc.c:756
+#: src/inc.c:812
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:853
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
-#: src/inc.c:825
+#: src/inc.c:883
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru POP3: %s:%d…"
-#: src/inc.c:843
+#: src/inc.c:917
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:847
+#: src/inc.c:921
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
-#: src/send_message.c:496
+#: src/inc.c:1001 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:514
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikácia…"
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:1003
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Prijímanie správ z %s (%s)…"
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:1009
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)…"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:1013
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)…"
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:1017
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)…"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:1021
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)…"
-#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1028 src/send_message.c:532
msgid "Quitting"
msgstr "Odpájam sa"
-#: src/inc.c:979
+#: src/inc.c:1053
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:1066
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Prijímam (%d správy (%s) prijaté)"
msgstr[2] "Prijímam (%d správ (%s) prijatých)"
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1225
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1230
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Pri spracovávaní pošty nastala chyba."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Pri spracovávaní pošty nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1242
msgid "No disk space left."
msgstr "Na disku už nie je miesto."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1247
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemožno zapisovať do súboru."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1252
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1255
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba soketu pri pripojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+#: src/inc.c:1260 src/send_message.c:443 src/send_message.c:706
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1263
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Vzdialený hostiteľ %s:%d ukončil spojenie."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1268
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Poštová schránka je zamknutá."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Poštová schránka je zamknutá:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+#: src/inc.c:1278 src/send_message.c:691
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikácia zlyhala."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#: src/inc.c:1284 src/send_message.c:694
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentifikácia zlyhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1289 src/send_message.c:710
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Vypršal limit relácie. Môže pomôcť úprava (zvýšenie) hodnoty časového limitu "
"spojení v Nastavenia/Ostatné/Rôzne."
-#: src/inc.c:1220
+#: src/inc.c:1294
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Spojenie k %s:%d zlyhalo."
-#: src/inc.c:1258
+#: src/inc.c:1332
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
-#: src/inc.c:1523
+#: src/inc.c:1625
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť na nasledujúcich %d minút?"
-#: src/inc.c:1529
+#: src/inc.c:1631
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete odpojený. Pripojiť?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1638
msgid "On_ly once"
msgstr "_Len raz"
-#: src/ldapupdate.c:1044
+#: src/ldapupdate.c:680
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): atribút „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
+#: src/ldapupdate.c:1330
+#, c-format
+msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (zmeniť): DN „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldapupdate.c:1046
msgid "Some SN"
msgstr "Niektoré SN"
+#: src/ldapupdate.c:1133
+#, c-format
+msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (premenovať): z „%s” na „%s”: %d (%s)\n"
+
+#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
+msgid "LDAP (search): succesful\n"
+msgstr "LDAP (hľadať): úspešné\n"
+
+#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
+#, c-format
+msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
+msgstr "Chyba LDAP (hľadať): %d (%s)\n"
+
#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:247
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Súbor „%s” už existuje.\n"
"Zložku nemožno vytvoriť."
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:368
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Bolo nájdené nastavenie pre %s.\n"
"Chcete konvertovať toto nastavenie?"
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"previesť do Claws Mail pomocou skriptu dostupného na\n"
"%s."
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:382
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachovať pôvodné nastavenie"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:385
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"môže chvíľu trvať, najmä ak máte viacero dočasných súborov pre údaje IMAP "
"alebo NNTP, a zaberie viac miesta na disku."
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:393
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrácia konfigurácie"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:404
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopírujem konfiguráciu… Môže to nejakú dobu trvať…"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:413
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrácia zlyhala!"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:422
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrujem konfiguráciu…"
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1130
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib nepodporuje g_thread.\n"
-#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+#: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
msgid "(or older)"
msgstr "(alebo staršia)"
-#: src/main.c:1483
+#: src/main.c:1494
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"nastavení zásuvných modulov.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1525
+#: src/main.c:1536
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
"použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:1542
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
"nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
-#: src/main.c:1776
+#: src/main.c:1789
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chýba meno súboru\n"
-#: src/main.c:1783
+#: src/main.c:1796
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
-#: src/main.c:1794
+#: src/main.c:1807
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1814
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1825
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
-#: src/main.c:1958
+#: src/main.c:1971
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1973
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otvorí okno na písanie novej správy"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1974
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"po prázdny\n"
" riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1979
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1980
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1970
+#: src/main.c:1983
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
" zadanými súbormi"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1986
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive prijme nové správy"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1987
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all prijme nové správy zo všetkých účtov"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1988
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zruší prijímanie nových správ"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1989
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zruší odosielanie správ"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
"alebo F"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:1997
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:1998
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [zložka]… zobrazí celkový počet správ"
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [zložka]…\n"
" zobrazí stav každej zložky"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:2001
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2002
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics vymaže štatistiky relácie"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2003
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
"pod_zložka”"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2005
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online prepne do online režimu"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2006
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline prepne do odpojeného režimu"
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:2007
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2008
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug ladiaci mód"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2009
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug prepne ladiaci mód"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2010
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2011
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2012
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
"vlastnostiach a ukončí program"
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:2013
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir výstupný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:2014
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [adresár]\n"
" použiť iný konfiguračný adresár"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2016
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" nastaví geometriu hlavného okna"
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2069
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznáma voľba\n"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2087
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Spracovanie (%s)…"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2090
msgid "top level folder"
msgstr "zložka najvyššej úrovne"
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2172
msgid "Queued messages"
msgstr "Správy vo fronte"
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:2173
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
-#: src/main.c:2908
+#: src/main.c:2920
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2926
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:438
msgid "_View"
msgstr "Zo_braziť"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_enie"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Pridať m_ailbox"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "MH..."
msgstr "MH…"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmeniť poradie schránok…"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovať súbor mbox"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovať do súboru mbox"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovať _výber do súboru mbox…"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyčistiť všetky _koše"
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Uložiť email ako…"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Uložiť časť ako…"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavenie strany…"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchronizovať zložky"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "E_xit"
msgstr "_Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Select _thread"
msgstr "Zvoliť _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Nájsť v aktuálnej správe"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rýchle vyhľadanie"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Ukázať alebo skryť"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "_Toolbar"
msgstr "Panel nás_trojov"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Nastav_iť zobrazované stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _folder list..."
msgstr "V _zozname zložiek…"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "In _message list..."
msgstr "V zozname _správ.."
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "La_yout"
msgstr "Rozmiestnenie _okien"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "_Sort"
msgstr "_Radiť"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Zos_kupiť podľa predmetu"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Rozbaliť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:575
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Zba_liť všetky vlákna"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "Pre_jsť na"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "_Predošlá správa"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "Ďa_lšia správa"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Ďalšia _neprečítaná správa."
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Predchádzajúca no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Ďalšia no_vá správa"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Predchádzajúca _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Ďalšia _označená správa"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Predchádzajúca správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Ďalšia správa s návestí_m"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Naposledy ot_vorená správa"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Ďalšia o_tvorená správa"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská správa"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Ďalšia nepr_ečítaná zložka"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
msgid "F_older..."
msgstr "_Zložka..."
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Ďalšia časť"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Predošlá časť"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Posúvanie správy"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Predošlý riadok"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Ďalší riadok"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:479
msgid "Previous page"
msgstr "Predošlá strana"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262 src/printing.c:485
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovať"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zdrojový kód správ_y"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Správová časť"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Zobraziť ako text"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť pomocou…"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Citácia"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizovať sumár"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Recei_ve"
msgstr "P_rijať"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _current account"
msgstr "Prijať z _aktuálneho účtu"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Prijať zo _všetkých účtov"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Zrušiť prijímanie"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Odoslať _správy z fronty"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Compose a news message"
msgstr "Napísať nový príspevok"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:430
msgid "Repl_y to"
msgstr "O_dpovedať komu"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "Emai_lová konferencia"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Sledovať a odpovedať na"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "_Poslať ďalej"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Poslať ďale_j ako prílohu"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "P_resmerovať"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Emai_lová-Konferencia"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásiť sa"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "View archive"
msgstr "Zobraziť archív"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Contact owner"
msgstr "kontaktovať vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "M_ove..."
msgstr "Pre_sunúť…"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať…"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Move to _trash"
msgstr "Presunúť _do koša"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "_Delete..."
msgstr "Z_mazať…"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Presunúť vlákno do _koša"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Delete t_hread"
msgstr "_Zmazať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Zrušiť príspevo_k"
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
msgid "_Mark"
msgstr "O_značiť"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznačiť"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označiť ako _prečítané"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označiť ako n_eprečítané"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark all read"
msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Mark all unread"
msgstr "Označiť všetky ako nprečítané"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "Unignore thread"
msgstr "Zrušiť ignorovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovať vlákno"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Zrušiť sledovanie vlákna"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označiť ako _spam"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označiť ako _nie spam"
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Farebné označenie"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
msgid "Ta_gs"
msgstr "Z_načky"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znova _upraviť"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1015
msgid "Check signature"
msgstr "Overiť podpis"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Pridať odosielateľa _do adresára"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zoz_bierať adresy"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuálnej _zložky…"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _správ…"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrovať _všetky správy v zložke"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrovať _zvolené správy"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustiť sprac_ovanie pravidiel"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Podľa _odosielateľa"
-#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Podľa _adresáta"
-#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:436
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvoriť pravidlo spracovania"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
msgid "List _URLs..."
msgstr "Zobraziť všetky _URL…"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Skontrolovať nové správy vo všetkých pri_ečinkoch…"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Zmazať du_plikované správy"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In selected folder"
msgstr "V zvolenej zložke"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "In all folders"
msgstr "Vo všetkých zložkách"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "E_xecute"
msgstr "Vyko_nať"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Exp_unge"
msgstr "V_ymazať"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "Cer_tifikáty SSL/TLS"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam _filtra"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam _siete"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zabudnúť všetky heslá relácie"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Zabudnúť _hlavnú tajnú vetu"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "C_hange current account"
msgstr "Z_meniť aktívny účet"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Nastavenie aktívneho _účtu…"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvoriť _nový účet…"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Upraviť účty…"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenia…"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pred-sprac_ovanie…"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Po-spra_covanie…"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrovanie…"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blóny…"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akcie…"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Tag_s..."
msgstr "Z_načky…"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly…"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Online používateľské FAQ"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legenda k ikonám"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Offline _mode"
msgstr "Odpojený reži_m"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Men_ubar"
msgstr "Panel nástr_ojov"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "_Message view"
msgstr "Zobraze_nie správy"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Status _bar"
msgstr "Stavový ria_dok"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Column headers"
msgstr "Hlavičky stĺpcov"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobraziť _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skryť prečítané vlákna"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "_Hide read messages"
msgstr "S_kryť prečítané správy"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skryť vymazané správy"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobraziť všetky _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "_Collapse all"
msgstr "Zba_liť všetky"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zbaliť od úrovne _2"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zbaliť od úrovne _3"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedľa ikon"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Icons only"
msgstr "Len _ikony"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Text only"
msgstr "Len _text"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Standard"
msgstr "Šta_ndardný"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tri stĺpce"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "_Wide message"
msgstr "Š_iroká správa"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _zoznam správ"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By _number"
msgstr "Podľa _čísla"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By s_ize"
msgstr "Podľa _veľkosti"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _date"
msgstr "Podľa _dátumu"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By thread date"
msgstr "Podľa dátumu v_lákna"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podľa _predmetu"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By _color label"
msgstr "Podľa _farebnej menovky"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By tag"
msgstr "Podľa _značky"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _mark"
msgstr "Podľa _označenia"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By _status"
msgstr "Podľa _stavu"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podľa _prílohy"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By score"
msgstr "Podľa s_kóre"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By locked"
msgstr "Podľa _zamknutia"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Neradiť"
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
msgstr "Zostupne"
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Automaticky zistiť"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6423
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použiť značky…"
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1943
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Nastala chyba(y). Kliknite tu na zobrazenie okna so záznamom."
-#: src/mainwindow.c:1973
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete odpojiť"
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1961
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu ak sa chcete pripojiť"
-#: src/mainwindow.c:1990
+#: src/mainwindow.c:1975
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet"
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Záznam komunikácie"
-#: src/mainwindow.c:2021
+#: src/mainwindow.c:2006
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Záznam ladenia filtrovania/spracovania"
-#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "záznam filtrovania zapnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "záznam filtrovania vypnutý\n"
-#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
-#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2513
+#: src/mainwindow.c:2546 src/mainwindow.c:2578 src/mainwindow.c:2623
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2624 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/mainwindow.c:2881 src/mainwindow.c:2886
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Zmazať všetky správy v košoch?"
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2882
msgid "Don't quit"
msgstr "Neskončiť"
-#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Pridať poštovú schránku"
-#: src/mainwindow.c:2934
+#: src/mainwindow.c:2914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
"táto automaticky prehľadaná."
-#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Schránka „%s” už existuje."
-#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:740
+#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
-#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nemožno vytvoriť schránku.\n"
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte právo zápisu."
-#: src/mainwindow.c:3419
+#: src/mainwindow.c:3411
msgid "No posting allowed"
msgstr "Prispievanie nie je povolené"
-#: src/mainwindow.c:4002
+#: src/mainwindow.c:3993
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Zlyhal import súboru mbox."
-#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
+#: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Zlyhal export do mbox."
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Skončiť"
-#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Skončiť Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4252
+#: src/mainwindow.c:4245
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizácia zložiek"
-#: src/mainwindow.c:4253
+#: src/mainwindow.c:4246
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete teraz synchronizovať svoje zložky?"
-#: src/mainwindow.c:4254
+#: src/mainwindow.c:4247
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizovať"
-#: src/mainwindow.c:4702
+#: src/mainwindow.c:4692
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mažem duplicitné správy…"
-#: src/mainwindow.c:4712
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "V zvolenej zložke neboli nájdené žiadne duplicitné správy.\n"
-#: src/mainwindow.c:4718
+#: src/mainwindow.c:4708
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
-#: src/mainwindow.c:4722
+#: src/mainwindow.c:4712
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Označené %d duplicitné správy v zvolenej zložke.\n"
msgstr[2] "Označených %d duplicitných správ v zvolenej zložke.\n"
-#: src/mainwindow.c:4760
+#: src/mainwindow.c:4750
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Mažem duplicitné správy vo všetkých zložkách…"
-#: src/mainwindow.c:4766
+#: src/mainwindow.c:4756
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Zmazané %d duplicitné správy v %d zložkách.\n"
msgstr[2] "Zmazaných %d duplicitných správ v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4771
+#: src/mainwindow.c:4761
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Žiadne duplicitné správy v %d zložkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+#: src/mainwindow.c:4923 src/messageview.c:2658
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Zvoľte zložku na prechod"
-#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
+#: src/mainwindow.c:5024 src/summaryview.c:5866
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité pred pravidlami zložky"
-#: src/mainwindow.c:5042
+#: src/mainwindow.c:5032
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Pravidlá spracovania použité po pravidlách zložky"
-#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
+#: src/mainwindow.c:5040 src/summaryview.c:5877
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Nastavenie filtrovania"
-#: src/mainwindow.c:5165
+#: src/mainwindow.c:5155
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvoleného klienta: nemožné nájsť cestu programu."
-#: src/mainwindow.c:5224
+#: src/mainwindow.c:5214
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail bol zaregistrovaný ako predvolený klient."
-#: src/mainwindow.c:5226
+#: src/mainwindow.c:5216
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemožno registrovať ako predvolený klient: nemožné zapisovať do registra."
-#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5230 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prehľadávanie zložky %s%c%s…"
-#: src/mainwindow.c:5384
+#: src/mainwindow.c:5374
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "značka"
#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
+#: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:456
msgid "Case sensitive"
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nezáleží na veľkosti"
-#: src/matcher.c:1859
+#: src/matcher.c:1863
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zisťujem či správa vyhovuje [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1934 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1966
msgid "message matches\n"
msgstr "správa vyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+#: src/matcher.c:1941 src/matcher.c:1959 src/matcher.c:1968
msgid "message does not match\n"
msgstr "správa nevyhovuje\n"
-#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 src/matcher.c:2238
msgid "(none)"
msgstr "(žiadna)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3128
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
msgid "Find text:"
msgstr "Hľadaný text:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
+#: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:780
msgid "Search failed"
msgstr "Hľadanie zlyhalo"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
+#: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:781
msgid "Search string not found."
msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený."
-#: src/message_search.c:338
+#: src/message_search.c:316
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať od konca?"
-#: src/message_search.c:341
+#: src/message_search.c:319
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
+#: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:792
msgid "Search finished"
msgstr "Hľadanie dokončené"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "Napísať _novú správu"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1434 src/messageview.c:1585
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Zobrazenie správy"
-#: src/messageview.c:842
+#: src/messageview.c:843
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nenájdená adresa pre odpoveď>"
-#: src/messageview.c:849
+#: src/messageview.c:850
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová cesta: %s\n"
"Odporúčame toto potvrdenie neodoslať."
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
+#: src/messageview.c:857
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodoslať"
-#: src/messageview.c:875
-#, c-format
-msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not send the return receipt."
-msgstr ""
-"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
-"ale podľa jej hlavičiek „'%s'” a „'%s'” nebola \n"
-"oficiálne adresovaná vám.\n"
-"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
-
-#: src/messageview.c:1385
+#: src/messageview.c:1364
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Sťahovanie správy (%s)…"
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
+#: src/messageview.c:1400 src/procmime.c:1016
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nemožno dešifrovať: %s"
-#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
+#: src/messageview.c:1481 src/messageview.c:1489
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Správa nezodpovedá štandardu MIME. Môže byť zle zobrazená."
-#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
-#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
+#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:2049
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4969
+#: src/summaryview.c:4972 src/textview.c:3116
msgid "Save as"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/messageview.c:1865
+#: src/messageview.c:1843
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
-#: src/summaryview.c:4920
+#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4989 src/summaryview.c:4992
+#: src/summaryview.c:5007
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemožno uložiť súbor „%s”."
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1904
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobraziť všetky %s."
-#: src/messageview.c:1928
+#: src/messageview.c:1906
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Zobrazený je len prvý megabajt textu."
-#: src/messageview.c:1959
+#: src/messageview.c:1937
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Dostali ste potvrdenie tejto správy: správa bola zobrazená príjemcom."
-#: src/messageview.c:1962
+#: src/messageview.c:1940
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vyžiadali ste si potvrdenie o prijatí tejto správy."
-#: src/messageview.c:1968
+#: src/messageview.c:1946
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Táto správa chce aby ste odoslali potvrdenie o prijatí."
-#: src/messageview.c:1969
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Send receipt"
msgstr "Odoslať potvrdenie"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:1990
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Táto správa bola čiastočne prijatá,\n"
"a bola zmazaná zo servera."
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
+#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
msgid "Mark for download"
msgstr "Označiť na stiahnutie"
-#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
+#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označiť na odstránenie"
-#: src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2006
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude stiahnutá."
-#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačiť"
-#: src/messageview.c:2039
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Táto správa vola čiastočne prijatá;\n"
"je %s a bude zmazaná."
-#: src/messageview.c:2112
+#: src/messageview.c:2094
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not send the return receipt."
+msgstr ""
+"Táto správa žiada o zaslanie potvrdenia o jej prijatí,\n"
+"ale podľa jej hlavičiek „'%s'” a „'%s'” nebola \n"
+"oficiálne adresovaná vám.\n"
+"Neodporúčame toto potvrdenie odoslať."
+
+#: src/messageview.c:2102 src/messageview.c:2110
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potvrdenie o príjme"
-#: src/messageview.c:2113
+#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Odo_slať potvrdenie"
+
+#: src/messageview.c:2111
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Viac ako jeden účet používa adresu, na ktorú bola táto správa odoslaná.\n"
"Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
-#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: src/messageview.c:2117
-msgid "_Send Notification"
-msgstr "Odo_slať potvrdenie"
-
-#: src/messageview.c:2206
+#: src/messageview.c:2207
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemožno tlačiť: správa neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2967
+#: src/messageview.c:2968
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" V tejto zložke nie sú správy"
-#: src/messageview.c:2975
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Správa bola odstránená"
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2977
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Správa bola odstránená alebo presunutá do inej zložky"
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
-#: src/summaryview.c:7054
+#: src/messageview.c:3010 src/messageview.c:3016 src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:7190
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Nastala chyba pri učení.\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1030
+#: src/mimeview.c:1035
msgid "View full information"
msgstr "Zobraziť úplné informácie"
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "Check again"
msgstr "Znova overiť"
-#: src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1053
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1055
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Na overenie kliknite na ikonu alebo stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1071
+#: src/mimeview.c:1065
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu."
-#: src/mimeview.c:1073
+#: src/mimeview.c:1067
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Čas na overenie podpisu vypršal. Na zopakovanie kliknite na ikonu alebo "
"stlačte „%s”."
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
msgstr "Overovanie podpisu…"
-#: src/mimeview.c:1354
+#: src/mimeview.c:1348
msgid "Go back to email"
msgstr "Naspäť na správu"
-#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
+#: src/mimeview.c:1762 src/mimeview.c:1854 src/mimeview.c:2096
+#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nemožno uložiť časť viacdielnej správy: %s"
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3126
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor „%s”?"
-#: src/mimeview.c:1864
+#: src/mimeview.c:1865
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Pri ukladaní časti správy #%d nastala chyba. Chcete zrušiť operáciu alebo "
"preskočiť chybu a pokračovať?"
-#: src/mimeview.c:1867
+#: src/mimeview.c:1868
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Chyba pri ukladaní všetkých častí správy"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1869
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1869
msgid "Skip all"
msgstr "Preskočiť všetko"
-#: src/mimeview.c:1878
+#: src/mimeview.c:1879
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené."
msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených."
-#: src/mimeview.c:1886
+#: src/mimeview.c:1887
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d súbory úspešne uložené"
msgstr[2] "%d súborov úspešne uložených"
-#: src/mimeview.c:1891
+#: src/mimeview.c:1892
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d súbory zlyhali."
msgstr[2] "%s, %d súborov zlyhalo."
-#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+#: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1280
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zvoľte cieľovú zložku"
-#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1932 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s” nie je zložka."
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3043
msgid "Open with"
msgstr "Otvoriť čím"
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
+#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Zadajte príkazový na otvorenie súboru:\n"
"(„%s” bude nahradené názvom súboru)"
-#: src/mimeview.c:2281
+#: src/mimeview.c:2282
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2289
+#: src/mimeview.c:2290
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustiť neznámy binárny súbor?"
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2291
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Naozaj chcete spustiť tento súbor?"
-#: src/mimeview.c:2294
+#: src/mimeview.c:2295
msgid "Run binary"
msgstr "Spustiť binárny súbor"
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/mimeview.c:2613 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:303
+#: src/news.c:299
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "Spojenie NNTP k %s:%d bolo prerušené.\n"
-#: src/news.c:336
+#: src/news.c:334
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru NNTP: %s:%d…\n"
-#: src/news.c:357
+#: src/news.c:370
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri prihlasovaní k %s:%d …\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:450
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže teraz zvoľte pokračovať\n"
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:459
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Mode reader zlyhalo, napriek tomu pokračujem\n"
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:463
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní relácie s %s:%d\n"
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:478
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Chyba pri autentifikácii na %s:%d…\n"
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:503
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail potrebuje na prístup k serveru News pripojenie k sieti."
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:874
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemožno zvoliť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
+#: src/news.c:1066 src/news.c:1244
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemožno nastaviť skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1063
+#: src/news.c:1075
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+#: src/news.c:1145 src/news.c:1172 src/news.c:1199
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nemožno získať xhdr\n"
-#: src/news.c:1225
+#: src/news.c:1237
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s…\n"
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1252
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nemožno získať xover\n"
-#: src/news.c:1257
+#: src/news.c:1269
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatný xover riadok\n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1471
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potvrďte tajnú vetu:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Upozornenia ACPI"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acerhk”.\n"
"Môžete ho získať z http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Overte si, že je načítaný modulu jadra „acer_acpi”.\n"
"Môžete ho získať z http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_laptop”."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „asus_acpi”."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Overte si, že je načítaný modul jadra „ibm_acpi”."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Overte si, že je nainštalovaný apanelc.\n"
"Môžete ho získať z http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Riadiaci súbor neexistuje."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : žiadna nová alebo neprečítaná pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : unread mail"
msgstr " : neprečítaná pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : new mail"
msgstr " : nová pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
msgid "blinking"
msgstr "bliká"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
msgid "on"
msgstr "svieti"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
msgid "ACPI type: "
msgstr "Typ ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
msgid "ACPI file: "
msgstr "Súbor ACPI:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
msgid "values - On: "
msgstr "hodnoty - On: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
msgid " - Off: "
msgstr " - Vypnuté: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Blikať, keď je vyžadovaný zásah používateľa"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Tento zásuvný modul ovláda rôzne ACPI LED pošty."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED notebooka"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „check before send”"
msgstr "Cesta k Adresáru, kde majú byť uchované adresy"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:674
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať…"
msgid "Archiving"
msgstr "Archivácia"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Na zastavenie archivácie stlačte tlačidlo Zrušiť"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
msgid "Archiving:"
msgstr "Archivácia:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"procesu archivácie:\n"
"%s%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
"\n"
"- nie je nastavená zložka archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
"\n"
"- nie je nastavený názov archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: existuje. Pokračovať i tak?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: je odkaz. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: je adresár. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Nedostatočné práva. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Neznáma chyba. Nemožno pokračovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
msgid "Creating archive"
msgstr "Vytváranie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Neplatné meno súboru:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Neplatná zložka Claws Mail:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Pokračovať?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"Chyba vytvorenia archívu:\n"
"%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
msgid "Archive result"
msgstr "Výsledok archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
msgid "Archive format"
msgstr "Formát archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
msgid "Compression method"
-msgstr "Kompresná metóda"
+msgstr "Komprimačná metóda"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
msgid "Number of files"
msgstr "Počet súborov"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
msgid "Archive Size"
msgstr "Veľkosť archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
msgid "Folder Size"
msgstr "Veľkosť zložky"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
msgid "Compression level"
-msgstr "Úroveň kompresie"
+msgstr "Úroveň komprimácie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Kontrolný súčet MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
msgid "Descriptive names"
msgstr "Popisné mená"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
msgid "Delete selected files"
msgstr "Zmazať zvolené súbory"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
msgid "Select mails before"
msgstr "Najprv vyberať správy"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Zvoľte zložka na archiváciu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Vyberte meno súboru archívu [prípona musí zodpovedať archívu, napr. .tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvoriť archív"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Zadajte argumenty archivácie"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
msgid "Folder to archive"
msgstr "Zložka na archiváciu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Zložka, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku, ktorá je koreňom archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
msgid "Name for archive"
msgstr "Meno archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Archive location and name"
msgstr "Umiestnenie a meno archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
msgid "_Select"
msgstr "_Zvoliť"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Týmto tlačidlom vyberiete zložku meno a umiestnenie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
msgid "Choose compression"
-msgstr "Zvoľte kompresiu"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+msgstr "Zvoľte komprimáciu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie komprimácie %s archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
msgid "Choose format"
msgstr "Zvoľte formát"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na použitie formátu archívu %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekurzívne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Zvoľte túto možnosť na zahrnutie podzložiek do archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Používajte s rozvahou, pretože dramaticky zvyšuje čas potrebný \n"
"na vytvorenie archívu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
msgid "R_ename"
msgstr "Pr_emenovať"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Súbory budú pomenované v tvare: dátum_od@komu@predmet.\n"
"Mená budú skrátené na maximálne 96 znakov"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Zvoľte túto možnosť na zmazanie správ po ich archivácii\n"
"Momentálne pracuje len s IMAP4, lokálnym mbox a POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
msgid "Selection options"
msgstr "Voľby výberu"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
-msgstr "Predvolená kompresia"
+msgstr "Predvolená komprimácia"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
"na vytvorenie archívov"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
msgstr "Odstrániť prílohy"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Zrušiť prílohy"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Odstránenie bude nevratné."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
+msgid "The selected messages don't have any attachments."
+msgstr "Zvolené správy nemajú žiadne prílohy."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené z %d zo %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
+#, c-format
+msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
+msgstr "Prílohy odstránené zo všetkých %d zvolených správ."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Táto správa nemá žiadne prílohy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Odstrániť prílohy…"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Varovanie: táto operácia je úplne nevratná a odstránené prílohy budú navždy "
"stratené a úplne a úplne."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
msgid "Attachment handling"
msgstr "Spracovanie prílohy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
msgid "Attachment warning"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
msgid "Attach warner"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
"Nekontroluje chýbajúce prílohy pri správach Posielaných ďalej a "
"Presmerovaných správach"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgstr "Upozornenie na prílohu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
+#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
+#: src/prefs_matcher.c:2522
+msgid "Any"
+msgstr "Všetky"
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: sťahujem správy…"
"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
msgid "Spam detection"
msgstr "Detekcia spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
msgid "Spam learning"
msgstr "Učenie spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Spracovať správy pri prijímaní"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Správy väčšie ako táto hodnota nebudú kontrolované"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1640
msgid "KB"
msgstr "kB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
msgstr "Odstrániť spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
msgid "Save spam in..."
msgstr "Uložiť spam v…"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Len označiť ako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Zložka na uloženie nájdeného spamu. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
"zložku koša."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Pomocou tohoto tlačidla vyberte zložku na ukladanie spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
msgid "When unsure, move to"
msgstr "V prípade neistoty presunúť do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Zložka na uloženie správ, u ktorých nie je istota, že sú spam. Nechajte "
"prázdne, ak chcete použiť zložku prijatej pošty."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr "Použite toto tlačidlo na výber zložky na uloženie neurčitých správ."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložiť hlavičku X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Toto je možné len so správami v zložkách MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr ""
"Správy pochádzajúce od odosielateľov v adresári/zložke nepovažovať za spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Správy pochádzajúce od odosielateľov z vášho adresára budú doručené do "
"bežných zložiek aj v prípade, že budú identifikované ako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Toto tlačidlo vám umožní zvoliť adresár, alebo zložku adresára"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Naučiť sa správy z povolených (whitelisted) správ ako nie spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Ak si Bogofilter myslí, že email bol spam alebo si nie je istý, ale je v "
"zozname dôveryhodných, naučiť sa ho ako HAM"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volanie Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k programu bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označiť všetok spam ako prečítaný"
"Voľby môžete nájsť v /Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložiť spam v"
msgstr "Cesta k bsfilter"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
msgid "Select folder to store infected messages in"
msgstr "Vyberte zložku na ukladanie infikovaných správ"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Zapnúť skenovanie vírusov"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Maximálna veľkosť prílohy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Prílohy správy, ktoré sú väčšie ako táto hodnota, nebudú skenované"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Uložiť nakazené emaily v"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Uložiť emaily, ktoré obsahujú vírusy"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Zložka na uchovávanie nakazených emailov. Nechajte prázdne, ak chcete použiť "
"predvolenú zložku koša"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Kliknite na toto tlačidlo a vyberte zložku na uloženie nakazených emailov"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatická konfigurácia"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Či má byť konfigurácia robená automaticky alebo manuálne"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Kde sa nachádza clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
"Úplná cesta ku clamd.conf. Ak toto pole nie je prázdne, potom zásuvný modul "
"dokázal nájsť súbor automaticky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
msgid "Br_owse"
msgstr "Pr_echádzať"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Kliknite na toto tlačidlo a vyberte úplnú cestu ku clamd.conf"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Skontrolovať práva zložiek a ak je to potrebné, upraviť ich"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na kontrolu a úpravu práv zložky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
msgid "Remote Host"
msgstr "Vzdialený hostiteľ"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr ""
"Meno stroja alebo IP adresa hostiteľa, na ktorom je spustený démon clamav"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Číslo portu, na ktorom démon clamav prijíma požiadavky"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Chýbajú informácie o sokete.\n"
"Antivírus vypnutý."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nemožno vytvoriť soket"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Súbor neexistuje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nemožno otvoriť"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
msgid "Socket write error"
msgstr "Chyba zápisu soketu"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Chyba čítania"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
msgid "Socket read error"
msgstr "Chyba čítania soketu"
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Neurobiť nič (vzdialený obsah je vypnutý)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 src/prefs_account.c:3920
+#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:2205
+#: src/prefs_customheader.c:234
msgid "Bro_wse"
msgstr "P_rehliadať"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Vyberte štýlopis"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítavanie vzdialeného obsahu je vypnuté."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
msgid "Load images"
msgstr "Načítať obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Enable remote content"
msgstr "Zapnúť vzdialený obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Java"
msgstr "Povoliť Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otvoriť odkazy v externom prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškodený alebo nepodporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
msgid "Search the Web"
msgstr "Hľadať na webe"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Otvoriť v prehliadači (zapnúť vzdialený obsah)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otvoriť v prehliadači"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovať odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
msgid "Download Link"
msgstr "Stiahnuť odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovať obrázok"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
msgid "Import feed"
msgstr "Importovať kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
msgid "Fancy"
msgstr "Vkusný"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Vkusný zobrazovač HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Autorizácia úspešná\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Štart interaktívnej autorizácie\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Získaný autorizačný kód, požadujem autorizáciu\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"Zásuvný modul GData: Nebol získaný autorizačný kód, požiadavka autorizácie "
"zrušená\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+msgid ""
+"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
+"started\n"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul GData: Interaktívna autentifikácia stále beží, nespustené "
+"žiadne ďalšie relácie\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovenia autorizácie: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovenie autorizácie úspešné: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
"Zásuvný modul GData: Od posledného obnovenia uplynulo: %d min, obnovujem "
"teraz\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovenie autorizácie\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1936
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
msgid "GData integration"
msgstr "Integrácia GData"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar header update”"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Zlyhala registrácia obsluhy udalosti „avatar image render”"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie zložky vyrovnávacej pamäte obrázkov avatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Zlyhalo načítanie vyrovnávacej pamäte chýbajúcich položiek"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
msgstr "Interval aktualizácie vyrovnávacej pamäte"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
-#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
msgid "hours"
msgstr "hodín"
"Všetky zložky a správy v „%s” budú odstránené.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Nie je dostupná metóda Sieve auth\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "Zvolená metóda Sieve auth nie je dostupná\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Odpojené: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS zlyhalo"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "nastala chyba relácie SIEVE\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "nastala chyba relácie Sieve. Dáta: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "nespracovaná správa v relácii Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: opakovanie auth\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
msgid "Auth method not available"
msgstr "Metóda auth nie je dostupná"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "chyba odoslania v relácii Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5763
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovať"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
msgid "Chec_k Syntax"
msgstr "S_kontrolovať syntax"
msgstr "_Vrátiť"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "Nemožno získať obsah skriptu"
msgid "Checking syntax..."
msgstr "Kontrola syntaxe…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Tento skript bol zmenený. Uložiť posledné zmeny?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s – Filter Sieve%s"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
msgid "Loading..."
msgstr "Načítanie…"
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Pridať skript Sieve"
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Zadajte meno nového skriptu Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Zadajte nové meno skriptu."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť filter „%s”?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
msgid "Delete filter"
msgstr "Odstrániť filter"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Účet môže mať v jednom okamihu len jeden aktívny skript."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemožno sa pripojiť"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Výpis skriptov…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájanie…"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Spravovať skripty Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Na použitie Sieve, zapnite ho v nastavení účtu."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Povoliť Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1194
msgid "Server information"
msgstr "Informácie o servere"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
msgid "Server name"
msgstr "Meno servera"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr ""
"Pripojiť sa k tomuto stroju, namiesto stroja použitého na prijatie správy"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "Pripojiť sa na tento port, namiesto predovleného"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
msgid "Use STARTTLS when available"
msgstr "Použiť STARTTLS, keď je dostupné"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
msgid "Require STARTTLS"
msgstr "Vyžadovať STARTTLS"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
msgid "No authentication"
msgstr "Bez autentifikácie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "Použiť rovnakú autentifikáciu ako na prijímanie pošty"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
msgid "Specify authentication"
msgstr "Zadať autentifikáciu"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1389
+#: src/prefs_account.c:1982
msgid "User ID"
msgstr "Prihlasovacie meno"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
-#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
-#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_account.c:2733 src/prefs_account.c:2761
+#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1215
+#: src/wizard.c:1635
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1702
+#: src/prefs_account.c:1954
msgid "Authentication method"
msgstr "Metóda autentifikácie"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Server Sieve nesmie obsahovať medzery."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný server Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
msgid "Log file"
msgstr "Súbor záznamu"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
msgid "Folder:"
msgstr "Zložka:"
msgstr "Vyskakovacie okno"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:152
+#: src/prefs_receive.c:153
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
msgstr "Zobraziť titulkový pruh"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:229
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
-#: src/prefs_msg_colors.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
-#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
+#: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:542
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
msgid "Enable command"
msgstr "Zapnúť vykonanie príkazu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
msgid "Command to execute"
msgstr "Príkaz na spustenie"
msgstr[1] "Prišli %d nové články kanála RSS"
msgstr[2] "Prišlo %d nových článkov kanála RSS"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Creator:"
msgstr "Vytvoril:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Producer:"
msgstr "Výrobca:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Created:"
msgstr "Vytvorené:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
msgid "Modified:"
msgstr "Upravené:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizované:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
msgid "PDF properties"
msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Tento dokument je zamknutý a na otvorenie vyžaduje heslo."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Dokument %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Spracovanie PDF zlyhalo z neznámeho dôvodu."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Document Index"
msgstr "Obsah dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
msgid "First Page"
msgstr "Prvá strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
msgid "Previous Page"
msgstr "Predošlá strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
msgid "Next Page"
msgstr "Ďalšia strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
msgid "Last Page"
msgstr "Posledná strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
msgid "Fit Page"
msgstr "Celá strana"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Celá šírka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočiť vľavo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočiť vpravo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
msgid "Print Document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Document Info"
msgstr "Informácie o dokumente"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo strany"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Mierka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Akákoľvek spätná väzba je vítaná: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Zobrazovať PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Expire after"
msgstr "Vymazať z pamäte po"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavenie na „0” (nula) bude uchovávať heslo počas celej relácie"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
-#: src/prefs_receive.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:2071
+#: src/prefs_receive.c:188
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že GnuPG nemožno použiť"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Cesta k programu GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
msgstr "Ak ponecháte prázdne, bude cesta k programu GnuPG určená automaticky."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Vyberte program GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
msgid "Sign key"
msgstr "Kľúč podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Použiť predvolený kľúč GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadať kľúč ručne"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
msgid "User or key ID:"
msgstr "Používateľ alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
msgid "No secret key found."
msgstr "Nebol nájdený žiadny súkromný kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Vygenerovať nový pár kľúčov"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "nenájdená presná zhoda s/so „%s”, prosím zvoľte kľúč."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Zhromažďujem informácie pre „%s” … %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "Nezadaná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "Čiastočná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "Úplná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Select Keys"
msgstr "Zvoľte kľúče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
msgid "Key ID"
msgstr "ID kľúča"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
msgid "Trust"
msgstr "Dôveryhodný"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatné"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Nešifrovať"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
msgid "Add key"
msgstr "Pridať kľúč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadajte iného používateľa alebo ID kľúča:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Šifrovanie pre %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#: src/plugins/smime/smime.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nemožno inicializovať kontext GPG, %s"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranica podpisu nebola nájdená."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nemožno spracovať dešifrovaný súbor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nemožno spracovať dešifrované časti súboru."
msgstr "Zobraziť konzolu Python…"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
-#: src/wizard.c:1624
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2722
+#: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Obnoviť všetky kanály"
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "„%c” nemožno použiť v názve zložky."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:298
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:324
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Naozaj odstrániť strom kanálov „%s” ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:325
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Odstráni strom kanálov"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Vybrať súbor OPML"
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: Aplikácia končí, nemožno dokončiť aktualizáciu kanála na „%s”\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Základná autentifikácia HTTP"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
msgid "Keep old items"
msgstr "Zachovať staré položky"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
msgid "_Trim"
msgstr "_Orezať"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr "Aktualizuje kanál, odstráni položky, ktoré už v zdroji kanála nie sú"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Vždy označiť ako novú"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Označiť ako novú, len ak sa zmenil text"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Nikdy neoznačovať ako novú"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Pridať nadpis položky na začiatok správy"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Ignorovať zmenu nadpisu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
"Táto možnosť zachová aktuálne meno zložky, hoci autor zmení nadpis kanála."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
msgstr "Overiť platnosť certifikátu SSL/TLS"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová URL:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Sťahovať komentáre príspevkov novšie ako"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1609 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Nastavte na -1 na prijatie všetkých komentárov"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
msgid "If an item changes"
msgstr "Ak sa položka zmení"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
msgid "Items"
msgstr "Položiek"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
msgid "Refresh interval"
msgstr "Interval obnovenia"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
msgid "Set feed properties"
msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Aktualizácia komentárov pre „%s”…"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Neautorizované)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nenájdené)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Chyba %d"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"Nenájdený platný kanál na\n"
"<b>%s</b>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
msgid "Untitled feed"
msgstr "Kanál bez názvu"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: Pravdepodobne neplatný kanál bez názvu na %s.\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Aktualizácia kanála „%s”…"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Prosím, kontaktujte vývojára, toto by nemalo nastať."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
"\n"
"GPGME je copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#: src/plugins/smime/smime.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nemožno nastaviť protokol GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:449
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+#: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nemožno zapisovať do dočasného súboru."
-#: src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/smime/smime.c:490
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "nemožno zatvoriť dočasný súbor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:712
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgid "Forward to:"
msgstr "Poslať ďalej na:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Zlyhalo pripojenie zásuvného modulu SpamAssassin k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrovanie zásuvného modulu SpamAssassin zlyhalo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Zásuvný modul SpamAssassin je vo svojich nastaveniach vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrujem správu…"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"príčina je nedostupnosť servera spamd. Uistite sa, že server spamd beží a je "
"dostupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail potrebuje sieťové pripojenie, aby mohol dodať správu vzdialenému "
"učiacemu sa."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
msgid "Failed to get username"
msgstr "Zlyhalo získanie mena používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Zásuvný modul SpamAssassin je načítaný, ale je vo svojich nastaveniach "
"vypnutý.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Nastavenia nájdete v menu Nastavenie/Nastavenia/Zásuvné moduly/SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unixový soket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
msgid "Select folder to save spam to"
msgstr "Vyberte zložku na uloženie SPAMu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Aktivovať zásuvný modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ prenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
msgid "User"
msgstr "Meno používateľa"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Používateľ na spamd servere"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa servera spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k unixovému soketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Use compression"
+msgstr "Požiť komprimáciu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
+msgstr "Zapnite komprimáciu, ak ju spamd používa, inak ju vypnite. "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgid "_Go to today"
msgstr "Pre_jsť na dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
msgid "Week number"
msgstr "Číslo týždňa"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
msgid "Previous month"
msgstr "Minulý mesiac"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
msgid "Next month"
msgstr "Ďalší mesiac"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaily:"
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
"%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušiť stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenájdený"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Nemáte účet, ktorý zodpovedá tomuto účastníkovi.\n"
"Chcete napriek tomu odpovedať?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
msgid "Reply anyway"
msgstr "Odpovedať i tak"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
msgid "Answer"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upraviť stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušiť stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
msgid "Launch website"
msgstr "Pozrieť webovú stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "V tej dobe ste obsadený."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Event:"
msgstr "Udalosť:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1694
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
msgid "Location:"
msgstr "Miesto:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "Zhrnutie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
msgid "Starting:"
msgstr "Začiatok:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
msgid "Action:"
msgstr "Akcia:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nové stretnutie…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exportovať kalendár…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "Prihlá_siť sa do Webcal…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_List view"
msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Week view"
msgstr "_Týždenný pohľad"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
msgid "_Month view"
msgstr "_Mesačný pohľad"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1102
msgid "Meetings"
msgstr "Stretnutia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
msgid "in the past"
msgstr "v minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
msgid "today"
msgstr "dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
msgid "tomorrow"
msgstr "zajtra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
msgid "this week"
msgstr "tento týždeň"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
msgid "later"
msgstr "neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť adresár %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Prijímanie kalendára pre %s…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
msgid "new subscription"
msgstr "nové prihlásenie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Prihlásiť sa do Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Zadajte WebCal URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1963
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Nemožno spracovať URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
msgid "Delete subscription"
msgstr "Odstrániť prihlásenie"
msgid "room"
msgstr "miestnosť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
msgid "Past"
msgstr "V minulosti"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
msgid "This week"
msgstr "Tento týždeň"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:571
msgid "Later"
msgstr "Neskôr"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
msgid "Accepted: "
msgstr "Prijaté:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1249
msgid "Declined: "
msgstr "Odmietnuté:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1251
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Nezáväzne prijaté:"
msgstr "dostupný"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
msgstr ""
"Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Prijímanie plánovania pre %s…"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
msgid "Everyone is available."
msgstr "Všetci sú dostupní."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
"nepodarilo získať."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
"Skontrolujte adresárov."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1450
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložiť a Poslať"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
msgid "Check availability"
msgstr "Overiť dostupnosť"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1574
msgid "Starts at:"
msgstr "Začína o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "on:"
msgstr "o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
msgid "Ends at:"
msgstr "Končí o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
msgid "New meeting"
msgstr "Nové stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1853
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodín"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1856
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minúty"
msgstr[2] "%d minút"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1885
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2011
msgid "Empty calendar"
msgstr "Prázdny kalendár"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie je čo exportovať."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2052
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2069
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendára do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2208
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2240
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "príkaz TOP nie je podporovaný\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+#: src/prefs_account.c:366 src/prefs_account.c:1583 src/prefs_account.c:2650
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:2665
+#: src/wizard.c:1500
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:337
+#: src/prefs_account.c:368
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:369 src/wizard.c:1501
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokálna schránka mbox"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:370
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žiadne (len SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1132
msgid "Name of account"
msgstr "Názov účtu"
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako predvolené"
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1149
msgid "Personal information"
msgstr "Osobné informácie"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1164
msgid "Mail address"
msgstr "Emailová adresa"
-#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1227 src/wizard.c:1524
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatická konfigurácia"
-#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1229 src/wizard.c:1525
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1246
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1277
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentifikáciu"
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1284
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentifikovať pri pripojení"
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1346
msgid "News server"
msgstr "News server"
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:1352
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pre prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokálna poštová schránka"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1365
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1373
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použiť príkaz miesto SMTP serveru"
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1382
msgid "command to send mails"
msgstr "príkaz na odosielanie pošty"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1457
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1557
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
-#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1652
msgid "Default Inbox"
msgstr "Predvolený inbox"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1659
+#: src/prefs_account.c:1666
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované správy budú umiestnené v tejto zložke"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Použiť bezpečnú autentifikáciu (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Vymazať správy na servere po ich prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1599
msgid "Remove after"
msgstr "Vymazať po"
-#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1606 src/prefs_account.c:1616
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dní a 0 hodín: mazať ihneď"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1629
msgid "Receive size limit"
msgstr "Prijať správu veľkú najviac"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Správy väčšie ako táto hodnota budú stiahnuté čiastočne. Po ich zvolení ich "
"bude možné buď stiahnuť úplne, alebo ich odstrániť."
-#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2680
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1689
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "neobmedzené, ak je zadané 0"
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Zložka servera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1731
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zväčša prázdne)"
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_account.c:1745
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Na šírku pásma efektívny režim (bráni prijímaniu vzdialených značiek)"
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1754
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"V tomto režime je prenášaných menej dát, ale komunikácia s niektorými "
"servermi môže byť pomalšia."
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_receive.c:162
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Automatická kontrola"
+
+#: src/prefs_account.c:1764
+msgid "Use global settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia"
+
+#: src/prefs_account.c:1770 src/prefs_receive.c:169
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
+
+#: src/prefs_account.c:1783
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: src/prefs_account.c:1790
+msgid "secs"
+msgstr "s"
+
+#: src/prefs_account.c:1809
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí aj pomocou zásuvných modulov"
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1820
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "„Prijať poštu” kontroluje nové správy v tomto účte"
-#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1909 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1911
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovať hlavičku Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1914
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslať emailovú adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1917
msgid "Add user agent header"
msgstr "Pridať hlavičku „user agent”"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Pridať používateľom definované hlavičky"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentifikácia SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:2037
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté prihlasovacie meno a "
"heslo ako pri prijímaní."
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentifikovať cez POP pred odosielaním"
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Časový limit autentifikácie POP: "
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "POP authentication timeout"
+msgstr "Časový limit autentifikácie POP"
-#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2197
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2154
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložiť podpis"
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2159
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddeľovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Command output"
msgstr "Výstup príkazu"
-#: src/prefs_account.c:2067
+#: src/prefs_account.c:2217
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-#: src/prefs_account.c:2119
+#: src/prefs_account.c:2269
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky kontroly preklepov"
-#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_account.c:2279 src/prefs_folder_item.c:1103
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Predvolený slovník"
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_account.c:2292 src/prefs_folder_item.c:1137
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Prednastavený alternatívny slovník"
-#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_account.c:3772
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Nová"
-#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2408 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Poslať ďalej"
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2455
msgid "Default privacy system"
msgstr "Predvolený systém súkromia"
-#: src/prefs_account.c:2334
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Always sign messages"
msgstr "Vždy podpisovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Vždy šifrovať správy"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2488
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Vždy podpísať správy pri odpovedi na podpísanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2491
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Vždy šifrovať odpoveď na šifrovanú správu"
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2494
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zašifrovať odoslané správy aj vlastným kľúčom"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Uložiť odoslané zašifrované správy ako prostý text"
-#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2669 src/prefs_account.c:2683
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nepoužívať SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2672 src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2703
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Použiť SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+#: src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2675 src/prefs_account.c:2706
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na vytvorenie šifrovanej relácie"
-#: src/prefs_account.c:2546
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odoslať (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2700
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívať SSL/TLS (v prípade potreby použiť STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2711
msgid "Client certificates"
msgstr "Certifikáty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2719
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát na prijímanie"
-#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
-#: src/prefs_account.c:2604
+#: src/prefs_account.c:2724 src/prefs_account.c:2726 src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2754
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Súbor klientského certifikátu ako súbor PKCS12 alebo PEM"
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát na odosielanie"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automaticky akceptovať platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2640
+#: src/prefs_account.c:2790
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Použiť neblokujúce SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2652
+#: src/prefs_account.c:2802
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri spojeniach SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2894 src/prefs_proxy.c:73
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Použiť proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgctxt ""
+"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
+"common preferences"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
+
+#: src/prefs_account.c:2905
+msgid "Use global proxy server settings"
+msgstr "Použiť globálne nastavenia proxy servera"
+
+#: src/prefs_account.c:2942 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použiť autentifikáciu"
+
+#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+#: src/prefs_account.c:2981
+msgid "Use proxy server for sending"
+msgstr "Na odosielanie použiť proxy server"
+
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid ""
+"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
+"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
+msgstr ""
+"Ak je vypnuté, správy budú odoslané priamym spojením s nastaveným serverom "
+"odosielania pošty, bez použitia nastavené servera proxy."
+
+#: src/prefs_account.c:3096
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2794
+#: src/prefs_account.c:3103
msgid "POP port"
msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:3110
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:3117
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:3123
msgid "Domain name"
msgstr "Doménové meno"
-#: src/prefs_account.c:2817
+#: src/prefs_account.c:3126
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Názov domény bude použitý na generovanie Message-ID, a pri pripájaní k "
"serverom SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2831
+#: src/prefs_account.c:3140
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Použiť príkaz na komunikáciu so serverom"
-#: src/prefs_account.c:2840
+#: src/prefs_account.c:3149
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Označiť správy posielané ďalej ako prečítané a zafarbiť:"
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:3205
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2898
+#: src/prefs_account.c:3207
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Uložiť správy do fronty"
-#: src/prefs_account.c:2900
+#: src/prefs_account.c:3209
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Uložiť koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:3211
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-#: src/prefs_account.c:2961
+#: src/prefs_account.c:3270
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov účtu."
-#: src/prefs_account.c:2965
+#: src/prefs_account.c:3274
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebola zadaná emailová adresa."
-#: src/prefs_account.c:2973
+#: src/prefs_account.c:3282
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2978
+#: src/prefs_account.c:3287
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebolo zadané ID používateľa."
-#: src/prefs_account.c:2983
+#: src/prefs_account.c:3292
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný POP server."
-#: src/prefs_account.c:3003
+#: src/prefs_account.c:3312
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Predvolená zložka doručených správ neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:3009
+#: src/prefs_account.c:3318
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný IMAP server."
-#: src/prefs_account.c:3014
+#: src/prefs_account.c:3323
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:3329
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Nebol zadaný názov lokálnej schránky."
-#: src/prefs_account.c:3026
+#: src/prefs_account.c:3335
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Nebol zadaný príkaz na odosielanie pošty."
-#: src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_account.c:3345
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3041
+#: src/prefs_account.c:3350
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3069
+#: src/prefs_account.c:3378
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID používateľa SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3074
+#: src/prefs_account.c:3383
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo SMTP nesmie obsahovať znak nového riadku."
-#: src/prefs_account.c:3387
+#: src/prefs_account.c:3736
msgid "Receive"
msgstr "Prijať"
-#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3790 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
-#: src/prefs_account.c:3459
+#: src/prefs_account.c:3808
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: src/prefs_account.c:3571
+#: src/prefs_account.c:3938
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
-#: src/prefs_account.c:3906
+#: src/prefs_account.c:4287
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavenie nového účtu"
-#: src/prefs_account.c:3908
+#: src/prefs_account.c:4289
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s – Nastavenie účtu"
-#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:4410 src/wizard.c:1389
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Zlyhalo (zlá adresa)"
-#: src/prefs_account.c:4114
+#: src/prefs_account.c:4495
msgid "Select signature file"
msgstr "Vyberte súbor so podpisom"
-#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4513 src/prefs_account.c:4530 src/wizard.c:1066
msgid "Select certificate file"
msgstr "Zvoľte súbor certifikátu"
-#: src/prefs_account.c:4245
+#: src/prefs_account.c:4626
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4385
+#: src/prefs_account.c:4797
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (zásuvný modul nie je načítaný)"
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradiť zvolenú akciu v zozname akciou vyššie"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "D_elete"
msgstr "O_dstrániť"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú akciu zo zoznamu"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vymazať všetky vstupné polia dialógu"
msgid "Move selected action down"
msgstr "Posunúť zvolenú akciu nižšie"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
+#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky akcie?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Záznam nebol uložený"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
-#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
-#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Pokračovať v úprave"
msgid "for a literal %"
msgstr "pre znak %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
"Akcie umožňujú používateľovi spúšťať, na prácu so súborom správy alebo s jej "
"časťou, externé programy."
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovať"
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Reťazec akcie je neplatný."
-#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Dobrý deň,\\n"
-#: src/prefs_common.c:314
+#: src/prefs_common.c:315
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"t{Komu: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Diskusné skupiny: %n\\n}?s{Predmet: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:449
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavenie dodatočných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
+#: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:512
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Táto hlavička nie je povolená ako dodatočná."
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:559
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Vyberte súbor PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte súbor XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový súbor"
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:576
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Toto nie je obrázkový súbor."
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Zvolený obrázok nie je v požadovanej veľkosti (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:587
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázok je príliš veľký, maximálna veľkosť je 725 bajtov."
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:601
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázok nie je v správnom formáte (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:610
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Nemožno vykonať `compface`. Preverte, či je v premennej $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:616
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Chyba compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:669
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento súbor obsahuje zalomenia riadkov."
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Delete header"
msgstr "Zmazať hlavičku"
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:873
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuálne dodatočné hlavičky"
msgid "Header name"
msgstr "Názov hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:319
+#: src/prefs_display_header.c:311
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazované hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:381
+#: src/prefs_display_header.c:373
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:407
+#: src/prefs_display_header.c:399
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
-#: src/prefs_display_header.c:611
+#: src/prefs_display_header.c:599
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
"skriptu, pri použití voľby „Zobraziť ako text” z kontextového menu."
#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:351
msgid "Message View"
msgstr "Zobrazenie správy"
msgstr "Príznaky správy"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Označiť"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označiť ako nie spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"
msgstr "Presmerovať"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Score"
msgstr "Ohodnotenie"
msgstr "Nastaviť ohodnotenie"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavenie akcie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:585
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:922
msgid "Command-line not set"
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Destination is not set."
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Nebol zadaný príjemca."
-#: src/prefs_filtering_action.c:968
+#: src/prefs_filtering_action.c:952
msgid "Score is not set"
msgstr "Nebolo zadané ohodnotenie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:976
+#: src/prefs_filtering_action.c:960
msgid "Header is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
-#: src/prefs_filtering_action.c:983
+#: src/prefs_filtering_action.c:967
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Nie je nastavený cieľový adresár/zložka."
-#: src/prefs_filtering_action.c:997
+#: src/prefs_filtering_action.c:977
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Meno značky je prázdne."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
msgid "No action was defined."
msgstr "Nebola definovaná žiadna akcia."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "názov súboru (nemal by byť menený)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nový riadok"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak citácie"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
msgid "quote character"
msgstr "znak úvodzoviek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovacia akcia: „Vykonať”"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+#: src/prefs_filtering_action.c:1259
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"programu, alebo skriptu.\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1402
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1406
msgid "Book/Folder"
msgstr "_Adresár/Zložka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1410
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1414
msgid "Color"
msgstr "Zafarbiť"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+#: src/prefs_filtering_action.c:1500
msgid "Current action list"
msgstr "Zoznam aktuálnych akcií"
msgid "Action string is empty."
msgstr "Reťazec akcie je prázdny."
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstrániť pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1228
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Delete all rules"
msgstr "Zmazať všetky pravidlá"
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1230
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky pravidlá?"
-#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1481
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidlá filtrovania neboli uložené"
-#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_filtering.c:1482
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam filtrovacích pravidiel bol zmenený. Zavrieť aj napriek tomu?"
-#: src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_filtering.c:1704
msgid "Move one page up"
msgstr "Posunúť o stranu vyššie"
-#: src/prefs_filtering.c:1703
+#: src/prefs_filtering.c:1705
msgid "Move one page down"
msgstr "Posunúť o stranu nižšie"
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1862
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgstr "Skryté položky"
#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
-#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené položky"
-#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
msgid " Use default "
msgstr " Použiť predvolené "
"Tieto nastavenia nebudú uložené, pretože toto je koreňová zložka. Môžete ich "
"ale nastaviť na celú poštovú schránku pomocou „Použiť na podzložky”."
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr "Zjednodušiť regulárny výraz predmetu"
#: src/prefs_folder_item.c:370
-msgid "Test string:"
-msgstr "Testovací reťazec:"
+msgid "Test string"
+msgstr "Testovací reťazec"
#: src/prefs_folder_item.c:387
-msgid "Result:"
-msgstr "Výsledok:"
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledok"
#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
msgid "Folder color"
msgstr "Farba zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
+#: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:458
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri štarte"
-#: src/prefs_folder_item.c:474
+#: src/prefs_folder_item.c:473
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustiť spracovanie pravidiel pri otvorení"
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:487
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zistiť novú poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:489
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Zapnite túto voľbu ak je pošta do tejto zložky doručovaná priamo na servere, "
"alebo inou aplikáciou"
-#: src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_folder_item.c:509
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Zvoliť HTML časť zložených správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:526
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"„Predvolené” bude nasledovať všeobecné nastavenie (nájdete v /Nastavenia/"
"Zobrazenie správy/Textové možnosti)"
-#: src/prefs_folder_item.c:537
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovať na použitie pri odpojení"
-#: src/prefs_folder_item.c:558
+#: src/prefs_folder_item.c:557
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Stiahnuť telá správ za posledných"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:564
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všetky"
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/prefs_folder_item.c:572
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Odstrániť telá starších správ"
-#: src/prefs_folder_item.c:590
+#: src/prefs_folder_item.c:589
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť zložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:895
+#: src/prefs_folder_item.c:894
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o príjme"
-#: src/prefs_folder_item.c:910
+#: src/prefs_folder_item.c:909
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Uložiť kópiu odoslaných správ do tejto zložky namiesto do zložky Odoslané"
-#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
-#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
+#: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Predvolene %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:949
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Predvolené %s na odpovede"
-#: src/prefs_folder_item.c:1053
+#: src/prefs_folder_item.c:1052
msgid "Default account"
msgstr "Predvolený účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1690
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušiť lokálne uložené dáta"
-#: src/prefs_folder_item.c:1692
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať vyrovnávaciu pamäť tejto zložky?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1825
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1904
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti zložky %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Zoznamy zložiek a správ"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tlač správy"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:773
#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Záznam stavových správ filtrovania/spracovania"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Logging"
msgstr "Záznam"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "more than"
msgstr "viac ako"
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "less than"
msgstr "menej ako"
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "weeks"
msgstr "týždne"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "higher than"
msgstr "vyšší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "lower than"
msgstr "nižší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
msgid "exactly"
msgstr "presne"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "greater than"
msgstr "väčší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "smaller than"
msgstr "menší ako"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobajty"
-#: src/prefs_matcher.c:356
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "megabytes"
msgstr "megabajty"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:384
msgid "headers part"
msgstr "Hlavička správy"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers values"
msgstr "hodnoty hlavičky"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6487
msgid "Marked"
msgstr "Označená"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6485
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazaná"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Replied"
msgstr "Odpovedaná"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6479
msgid "Forwarded"
msgstr "Poslané ďalej"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6469 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "Has attachment"
msgstr "Má prílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+#: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6505
msgid "Signed"
msgstr "Podpísané"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "Any tags"
msgstr "Žiadne značky"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Specific tag"
msgstr "Špecifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "not ignored"
msgstr "neignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "watched"
msgstr "sledované"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "not watched"
msgstr "nesledované"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:426
msgid "found"
msgstr "nájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "not found"
msgstr "nenájdené"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prešlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:433
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "nenulové (Zlyhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:569
+#: src/prefs_matcher.c:568
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavenie podmienok"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-msgid "Match criteria:"
-msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
+#: src/prefs_matcher.c:612
+msgid "Match criteria"
+msgstr "Kritériá zhody"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Age"
msgstr "Vek"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Phrase"
msgstr "Fráza"
-#: src/prefs_matcher.c:626
+#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Color labels"
msgstr "Farebné označenia"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:627
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:630
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Čiastočne stiahnutá"
-#: src/prefs_matcher.c:634
+#: src/prefs_matcher.c:633
msgid "External program test"
msgstr "Kontrola externým programom"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
-#: src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:2515
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:744
+#: src/prefs_matcher.c:739
msgid "Use regexp"
msgstr "Použiť regulárny výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:815
msgid "Message must match"
msgstr "Správa musí vyhovovať"
-#: src/prefs_matcher.c:824
+#: src/prefs_matcher.c:819
msgid "at least one"
msgstr "aspoň jedno"
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: src/prefs_matcher.c:828
+#: src/prefs_matcher.c:823
msgid "of above rules"
msgstr "predošlých pravidiel"
-#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Nebol zadaný vyhľadávací vzor."
-#: src/prefs_matcher.c:1545
+#: src/prefs_matcher.c:1540
msgid "Test command is not set."
msgstr "Nie je nastavený testovací príkaz."
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1614
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "všetky adresy vo všetkých hlavičkách"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "any address in any header"
msgstr "akákoľvek adresa v akejkoľvek hlavičke"
-#: src/prefs_matcher.c:1624
+#: src/prefs_matcher.c:1619
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresy v hlavičke „%s”"
-#: src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Ak chcete overiť či %s existuje v rámci celého adresára, vyberte „%s” z "
"rozbaľovacieho zoznamu adresára/zložky."
-#: src/prefs_matcher.c:1844
+#: src/prefs_matcher.c:1839
msgid "Headers part"
msgstr "Záhlavie správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1843
msgid "Headers values"
msgstr "Hodnoty hlavičky"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1847
msgid "Body part"
msgstr "Telo správy"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1851
msgid "Whole message"
msgstr "Celá správa"
-#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1966
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:1975
msgid "Age is"
msgstr "Vek je"
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Flag"
msgstr "Príznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1986
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
-#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_matcher.c:1995
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2001
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2016
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:2022
+#: src/prefs_matcher.c:2017
msgid "points"
msgstr "bodov"
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2027
msgid "Size is"
msgstr "Veľkosť je"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2034
msgid "tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2043
msgid "Program returns"
msgstr "Návratová hodnota programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2113
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Pravidlo nebolo uložené.\n"
"Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_matcher.c:2184
+#: src/prefs_matcher.c:2180
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ zhody: „Test”"
-#: src/prefs_matcher.c:2185
+#: src/prefs_matcher.c:2181
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Môžete použiť tieto symboly:"
-#: src/prefs_matcher.c:2284
+#: src/prefs_matcher.c:2280
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuálne pravidlá"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:119
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:122
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:126
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobraziť (X-)Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobraziť Face v zobrazení správy"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobraziť hlavičky v správe"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:155
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML správy"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:158
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Vykresľovať HTML správy ako text"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Zobraziť HTML správy pomocou zásuvného modulu, ak je to možné"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Zvoliť HTML časť zložených/alternatívnych správ"
-#: src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:174
msgid "Line space"
msgstr "Medzera medzi riadkami"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Scroll"
msgstr "Posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Half page"
msgstr "Pol stránky"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Plynulé posúvanie"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Step"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobraziť popisy príloh miesto ich názvov"
-#: src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Quotation"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:239
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Zbaliť citovaný text po dvojkliku"
-#: src/prefs_message.c:249
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Brať tieto znaky ako znaky citácie: "
+#: src/prefs_message.c:246
+msgid "Treat these characters as quotation marks"
+msgstr "Za úvodzovky považovať tieto znaky "
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Text Options"
msgstr "Textové možnosti"
msgid "Configuration warning"
msgstr "Konfiguračné upozornenie"
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Message view"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povoliť farby v texte správy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
msgid "Quote"
msgstr "Citácia"
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Opakovať farby citátov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Pri viac ako troch úrovniach citácií budú farby opakované"
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
msgid "1st Level"
msgstr "Prvá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
msgid "2nd Level"
msgstr "Druhá úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:227
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
msgid "3rd Level"
msgstr "Tretia úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:252
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povoliť zafarbenie pozadia textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:274
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:333
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:335
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:351
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
msgstr "Zoznam správ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370
+#: src/prefs_msg_colors.c:318
+msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Vyberte farbu cieľovej zložky. Bude použitá, ak je vypnutá voľba „Pri "
"presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite”"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Target folder"
msgstr "Cieľová zložka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:388
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Vyberte farbu zložiek s novými správami"
-#: src/prefs_msg_colors.c:390
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Zložka s novými správami"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
+#: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
+#: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Nastaviť menovku pre „color %d”"
-#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
-#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:582
-#, c-format
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:490
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Vyberte farbu prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:593
+#: src/prefs_msg_colors.c:492
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vyberte farbu druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vyberte farbu tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:496
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia prvej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:498
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia druhej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:500
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vyberte farbu pozadia tretej úrovne textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:502
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Vyberte farbu odkazov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:504
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Vyberte farbu cieľovej zložky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:506
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vyberte farbu podpisov"
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:508
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Vyberte farbu zložky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Vyberte farbu pre „color %d”"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:732
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Pridať adresu k príjemcom po dvojitom kliknutí"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "On exit"
msgstr "Pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:498
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:505
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:508
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:513
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Povoliť prispôsobenie klávesových skratiek"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:516
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"vybratím položky menu a stlačením kombinácie kláves.\n"
"Zrušte túto voľbu, ak chcete zamknúť klávesové skratky."
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:523
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Zvoliť predvolené klávesové skratky… "
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Metadata handling"
msgstr "Spracovanie metadát"
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:534
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečnejší režim požiada OS o zápis metadát priamo;\n"
"priamy zápis predchádza strate dát pri havárii, ale trvá dlhšie."
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:538
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečnejšie"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:558
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit spojení"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:579
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Potvrdiť vyprázdnenie koša"
-#: src/prefs_other.c:585
+#: src/prefs_other.c:581
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Potvrdiť filtrovacie pravidlá špecifické pre jednotlivé účty pri ručnom "
"filtrovaní"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné"
-#: src/prefs_other.c:594
+#: src/prefs_other.c:590
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použiť bezpečné mazanie súborov, ak je to možné\n"
"(program „shred” nie je dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:595
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"zmazaním, čo umožňuje bezpečné zmazanie. Podrobnosti hľadajte v manuálovej "
"stránke shred."
-#: src/prefs_other.c:603
+#: src/prefs_other.c:599
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovať zložky hneď ako je to možné"
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:602
msgid "Master passphrase"
msgstr "Hlavná tajná veta"
-#: src/prefs_other.c:609
+#: src/prefs_other.c:605
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Použiť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:608
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"Ak je zvolené, uložené heslá k účtom budú chránené hlavnou tajnou vetou. Ak "
"ešte nebola nastavená žiadna tajná veta, budete vyzvaný na jej nastavenie."
-#: src/prefs_other.c:617
+#: src/prefs_other.c:613
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Zmeniť hlavnú tajnú vetu"
-#: src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_other.c:773
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Správa pošty"
+
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Dňa %d\\n%f napísal:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:143
msgid "External incorporation program"
msgstr "Externý program na príjem"
-#: src/prefs_receive.c:145
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Na príjem pošty použiť externý program"
-#: src/prefs_receive.c:161
-msgid "Automatic checking"
-msgstr "Automatická kontrola"
-
-#: src/prefs_receive.c:168
-msgid "Check for new mail every"
-msgstr "Automaticky kontrolovať novú poštu každých"
-
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Skontrolovať novú poštu pri spustení"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"
-#: src/prefs_receive.c:217
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:227
+#: src/prefs_receive.c:228
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:238
+#: src/prefs_receive.c:239
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-#: src/prefs_receive.c:241
+#: src/prefs_receive.c:242
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-#: src/prefs_receive.c:244
+#: src/prefs_receive.c:245
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Po prijatí novej správy"
-#: src/prefs_receive.c:246
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Prejsť do zložky doručenej pošty"
-#: src/prefs_receive.c:248
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Update all local folders"
msgstr "Aktualizovať všetky miestne zložky"
-#: src/prefs_receive.c:250
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Run command"
msgstr "Spustiť príkaz"
-#: src/prefs_receive.c:255
+#: src/prefs_receive.c:256
msgid "after automatic check"
msgstr "po automatickej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:257
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after manual check"
msgstr "po ručnej kontrole"
-#: src/prefs_receive.c:265
+#: src/prefs_receive.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Vykonať príkaz:\n"
-"(použite %d ako počet nových správ)"
-
-#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
-msgid "Mail Handling"
-msgstr "Správa pošty"
+msgid "Use %d as number of new mails"
+msgstr "Použite %d ako počet nových správ"
-#: src/prefs_receive.c:409
+#: src/prefs_receive.c:414
msgid "Receiving"
msgstr "Príjem pošty"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Save sent messages"
msgstr "Uložiť odoslané správy"
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Neposielať potvrdenia o doručení"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:197
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Potvrdiť odoslanie správ vo fronte"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
msgstr "Zobraziť okno odosielania"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:203
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Upozorniť na prázdny predmet"
-#: src/prefs_send.c:205
-msgid "Warn when sending to more recipients than:"
-msgstr "Upozorniť pri posielaní viacerým používateľom ako:"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Warn when sending to more recipients than"
+msgstr "Upozorniť pri odosielaní viacerým adresátom ako"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Výstupné kódovanie"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Po zvolení „Automatické” bude zvolené optimálne kódovanie pre súčasnú "
"lokalizáciu"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:272
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:283
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabské (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_send.c:289
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cyrilika (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:287
+#: src/prefs_send.c:291
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:293
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:300
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:298
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:299
+#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:307
+#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:308
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódovanie pri prenose"
-#: src/prefs_send.c:323
+#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá, keď bude "
"správa obsahovať iné znaky ako ASCII"
-#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
-#: src/send_message.c:510
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:519 src/send_message.c:523
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola preklepov"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the full weekday name"
msgstr "názov dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrátený názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the full month name"
msgstr "názov mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "storočie (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "deň v mesiaci"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hod času"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "číslo dňa v roku"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "číslo mesiaca"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minúty"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM alebo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundy"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "poradie dňa v týždni"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "uprednostňovaný dátum aktuálnej lokalizácie"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "posledné dve číslice roku"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:200 src/prefs_summaries.c:248
#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:223
+#: src/prefs_summaries.c:224
msgid "Specifier"
msgstr "Symbol"
-#: src/prefs_summaries.c:265
+#: src/prefs_summaries.c:266
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobraziť nástrojové tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:585
+#: src/prefs_summaries.c:584
msgid "Date format help"
msgstr "Pomôcka formátu dátumu"
-#: src/prefs_summaries.c:603
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané."
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
+msgstr ""
+"Potvrdiť pred označením všetkých správ v zložke ako prečítané alebo "
+"neprečítané"
+
+#: src/prefs_summaries.c:605
+msgid "Confirm before overriding color label of messages"
+msgstr "Potvrdiť pred prepísaním farebnej menovky správ"
-#: src/prefs_summaries.c:606
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid "Translate header names"
msgstr "Prekladať názvy hlavičiek"
-#: src/prefs_summaries.c:608
+#: src/prefs_summaries.c:610
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
"Štandardné hlavičky (ako „From:”, „Subject:”) budú preložené do vášho jazyka."
-#: src/prefs_summaries.c:767
+#: src/prefs_summaries.c:774
msgid "Summaries"
msgstr "Súhrny"
"meniť poradie pomocou tlačidiel Nahor / Nadol, alebo presúvaním pomocou myši."
#: src/prefs_summary_open.c:109
-msgid "first marked email"
-msgstr "prvá označená správa"
+msgid "oldest marked email"
+msgstr "najstaršia označená správa"
#: src/prefs_summary_open.c:110
-msgid "first new email"
-msgstr "prvá nová správa"
+msgid "oldest new email"
+msgstr "najstaršia nová správa"
#: src/prefs_summary_open.c:111
-msgid "first unread email"
-msgstr "prvá neprečítaná správa"
+msgid "oldest unread email"
+msgstr "najstaršia neprečítaná správa"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "posledná otvorená správa"
#: src/prefs_summary_open.c:113
-msgid "last email in the list"
-msgstr "posledná správa v zozname"
+msgid "newest email in the list"
+msgstr "najnovšia správa v zozname"
#: src/prefs_summary_open.c:115
-msgid "first email in the list"
-msgstr "prvá správa v zozname"
+msgid "oldest email in the list"
+msgstr "najstaršia správa v zozname"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:116
+msgid "newest marked email"
+msgstr "najnovšia označená správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:117
+msgid "newest new email"
+msgstr "najnovšia nová správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:118
+msgid "newest unread email"
+msgstr "najnovšia neprečítaná správa"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:188
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Výber správy pri vstupe do zložky"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
+#: src/prefs_summary_open.c:233
msgid "Possible selections"
msgstr "Možné voľby"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:268
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Výber pri otvorení zložky"
"account."
msgstr "Prepísať hlavičku Od účtu. Toto nezmení účet."
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:308
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Priať novú šablónu na začiatok zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradiť zvolenú šablónu v zozname šablónou vyššie"
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:327
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Zmazať zvolenú šablónu zo zoznamu"
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:345
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobraziť informácie o nastavovaní šablón"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:369
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na začiatok"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu vyššie"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunúť zvolenú šablónu nižšie"
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:397
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Presunúť zvolenú šablónu na koniec"
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavenie šablón"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený"
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Zoznam šablón nebol uložený. Zavrieť napriek tomu?"
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Nebol zadaný názov šablóny."
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Od” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Komu” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Skrytá kópia” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:827
+#: src/prefs_template.c:826
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole „Reply-To” šablóny obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/prefs_template.c:833
+#: src/prefs_template.c:832
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole „Predmet” šablóny nie je platné."
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
msgstr "Zmazať šablónu"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Delete all templates"
msgstr "Zmazať všetky šablóny"
-#: src/prefs_template.c:918
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať všetky šablóny?"
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: src/prefs_themes.c:997
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
+#: src/prefs_themes.c:998
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:1005
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/prefs_themes.c:1006
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:1047
+#: src/prefs_themes.c:1048
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/prefs_themes.c:1103
+#: src/prefs_themes.c:1105
msgid "SVG rendering"
msgstr "Vykreslenie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1110
+#: src/prefs_themes.c:1112
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Povoliť priehľadnosť"
-#: src/prefs_themes.c:1111
+#: src/prefs_themes.c:1113
msgid "Force scaling"
msgstr "Vynútiť zväčšenie"
-#: src/prefs_themes.c:1117
+#: src/prefs_themes.c:1119
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Pixelov na palec (PPI)"
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá určený text."
-#: src/prefs_toolbar.c:929
+#: src/prefs_toolbar.c:896
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:945
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:955
+#: src/prefs_toolbar.c:922
msgid "Internal Function"
msgstr "Interná funkcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:956
+#: src/prefs_toolbar.c:923
msgid "User Action"
msgstr "Akcia"
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: src/prefs_toolbar.c:965
+#: src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Event executed on click"
msgstr "Vykonať pri kliknutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_toolbar.c:959
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text panela nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
+#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
msgid "A_dd"
msgstr "Pri_dať"
-#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
+#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
msgid "Toolbars"
msgstr "Panely nástrojov"
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1231
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavné okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1245
msgid "Message Window"
msgstr "Okno správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1304
+#: src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno písania správy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1418
+#: src/prefs_toolbar.c:1374
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1427
+#: src/prefs_toolbar.c:1383
msgid "Mapped event"
msgstr "Priradená udalosť"
-#: src/prefs_toolbar.c:1724
+#: src/prefs_toolbar.c:1690
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikona panela nástrojov"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamovanie"
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:434
msgid "Print preview"
msgstr "Náhľad tlače"
-#: src/printing.c:479
+#: src/printing.c:477
msgid "First page"
msgstr "Prvá strana"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:487
msgid "Last page"
msgstr "Posledná strana"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:493
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Veľkosť 100%"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom fit"
msgstr "Prispôsobiť veľkosť"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:497
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:499
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:698
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Neboli definované žiadne kľúče príjemcov."
-#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+#: src/procmime.c:438 src/procmime.c:440 src/procmime.c:441
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba pri dekódovaní BASE64]\n"
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:198
+#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
"Prepísať hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na vytvorenie novej správy."
-#: src/quote_fmt.c:300
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Použiť pri komponovaní nových správ šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:324
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Toto nezmení účet použitý na odpoveď."
-#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka citácie"
-#: src/quote_fmt.c:430
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Pri posielaní ďalej použiť šablónu"
-#: src/quote_fmt.c:454
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Prepíše hlavičku Od. Nezmení účet použitý na poslanie ďalej."
-#: src/quote_fmt.c:546
+#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
-#: src/quote_fmt.c:564
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole „Od” šablóny „Nová správa” obsahuje neplatnú emailovú adresu."
-#: src/quote_fmt.c:567
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole „Predmet” šablóny „Nová správa” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:584
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Odpovedať” nie je platné."
-#: src/quote_fmt.c:604
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole „Značka citácie” šablóny „Poslať ďalej” nie je platné."
-#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#: src/quote_fmt_parse.y:543
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Zadajte text, ktorým má nahradiť „%s”"
-#: src/quote_fmt_parse.y:542
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadajte premennú"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Odosielam správu pomocou príkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemožno vykonať príkaz: %s"
-#: src/send_message.c:202
+#: src/send_message.c:203
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba: %s"
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:352
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:357
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Robím POP pred SMTP…"
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:360
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:365
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Účet „%s”: Pripájanie k serveru SMTP: %s:%d…"
-#: src/send_message.c:420
+#: src/send_message.c:438
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Správa bola odoslaná úspešne."
-#: src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posielam HELO…"
-#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:505 src/send_message.c:510 src/send_message.c:515
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifikácia"
-#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511
msgid "Sending message..."
msgstr "Odosielam správu…"
-#: src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Odosielam EHLO…"
-#: src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:518
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Odosielam MAIL FROM…"
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:522
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Odosielam RCPT TO…"
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:527
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Odosielam DATA…"
-#: src/send_message.c:513
+#: src/send_message.c:531
msgid "Quitting..."
msgstr "Odpájam sa…"
-#: src/send_message.c:542
+#: src/send_message.c:560
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
-#: src/send_message.c:595
+#: src/send_message.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Odosielam správu"
-#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+#: src/send_message.c:682 src/send_message.c:702
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: src/send_message.c:667
+#: src/send_message.c:685
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Uložené certifikáty SSL/TLS"
-#: src/ssl_manager.c:410
+#: src/ssl_manager.c:406
msgid "Delete certificate"
msgstr "Vymazať certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:411
+#: src/ssl_manager.c:407
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:292
msgid "Search messages"
msgstr "Vyhľadať v správach"
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/summary_search.c:314
msgid "Match any of the following"
msgstr "Spĺňa aspoň jednu z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:329
+#: src/summary_search.c:316
msgid "Match all of the following"
msgstr "Spĺňa všetky z nasledujúcich podmienok"
-#: src/summary_search.c:495
+#: src/summary_search.c:437
msgid "Body:"
msgstr "Telo:"
-#: src/summary_search.c:502
+#: src/summary_search.c:444
msgid "Condition:"
msgstr "Podmienka:"
-#: src/summary_search.c:536
+#: src/summary_search.c:478
msgid "Find _all"
msgstr "Nájsť _všetky"
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
+#: src/summary_search.c:693 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hľadám v %s… \n"
-#: src/summary_search.c:846
+#: src/summary_search.c:788
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Bol dosiahnutý začiatok zoznamu; pokračovať od konca?"
-#: src/summary_search.c:848
+#: src/summary_search.c:790
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Bol dosiahnutý koniec zoznamu; pokračovať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:434
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvor_iť pravidlo filtra"
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:562
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Zap/vyp. panel rýchleho vyhľadávania"
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:599
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Prepnúť skupinovú voľbu"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1282
msgid "Process mark"
msgstr "Spracovať značku"
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1283
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Niektoré značky ostali. Spracovať ich?"
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1333
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prehľadávam zložku (%s)…"
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
msgid "No more unread messages"
msgstr "Žiadne neprečítané správy"
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1914
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
-#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interná chyba: neočakávaná hodnota pre prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1962
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne neprečítané správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
msgid "No more new messages"
msgstr "Žiadne nové správy"
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1999
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2047
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne nové správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
msgid "No more marked messages"
msgstr "Žiadne označené správy"
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2081
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2090
msgid "No marked messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2114
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne označené správy. Prejsť do ďalšej zložky?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2148
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od konca?"
-#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žiadne zafarbené správy."
-#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2177
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Neboli nájdené žiadne zafarbené správy. Hľadať od začiatku?"
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2494
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Zoskupujem správy podľa predmetu…"
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2679
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d zmazaných"
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2683
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d presunutých"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2689
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopírovaných"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2703
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka zvolená"
msgstr[1] " položky zvolené"
msgstr[2] " položiek zvolených"
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nových, %d neprečítaných, %d celkovo (%s)"
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2739
msgid "Message summary"
msgstr "Zhrnutie správy"
-#: src/summaryview.c:2710
+#: src/summaryview.c:2740
msgid "New:"
msgstr "Nové:"
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2741
msgid "Unread:"
msgstr "Neprečítané:"
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2742
msgid "Total:"
msgstr "Celkom:"
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2744
msgid "Marked:"
msgstr "Označené:"
-#: src/summaryview.c:2715
+#: src/summaryview.c:2745
msgid "Replied:"
msgstr "Odpovedané:"
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2746
msgid "Forwarded:"
msgstr "Poslané ďalej:"
-#: src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2747
msgid "Locked:"
msgstr "Zamknuté:"
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2748
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorované:"
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2749
msgid "Watched:"
msgstr "Sledované:"
-#: src/summaryview.c:2729
+#: src/summaryview.c:2759
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d zvolených (%s/%s), %d neprečítaných"
-#: src/summaryview.c:3022
+#: src/summaryview.c:3052
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Triedim zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3220
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Vytváram zoznam správ…"
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3425
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez dátumu)"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3482
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žiadny príjemca)"
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3530
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/summaryview.c:3539
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Komu: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4356
-msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku.\n"
+#: src/summaryview.c:4428
+msgid "You're not the author of the article."
+msgstr "Nie ste autorom tohoto príspevku."
-#: src/summaryview.c:4446
+#: src/summaryview.c:4518
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Naozaj chcete zmazať %d zvolené správy?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zmazať %d zvolených správ?"
-#: src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4521
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Zmazať správu"
msgstr[1] "Zmazať správy"
msgstr[2] "Zmazať správy"
-#: src/summaryview.c:4613
+#: src/summaryview.c:4685
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cieľ je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/summaryview.c:4740
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Zvoľte zložku na presun správy"
msgstr[1] "Zvoľte zložku na presun správ"
msgstr[2] "Zvoľte zložku na presun správ"
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/summaryview.c:4791
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cieľ kopírovania je rovnaký ako aktuálna zložka."
-#: src/summaryview.c:4753
+#: src/summaryview.c:4825
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Zvoľte zložku na kopírovanie správy"
msgstr[1] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
msgstr[2] "Zvoľte zložku na kopírovanie správ"
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:4976
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Pripojiť alebo prepísať"
-#: src/summaryview.c:4890
+#: src/summaryview.c:4977
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Pripojiť alebo prepísať existujúci súbor?"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:4978
msgid "_Append"
msgstr "Pri_pojiť"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:4978
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepísať"
-#: src/summaryview.c:4932
+#: src/summaryview.c:5019
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte sa vytlačiť %d správ, jednu po druhej. Prajete si pokračovať?"
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5477
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytváram vlákna…"
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5725
msgid "Skip these rules"
msgstr "Preskočiť tieto pravidlá"
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5728
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, ku ktorému účtu patria"
-#: src/summaryview.c:5644
+#: src/summaryview.c:5731
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Použiť tieto pravidlá bez ohľadu na to, či patria k aktívnemu účtu"
-#: src/summaryview.c:5673
+#: src/summaryview.c:5760
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5761
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Niektoré pravidlá patria konkrétnemu účtu.\n"
"Prosím vyberte si, ako pristupovať k týmto pravidlám:"
-#: src/summaryview.c:5704
+#: src/summaryview.c:5792
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrujem…"
-#: src/summaryview.c:5783
+#: src/summaryview.c:5871
msgid "Processing configuration"
msgstr "Nastavenie spracovania"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6019
+msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete resetovať farebnú menovku všetkých zvolených správ?"
+
+#: src/summaryview.c:6021
+msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
+msgstr "Naozaj chcete použiť túto farebnú menovku na všetky zvolené správy?"
+
+#: src/summaryview.c:6022
+msgid "Set color label"
+msgstr "Nastaviť farebnú menovku"
+
+#: src/summaryview.c:6465
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6467
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6339
+#: src/summaryview.c:6475
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovedané, ale aj presmerované – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6341
+#: src/summaryview.c:6477
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovedané – kliknite na zobrazenie odpovede"
-#: src/summaryview.c:6353
+#: src/summaryview.c:6489
msgid "To be moved"
msgstr "Presunuté"
-#: src/summaryview.c:6355
+#: src/summaryview.c:6491
msgid "To be copied"
msgstr "Skopírované"
-#: src/summaryview.c:6367
+#: src/summaryview.c:6503
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpísané, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6371
+#: src/summaryview.c:6507
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zašifrované, má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:6373
+#: src/summaryview.c:6509
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
-#: src/summaryview.c:6375
+#: src/summaryview.c:6511
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má prílohu(y)"
-#: src/summaryview.c:8046
+#: src/summaryview.c:8182
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárnom výraze:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8149
+#: src/summaryview.c:8285
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek (Máte neprečítané správy)"
-#: src/summaryview.c:8154
+#: src/summaryview.c:8290
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Prejsť naspäť na zoznam zložiek"
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje s ďalšími informáciami."
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:989
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " S touto časťou môžete urobiť\n"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:991
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " pravým kliknutím na ikonu alebo položku zoznamu:"
-#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:995
msgid " - To save, select "
msgstr " – Ak ju chcete uložiť, zvoľte "
-#: src/textview.c:993
+#: src/textview.c:996
msgid "'Save as...'"
msgstr "„Uložiť ako…”"
-#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
-#: src/textview.c:1029
+#: src/textview.c:998 src/textview.c:1010 src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1032
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (klávesová skratka: „"
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1006
msgid " - To display as text, select "
msgstr " – Ak ju chcete zobraziť ako text, vyberte "
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1007
msgid "'Display as text'"
msgstr "„Zobraziť ako text”"
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1018
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " – Ak ju chcete otvoriť v inej aplikácii, vyberte "
-#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1019
msgid "'Open'"
msgstr "„Otvoriť”"
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1027
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alebo dvojklik, alebo kliknutie stredným "
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1028
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačidlom myši)\n"
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1030
msgid " - Or use "
msgstr " – Alebo použite"
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:1031
msgid "'Open with...'"
msgstr "„Otvoriť pomocou…”"
-#: src/textview.c:1147
+#: src/textview.c:1152
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2206
+#: src/textview.c:2228
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2947
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Skutočná URL sa líši od zobrazenej URL."
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:2948
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Zobrazená URL:"
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:2949
msgid "Real URL:"
msgstr "Skutočná URL:"
-#: src/textview.c:2917
+#: src/textview.c:2950
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Otvoriť i tak?"
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:2951
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Varovanie pred phishingovým podvodom"
-#: src/textview.c:2919
+#: src/textview.c:2952
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otvoriť URL"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Prijať správy zo všetkých účtov"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Prijať poštu z aktuálneho účtu"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
msgid "Compose Email"
msgstr "Nová správa"
msgid "Compose News"
msgstr "Nový príspevok News"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpovedať na správu"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpovedať do diskusnej skupiny"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
msgid "Open email"
msgstr "Otvoriť správu"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
msgid "Forward Message"
msgstr "Poslať správu ďalej"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
msgid "Trash Message"
msgstr "Presunúť správu do koša"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
msgid "Delete Message"
msgstr "Zmazať správu"
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Zmazať duplikované správy"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Prejsť na predošlú neprečítanú správu"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Prejsť na ďalšiu neprečítanú správu"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otvoriť zložku/Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Zaradiť správu do fronty a odoslať neskôr"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
msgid "Insert file"
msgstr "Vložiť súbor"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
msgid "Replace signature"
msgstr "Nahradiť podpis"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zalomiť dlhé riadky aktuálneho odstavca"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
msgid "Check spelling"
msgstr "Skontrolovať preklepy"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
msgid "Sign"
msgstr "Podpísať"
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrovať"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Akcie Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Prerušiť príjem"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Zrušiť prijímanie/odosielanie"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
msgid "List"
msgstr "Do diskusie"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Zmazať duplikáty"
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Správa nebude šifrovaná"
-#: src/toolbar.c:2286
+#: src/toolbar.c:2289
msgid "Go to folder list"
msgstr "Prejsť na zoznam zložiek"
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2295
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Prijať poštu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:2308
+#: src/toolbar.c:2311
msgid "Open preferences"
msgstr "Otvoriť nastavenia"
-#: src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:2322
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Napísať správu zo zvoleného účtu"
-#: src/toolbar.c:2340
+#: src/toolbar.c:2343
msgid "Learn as..."
msgstr "Naučiť ako…"
-#: src/toolbar.c:2350
+#: src/toolbar.c:2353
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Naučiť ako _spam"
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2354
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Naučiť ako _nie spam"
-#: src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:2361
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Voľby mazania duplikátov"
-#: src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:2365
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Zmazať duplikáty v zvolenej zložke"
-#: src/toolbar.c:2363
+#: src/toolbar.c:2366
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Zmazať duplikáty vo všetkých zložkách"
-#: src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:2377
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Voľby Odpovede na správu"
-#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpovedať s _citáciou"
-#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Odpovedať bez citácie"
-#: src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:2394
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Voľby Odpoveď odosielateľovi"
-#: src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:2411
msgid "Reply to All options"
msgstr "Voľby Odpovedať všetkým"
-#: src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:2428
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Voľby Odpovede do emailovej konferencie"
-#: src/toolbar.c:2442
+#: src/toolbar.c:2445
msgid "Forward Message options"
msgstr "Voľby Poslania správy ďalej"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Víta vás Claws Mail"
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"učiniť na adrese <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:619
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Prosím, zadajte názov schránky."
-#: src/wizard.c:647
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Prosím, zadajte svoje meno a emailovú adresu."
-#: src/wizard.c:658
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Prosím, zadajte váš server príchodzej pošty, a používateľské meno."
-#: src/wizard.c:668
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Prosím, zadajte svoj SMTP server."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím, zadajte svoje používateľské meno SMTP."
-#: src/wizard.c:974
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše meno:"
-#: src/wizard.c:985
+#: src/wizard.c:986
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaša emailová adresa:"
-#: src/wizard.c:996
+#: src/wizard.c:997
msgid "Your organization:"
msgstr "Vaša organizácia:"
-#: src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Meno poštovej schránky:"
-#: src/wizard.c:1038
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Môžete zadať aj absolútnu cestu k zložke, napr.: „/home/jozef/Dokumenty/Mail”"
-#: src/wizard.c:1109
+#: src/wizard.c:1110
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.firma.sk:25”"
-#: src/wizard.c:1112
+#: src/wizard.c:1113
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresa servera SMTP:"
-#: src/wizard.c:1118
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použiť autentifikáciu"
-
-#: src/wizard.c:1127
+#: src/wizard.c:1128
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(nechajte prázdne, ak je rovnaké ako na príjem)"
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1142
msgid "SMTP username:"
msgstr "Meno SMTP:"
-#: src/wizard.c:1152
+#: src/wizard.c:1153
msgid "SMTP password:"
msgstr "Heslo SMTP:"
-#: src/wizard.c:1165
+#: src/wizard.c:1166
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru SMTP"
-#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS na začatie šifrovania"
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Certifikát SSL/TLS klienta (voliteľné)"
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa servera:"
-#: src/wizard.c:1320
+#: src/wizard.c:1321
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokálna poštová schránka:"
-#: src/wizard.c:1489
+#: src/wizard.c:1490
msgid "Server type:"
msgstr "Typ servera:"
-#: src/wizard.c:1498
+#: src/wizard.c:1499
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1554
+#: src/wizard.c:1555
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Číslo portu môžete zadať tak, že ho pridáte na koniec: „mail.priklad.sk:110”"
-#: src/wizard.c:1585
+#: src/wizard.c:1586
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Použiť SSL/TLS na pripojenie k serveru prijímania"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1651
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Zložka servera IMAP:"
-#: src/wizard.c:1661
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobraziť len odoberané zložky"
-#: src/wizard.c:1669
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Varovanie: táto verzia Claws Mail\n"
"bola zostavená bez podpory protokolu IMAP."
-#: src/wizard.c:1787
+#: src/wizard.c:1788
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením Claws Mail"
msgstr ""
"Program Claws Mail je pripravený.\n"
"Kliknite na Uložiť a začnite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
-#~ "The Claws Mail Team\n"
-#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999 – 2017\n"
-#~ "Tím Claws Mail\n"
-#~ " a Hiroyuki Yamamoto"
-
-#~ msgid "Change to..."
-#~ msgstr "Zmeniť na…"